PDA

View Full Version : Cách viết luận văn hoặc báo cáo trong tiếng Nhật



hayvevoianh
16-07-2008, 12:05 PM
Hôm này mình xin giới thiệu một số kinh nghiệm đúc kết từ những bài giảng của các thầy cô và SGK để viết bài này. Mình nghĩ là khi các bạn đã học tiếng Nhật lên đến trình độ chuyên sâu thì việc viết luận văn hoặc các bài báo cáo là điều cần thiết. Hơn nữa viết như thế nào mới là đúng quy tắc.

1. Thể (だ-である) được dùng nhiều nhất. Cái này có dạy trong cuốn テーマ別

2. Luận văn hoặc báo cáo bản chất nó là một văn bản có tính lý luận, logic 理論的, nên việc dùng những mẫu câu có ý nghĩa mơ hồ như ~と思う hoặc là ~を感じる nên tránh dùng. Mọi thứ đưa ra đều phải có tính logic, có bằng chứng hẳn hoi chứ không suy đoán.

3. Độ dài một câu tiêu chuẩn là khoảng 50 chữ, dài nhất cũng chỉ là 100 chữ đổ lại. Độ dài một đoạn tiêu chuẩn là 5 dòng (chứ không phải 5 câu), khoảng chừng 200 chữ đổ lại. Kết thúc cuối câu không nên dùng từ giống nhau, gây cảm giác khó đọc. Đây không phải là quy tắc tuyệt đối nhưng có thể nói là làm cho đoạn văn dễ nhìn, sắp xếp các câu một cách đẹp mắt, gây ấn tượng được với người đọc (quan trọng lắm đó)

4. Một số loại từ nên tránh:
a.Những từ ý nghĩa không rõ ràng: かなり、いろいろ、細かい
b.Những từ biểu hiện cảm xúc, hoặc những từ thường dùng trong văn nói
まずい、めんどくさい、ハッスル
c.Những từ phán đoán một cách chủ quan
決め付けた、最低

5.Các loại từ nên dùng:
a.Hình thức danh từ (danh từ chung): 事、為、際、所、様、時、物...
b.Các phó từ làm rõ nghĩa:全く、最も、共に、既に、確   に 、成程、或いは...
c.Các động từ:居る、来る、行く、見る、言う、 持つ、出来る、付ける、置く...

6.Phép chấm câu.
a.Sau những từ biểu hiện chủ ngữ như は、も thêm dấu phẩy vào. Những câu ngắn có thể lược bỏ.
b.Giữa các từ liệt kê thêm dấu phảy vào. Liệt kê các từ đơn thì dùng や、と để nối.
c.Đặt dấu phẩy sau những từ liên kết như しかし、そのため
d.Đặt dấu phảy sau những từ có thể gây hiểu lầm.
Aと,B又はCの中にどれがいいですか。 *A và B vs A và C
AとB,又はCの中にどれがいいですか。 *A và B vs C

Giống như tiếng Việt vậy thôi:
"Ông già, đi nhanh quá" và "Ông, già đi nhanh quá"

e.Dấu "・" (ナカグロ) trong tiếng Việt mình không có dùng để sử dụng thay cho dấu phảy trong liệt kê từ đơn hoặc danh từ.
                 論 文・レポートの 文 章 作  』により~

Bài này đến đây là kết thúc. Bài sau mình sẽ nói rõ về thể だ、である và cách dùng từ hán ngữ. Có sai sót gì thì mong các bạn đóng góp. 宜しくね

Walla
16-07-2008, 12:19 PM
Wa ban gi do ui, chac ay hoc tieng Nhat sieu lam rui, walla moi vao thoi, ma chi la tu hoc theo may sempai tren day, co cach nao de hoc tieng Nhat cho de nho ay chi tui voi, tui hoc moi noi mot chut gio loan xi ngau len luon rui. :crybaby: Arigatou !

TAXU
18-07-2008, 11:40 PM
bạn chắc tốt nghiệp ĐH ngành tiếng Nhật rồi nhỉ! Ngưỡng mộ .^^.

hayvevoianh
19-07-2008, 01:09 AM
@taxu: mình vẫn đang học đại học bạn à, còn đến 3,5 năm nữa mới tốt nghiệp:yawndoodle:

Bài tiếp theo mình xin giới thiệu về thể だ・ある và một số từ 漢語

A. Thể だ・ある là thể thường được dùng trong luận văn hoặc các văn bản chuyên môn:
Ví dụ:
学生です    ----> 学生    学生である
高いです    ---->            高い
同じです    ーーーー>  同 だ   同じである
します      ーーーー>               する
何でしょう    --->  何 ろう   何であろう
同じなのです   ーーー>  同 なのだ  同じなのである
言いませんでした ーーー>         言わなかった
しています    ーーー>          し て いる
始めましょう   ーーー>          始 め よう
ありませんでした --->         なかった
簡単ではありませんーーーー>        簡単ではない
説明してください ーーーー>         説 明 し て ほし

Tóm lại thể だ・ある cũng tương tự như thể ngắn vậy đó, nhưng các bạn chú ý một vài cái đặc biệt như してください, でしょう

B. Sử dụng 助詞相当語
会議は東京で開かれる。  
ーーー>会議は東京において開催さ る。

この事故での死者は5人だった。
ーーー>今回の事故による死者は5 んだった。

このレポートは昨年のアンケート調 査 にもとづいて書かれている。

Đây là những ngữ pháp đều có trong cuốn 2級完全マスター

C. Biến đổi loại từ khi ngắt câu:
Hầu hết khi học ở sơ cấp thì khi liệt kê các hành động thì các bạn thường dùng thể てnhưng mà trong văn viết thì theo như các ví dụ sau đây:
大学院へ進んで、研究を続けたい。
大学院へ進み、研究を続けたい。

日本は物価も高くて、人も多い。
日本は物価も高く、人も多い。

彼はアルバイトをしていて、毎日忙 い。
彼はアルバイトをしており、毎日忙 い。

鍵を書かないで出かけた。
鍵を書かずにでかけた。

言葉が分からなくて困っている。
言葉が分からず困っている。

Đây là một số từ Hán ngữ thường dùng trong văn viết:
見つける ---> 発見する
はっきりと ---> 明確に
作る  ---> 作成する 製造する
だんだん ---> 次第に 徐々に
いろいろな問題 ---> 諸問題
使い方 ---> 使用法

Bài đến đây là kết thúc rồi nhưng mà mình sẽ để cho các bạn một bài luyện tập nhỏ thử xem nhé:
A. Dưới đây là hai cột từ A và B, cột A là các từ trong hội thoại, cột B là các từ trong văn viết, bạn hãy xếp thành từng cặp thử xem nào:
A B
いっぱい               しかし
                     
すごく                さまざまな
とっても

いろいろな              だが
 
ぜんぜん              きわめて

だんだん               そのため

もっと                まったく

でも                 多くの
だけど                 
     
だから                  次 第 に
B. 
Sửa phần in đậm thành văn viết: (viết lại câu)
書いちゃった。

大切じゃない。

問題なんだ。

しなきゃならない。

準備しとく

ガンバッテネ:try:

TAXU
19-07-2008, 11:37 AM
oh... ra la the... vay giong to' roi`... nhung xet ve trinh do thi` hoi chenh lech... :D

juchiro
19-07-2008, 11:55 AM
Cho tui hỏi ,học chuyên ngành tiếng Nhật liệu sau này nhớ được hết không? :)
Tui nghĩ nếu không làm giáo viên tiếng Nhật thì sẽ chỉ dùng 1 số kiến thức để đi làm thui.

hayvevoianh
19-07-2008, 12:37 PM
@taxu: có gì đâu mà chênh lệch hả bạn. Có thể những điều này mình biết, bạn không biết. Và ngược lại có những từ, những câu bạn biết mình lại không biết. Chẳng qua khác nhau chỗ đó thôi à.
@juchiro: học chuyên ngành tiếng Nhật sau này có nhớ hết hay không thì mình cũng chẳng biết vì ngành mình đang học ko phải là chuyên ngành tiếng Nhật cho nên khi tốt nghiệp đến trình độ nào mình ko rõ. Nhưng mà mình nghĩ rằng khi tốt nghiệp chuyên ngành tiếng Nhật thì có nhiều con đường như đi phiên dịch, làm giáo viên, làm nhà nghiên cứu về ngôn ngữ.... nhưng mà con đường nào nói chung cũng phải học tiếp thôi à.

TAXU
19-07-2008, 01:12 PM
@juchiro: Mỗi ngành có một số kiến thức để áp dụng riêng... Thế nên mới có những người đi làm mỗi tháng hơn 1000usd nhưng tối đến lại ra những trung tâm dạy thêm với mức lương cao lắm là 100k/tiết... chỉ là để không quên kiến thức thôi đó bạn...

tututitit
19-07-2008, 02:46 PM
các bạn siêu thế. MÌnh học đc 1 năm rồi ở trg ĐH mà bập bõm quá :(.

juchiro
19-07-2008, 03:30 PM
Theo tui thì học xong rùi cố gắng sang Nhật bám trụ ở đó và lập gia đình bên đó luôn.
Học thêm 1 chuyên ngành kinh tế nữa ^^.

azarashi
19-07-2008, 03:38 PM
Bài đến đây là kết thúc rồi nhưng mà mình sẽ để cho các bạn một bài luyện tập nhỏ thử xem nhé:
A. Dưới đây là hai cột từ A và B, cột A là các từ trong hội thoại, cột B là các từ trong văn viết, bạn hãy xếp thành từng cặp thử xem nào:
A B
いっぱい               しかし
                     
すごく                さまざまな
とっても

いろいろな              だが
 
ぜんぜん              きわめて

だんだん               そのため

もっと                まったく

でも                 多くの
だけど                 
     
だから                  次第に
B. 
Sửa phần in đậm thành văn viết: (viết lại câu)
書いちゃった。

大切じゃない。

問題なんだ。

しなきゃならない。

準備しとく

ガンバッテネ:try:

Aza làm bài nhá!:
(Hơi linh tinh một chút nhá!)
いろいろな  => 多くの
でも,だけど => しかし, だが
だから => そのため
いっぱい => まったく
すごく、とっても => きわめて
もっと=>次第に
だんだん=>さまざまな 
ぜんぜn=>まったく

Hai cái cuối không chắc lắm vì Aza học môn Sakubun cũng nhàng nhàng, ko tôt lắm!

típ bài dưới nà!
1:書いてしまった
2:大切ではない
3:問題なのだ
4:しなければならない
5:準備しておく

Chấm giùm Aza cái bạn ui!

TAXU
19-07-2008, 03:40 PM
@juchiro: Đó chỉ là cách nghĩ cho cá nhân thôi bạn àh!

juchiro
19-07-2008, 05:33 PM
taxu : 8-> Mất công sức học nhiều vậy thì cũng phải tận hưởng chứ ;)).

hayvevoianh
19-07-2008, 11:14 PM
gomen các bạn đặc biệt là aza vì mình viết đề thiếu mất một từ :sadcorner: nên bạn aza làm bài hơi khó khăn một chút. Gomen nasai, đây là câu trả lời (câu trả lời đúng được in đậm)
いろいろな  => 多くの  さまざまな

でも,だけど => しかし, だが    

だから => そのため     

いっぱい => まったく     多くの

すごく、とっても => きわめて  

もっと=>次第に         さらに (cái này thiếu nè:ahhyes:)

だんだん=>さまざまな      次第に

ぜんぜん=>まったく  

Bổ sung thêm:  すごく、とっても  còn có một từ trong dùng trong văn viết lẫn văn nói đó là 非常に. Và thêm một từ dùng trong văn nói đó là ものすごく~

Còn cái dưới thì Aza làm đúng hết rùi:loa_loa::happy:

azarashi
19-07-2008, 11:19 PM
Hô!
Thẻo nèo!Luk làm thấy khó nhăn nhở!
Hóa ra!
KEKE!!
Thankx bạn nha!Nhờ ấy Aza nhớ lại khối thứ trong năm đã học!

pika_chien
19-09-2013, 09:39 AM
Đây là đoạn văn mình tự viết, các bạn kiểm tra giúp mình nhé!
作文の感想
作文を書くのは難しいです。ベトナ 大学生にとって日本語で作文を書く はもっと難しいです。
作文を書いているとき、いろいろな 題が起きます。例えば表記するのが くさんあったので間違っている言葉 もたくさんありました。また、新し 漢字の意味があまり分からないから 間違っている文を書きました。それ に語い表現の選択は難しいので時々 しくない語いを使いました。それか 、文法や文のまとまりがあまり分か らないのでおかしい文を書きました 本当に大変でした。
今、間違っている文は少しくなって ます。語いと漢字の数量がだんだん えています。自分で意見が書けて、 うれしいです。
作文を書くのが上手になりたいから しい文を練習するようにしています Y

Ý của mình trong bài viết là:
Viết văn thì khó. đối với sinh viên Việt Nam việc viết văn bằng tiếng Nhật lại càng khó hơn.
Khi viết văn thì phát sinh nhiều vấn đề. Ví dụ, vì có nhiều cách viết nên tôi cũng có nhiều từ sai. Lại nữa, vì không hiểu rõ ý nghĩa của những từ hán tự mới nên tôi đã viết những câu văn sai. Hơn nữa vì việc lựa chọn cách biểu hiện của từ thì khó nên thỉnh thoảng tôi đã sử dụng những từ không chính xác. Sau đó, vì không hiểu rõ ngữ pháp và trật tự câu nên tôi cũng đã viết những câu văn buồn cười. Thiệt là khổ sở.
Bây giờ, những câu văn sai trở nên ít đi. Số lượng từ vựng và Hán tự cũng từ từ tăng lên. Có thể tự mình viết ý kiến của bản thân, thiệt vui.
Bởi vì tôi muốn trở nên viết văn giỏi nên tôi sẽ cố gắng luyện tập viết những câu văn hay.








[/code]