Acmagiro
19-07-2007, 10:05 PM
http://img513.imageshack.us/img513/3774/thamamatsujo07ri8.jpg
「荒城の月」
土井晩翠作詞・滝廉太郎作曲
春高楼の花の宴
巡(めぐ)る盃(さかずき)かげさして
千代の松が枝わけ出でし
昔の光いまいずこ
秋陣営の霜の色
鳴きゆく雁の数見せて
植うる剣に照りそいし
昔の光いまいずこ
いま荒城の夜半(よわ)の月
替らぬ光たがためぞ
垣に残るはただ葛
松に歌うはただ嵐
天上影は替らねど
栄枯は移る世の姿
写さんとてか今もなお
嗚呼荒城の夜半の月
Koujou no Tuki
Tác khúc: Taki Rentarou
Tác thi: Doi Bansui
Haru kourou no Hana no en
Meguru sakazuki Kage sasite
Tiyo no matu gae Wake idesi
Mukasi no hikari Ima Izuko
Aki JinEi no Simo no iro
Nakiyuki Kari no kazo misete
Uuru turugi ni Teriso (h)I si
Mukasi no hikari Ima Izuko
Ima koujou no yowa no tuki
Kawaranu hikari taga tame zo
Kaki no nokoru wa tada kazura
Matu ni Utau wa tata arasi
Tenjou kage wa Kawaranedo
Eiko wa Uturu yo no sugata
Utusan toteka ima mo nao
Aa Koujou no yowa no tuki
Tiếng Nhật đẹp quá, hay quá !! Xem, đọc, nghe bài hát này xong mới thấy những gì mình nói, viết hàng ngày chỉ đáng vứt sọt rác.
Bài hát hay thế, đẹp thế mà bị bọn Tây (nhóm Scorpion) nó hát làm hỏng mất !!
Thử nghe đối chiểu giữa hai phiên bản, cái sau do ban nhạc Rock Scorpion hát khi đến Toukyou trình diễn.
http://www.esnips.com/doc/1f207bbe-b215-4d4c-8879-173f0358c494/kojyonotsuki
http://www.esnips.com/doc/2018f559-930d-48de-8d25-df656a4d4f86/Scorpions---Kojo-No-Tsuki-(live)
Tạm dịch
Trăng trên thành hoang
Mùa xuân năm xưa, thành cũ nơi đây
Tiếng cười nói vang trong yến dưới hoa
Có bóng cổ tùng in trên tường thành trắng xóa
Ánh sáng vinh quang ngày xưa, nay ở đâu bây giờ
Trận mùa thu năm xưa in bóng sương sớm
Nhìn trời từng đàn quạ bay ngang
Chiến sĩ chống giáo gươm sáng loáng
Ánh sáng vinh quang ngày xưa, nay ở đâu bây giờ
Ánh trăng năm xưa vẫn chiếu trên thành hoang
Không một bóng người, trăng chiếu vì ai
Bức tường năm xưa chỉ bám dây leo
Gió thổi cô tịch qua gốc tùng năm xưa
Nơi trời cao bóng vô thường vẫn vĩnh hằng
Cõi người thịnh suy thường luân hồi
Bóng trăng vô thường vẫn chiếu
Nửa đêm trên thành hoang.
Mỗi lần nghe bài hát này lại không cầm được cảm xúc, như muốn vỡ òa ra cả….
「荒城の月」
土井晩翠作詞・滝廉太郎作曲
春高楼の花の宴
巡(めぐ)る盃(さかずき)かげさして
千代の松が枝わけ出でし
昔の光いまいずこ
秋陣営の霜の色
鳴きゆく雁の数見せて
植うる剣に照りそいし
昔の光いまいずこ
いま荒城の夜半(よわ)の月
替らぬ光たがためぞ
垣に残るはただ葛
松に歌うはただ嵐
天上影は替らねど
栄枯は移る世の姿
写さんとてか今もなお
嗚呼荒城の夜半の月
Koujou no Tuki
Tác khúc: Taki Rentarou
Tác thi: Doi Bansui
Haru kourou no Hana no en
Meguru sakazuki Kage sasite
Tiyo no matu gae Wake idesi
Mukasi no hikari Ima Izuko
Aki JinEi no Simo no iro
Nakiyuki Kari no kazo misete
Uuru turugi ni Teriso (h)I si
Mukasi no hikari Ima Izuko
Ima koujou no yowa no tuki
Kawaranu hikari taga tame zo
Kaki no nokoru wa tada kazura
Matu ni Utau wa tata arasi
Tenjou kage wa Kawaranedo
Eiko wa Uturu yo no sugata
Utusan toteka ima mo nao
Aa Koujou no yowa no tuki
Tiếng Nhật đẹp quá, hay quá !! Xem, đọc, nghe bài hát này xong mới thấy những gì mình nói, viết hàng ngày chỉ đáng vứt sọt rác.
Bài hát hay thế, đẹp thế mà bị bọn Tây (nhóm Scorpion) nó hát làm hỏng mất !!
Thử nghe đối chiểu giữa hai phiên bản, cái sau do ban nhạc Rock Scorpion hát khi đến Toukyou trình diễn.
http://www.esnips.com/doc/1f207bbe-b215-4d4c-8879-173f0358c494/kojyonotsuki
http://www.esnips.com/doc/2018f559-930d-48de-8d25-df656a4d4f86/Scorpions---Kojo-No-Tsuki-(live)
Tạm dịch
Trăng trên thành hoang
Mùa xuân năm xưa, thành cũ nơi đây
Tiếng cười nói vang trong yến dưới hoa
Có bóng cổ tùng in trên tường thành trắng xóa
Ánh sáng vinh quang ngày xưa, nay ở đâu bây giờ
Trận mùa thu năm xưa in bóng sương sớm
Nhìn trời từng đàn quạ bay ngang
Chiến sĩ chống giáo gươm sáng loáng
Ánh sáng vinh quang ngày xưa, nay ở đâu bây giờ
Ánh trăng năm xưa vẫn chiếu trên thành hoang
Không một bóng người, trăng chiếu vì ai
Bức tường năm xưa chỉ bám dây leo
Gió thổi cô tịch qua gốc tùng năm xưa
Nơi trời cao bóng vô thường vẫn vĩnh hằng
Cõi người thịnh suy thường luân hồi
Bóng trăng vô thường vẫn chiếu
Nửa đêm trên thành hoang.
Mỗi lần nghe bài hát này lại không cầm được cảm xúc, như muốn vỡ òa ra cả….