Acmagiro
11-02-2008, 08:38 AM
Một vài vấn đề lặt vặt góp vui khi trà dư tửu hậu.... Một vài từ ngữ nay chẳng còn đâu...
Mới dọn đến nhà mới một ngày mà bà lão hàng xóm đã sang nhờ… lôi con chuột ra khỏi miếng keo. Nhà toàn đàn bà nên chẳng ai dám làm. Khi vừa nói tiếng “Chuột!” đẫ bị chỉnh ngay.
-Ấy cháu đừng gọi tên. Phải gọi là anh tí đấy.
Không ngờ lại có nhiều người kiêng kỵ không dám gọi thẳng tên con chuột mà phải vòng vo tam quốc như “bác”, “cậu”, “anh tí”…..
Ở Nhật cũng thế. Ở những địa phương nuôi tằm người ta rất ghét chuột vì chúng phá tằm nên tránh tên Nezumi mà gọi thành “Yome ga Kimi”.( 嫁が君 )
Từ này chỉ dùng trong ngày Tết như một thứ Engi kotoba.
Nhà thơ Haiku Masaoka Shiki cũng từng viết
あんどんの 油なめ けり嫁が 君
Ando no
Abura namekeri
Yome ga Kimi
Con chuột
Trộm đèn dầu
Vì vậy Yome ga Kimi được dùng như Kigo (từ chỉ mùa trong thơ Haiku) chỉ mùa xuân.
Mới dọn đến nhà mới một ngày mà bà lão hàng xóm đã sang nhờ… lôi con chuột ra khỏi miếng keo. Nhà toàn đàn bà nên chẳng ai dám làm. Khi vừa nói tiếng “Chuột!” đẫ bị chỉnh ngay.
-Ấy cháu đừng gọi tên. Phải gọi là anh tí đấy.
Không ngờ lại có nhiều người kiêng kỵ không dám gọi thẳng tên con chuột mà phải vòng vo tam quốc như “bác”, “cậu”, “anh tí”…..
Ở Nhật cũng thế. Ở những địa phương nuôi tằm người ta rất ghét chuột vì chúng phá tằm nên tránh tên Nezumi mà gọi thành “Yome ga Kimi”.( 嫁が君 )
Từ này chỉ dùng trong ngày Tết như một thứ Engi kotoba.
Nhà thơ Haiku Masaoka Shiki cũng từng viết
あんどんの 油なめ けり嫁が 君
Ando no
Abura namekeri
Yome ga Kimi
Con chuột
Trộm đèn dầu
Vì vậy Yome ga Kimi được dùng như Kigo (từ chỉ mùa trong thơ Haiku) chỉ mùa xuân.