PDA

View Full Version : [REQ]ayaka - [lời Việt] - Anata to / Jewelry day



chikanorikachi
02-09-2008, 04:42 PM
Ai biết giới tớ với, tớ đang cần bản lời Việt để hiểu í nghĩa bài hát này, ths trước:aaa::aaa::aaa:
Nhờ mod xóa giùm em topic kia, em ko biêt cách nào edit lại cái tên topic hết :give_up:

Eizan
06-09-2008, 10:52 PM
Performed by: ayaka
Lyricist: ayaka
Composer: Yoshihiko Nishio

----------------------------------------------
Broken, my heart is broken,
Trái tim em đang tan vỡ
As the morning rouses the realisation of yet another dream.
Như buổi sáng thức dậy và nhận ra rằng đó lại chỉ là một giấc mơ
Gazing into that smiling face that won’t disappear,
Nhìn mãi vào khuôn mặt tươi cười sẽ k biến mất
I feel like I am about to fall in love
Em cảm thấy mình đã yêu
On this shimmering day.
Vào ngày tỏa sáng đó

Remember our song? I still haven’t the courage to listen to it.
Còn nhớ bài hát khi anh còn ở đây,em vẫn chưa nghe nó

Quiescently, we joined hands,
Chúng ta im lìm nắm tay nhau
Our eyes set on the sinking sun.
Mắt hướng về mặt trời đang lặn
There was no need for words.
K cần phải nói lời nào
It was then that I knew the meaning of happiness...
Đó là lúc em cảm nhận được hạnh phúc

It was on that special date,
Ngày đặc biệt đó,
The birthday when we set out towards a distant town,
Ngày chúng ta đi đến thành phố ở rất xa
That the light illuminating from our met hands
Ánh sáng từ đôi tay chúng ta gặp nhau
Blessed our perfect union
Ban phúc cho sự gặp gỡ kỳ diệu

On this shimmering day.
Vào ngày tỏa sáng đó


Our never-ending story remained but a fairy tale...
Câu truyện không bao giờ kết thúc tựa như lời nói dối

In the midst of a journey that will eventually come to an end,
Giữa cuộc hành trình trước sau j cũng dẫn tới một kết thúc
I call out to thank you,
Em gọi để cảm ơn anh
For you have shown me the joy of simply loving.
Cảm ơn vì anh đã cho em thấy hạnh phúc đơn jản của tình yêu
I pray that my voice reaches you
Em nguyện cầu cho tiếng nói của em sẽ tới được chỗ anh
And that you may hear these words.
Và anh có thể nghe được những lời nói đó

On that day when we were enveloped by the sunken sun;
Vào ngày chúng ta được bao bọc bởi ánh mặt trời lặn
That bright extravagant orange
Ánh sáng màu cam rạng rỡ

Still warms my very heart
Vẫn sưởi ấm trái tim em
And holds me motionless
Và ôm em một cách vô cảm

In this dream that returns to me, even today....
Giấc mơ em nhìn thấy được,ngay hôm nay....


Tớ dịch dở lắm,đọc tạm vậy :(
Bạn check cái profile đi :D