PDA

View Full Version : [Dự án] Sub tour của Ai-chan



†3N†
14-09-2008, 11:31 AM
Hiện tớ thấy chưa có ai làm sub tour của Ai mà chỉ loanh quanh luẩn quẩn ở mạn PV nên cũng muốn làm sub tour của Ai. Hiện nay đang dự định làm sub tour LOVE PIECE hôm qua đã bàn với HM về vấn đề này và HM đồng ý làm timing còn tớ sẽ trans. Nhưng vấn đề ở đây là chỉ 2 người làm thì hk thể nhanh và cũng không thể tốt được. Do đó thiết nghĩ kêu gọi mọi người vô giúp 1 tay để sub được trọn vẹn và thật tốt LOVE PIECE, lấy đà làm các tour khác ( như AI am BEST chẳng hạn ^^" )
Vậy, dài dòng 1 lúc là kêu gọi mọi người vào đăng kí giúp bọn tớ 1 tay làm sub tour của Ai, các bạn có thể đăng kí làm translator ( tốt quá đi ), timing hay encoder. Giúp bọn tớ nha ^^".

Translator: E-> V để dịch lyrics, J->V để dịch MC
Edit: Giỏi văn là được =))

Đăng kí theo mẫu:
nick:
vị trí mong muốn:
Kinh nghiệm:
nick YM:

Quyền lợi: Tất cả thành viên tham gia dự án đều được gửi miễn phí bản đẹp của tour mà nhóm đang làm sub, hiện giờ thì là LOVE PIECE tour ( đk là bạn ở VN nhé )

Hiện nay tạm thời tour này sẽ được bắt tay vào làm ngay ngày 1/10. Mọi người nhanh chân đăng kí nhé. Làm cho nhanh, Ban mong nó xong trước tết lắm cơ :shy:

Lưu íh khi đăng kí trans E->V thì bạn cần post thử lyric 1 bài của Ai mà bạn đã dịch vô đây, đọc êm tai là okie =))
Thax vì đã đọc :D


Hiện nay tour LOVE PIECE đã có những mem sau đây
+ Ban ( aka. †3N† ) : trans MC và lyric
+ HM ( aka. Hạ Mĩ ): timing và trans lyric
+ Steiner: encode, karaoke, blah blah ( tại hem biết mấy cái này nên ghi bừa, sr Ste )
+ Zin ( aka. Azin ): editor J với cả E ( làm cả tour nhé Zin thân yêu )
+ Aga: trans lyric
+ ryo_aishiteru: trans lyric
+ ( chưa là phiền ss zey vội :shy: )
.............Còn bổ sung :shy:

Azin
14-09-2008, 12:24 PM
nick: Azin
vị trí mong muốn: Editor (quỹ thời gian eo hẹp, chỉ có thể giúp thế này thôi, cơ mà chưa coi cái tour đó nữa XD)
Kinh nghiệm: XD...không có

à, mà phải chia ra đoạn nhỏ Zin làm 1 đoạn thôi nhá, chứ kêu edit nguyên tour chắc chết quá!!!

Aga
14-09-2008, 01:11 PM
Dù vốn tiếng Anh ko tốt lắm, nhưng cũng muốn thử làm vị trí translator.

Đăng kí theo mẫu
nick: Aga
vị trí mong muốn: translator
Kinh nghiệm: Newbie
nick YM: aga_55_aga

†3N†
14-09-2008, 01:15 PM
vì không có Esub nên phải dịch từ raw Aga ạh.
Anw, thax vì đã ủng hộ ^^' Timing hoặc encode hộ đi :D

Aga
14-09-2008, 01:20 PM
Timing Encode em chưa làm bao giờ. Mà làm Timing hay encode rồi sau đó phải up lên huh? Up thì đừng hỏi mạng nhà em nha !_!, dl tốc độ đã như rùa rồi up lên thì bao h xong đây, Ban biết mà.. hix

zey
14-09-2008, 01:38 PM
@ Ban: thanks vì đã khởi công^^ Lập cái đội Fansubs cho ai-chin mừ chưa ai thèm tham gia :))

Yes thấy chúng ta có thể chia ra 2 loại translator, vì phần MC thì phải nhờ những người nghe được tiếng Nhật và dịch như Ban rùi, còn phần lời nhạc. Các bài nhạc của ai-chin đều đã có bản dịch tiếng Anh. Có thể dịch từ tiếng Anh sang rùi Ban hay ai có khả năng Nhật ngữ xem và edit qua thì tiến độ sẽ nhanh hơn.

Hiện tại Yes ôm quá nhìu thứ, nên nếu có gì giúp được thì Ban cứ hú Yes.

Hạ Mĩ
14-09-2008, 07:51 PM
Phần bài hát thì dễ rùi, chỉ khó là khó phần MC, để ai biết Jap thì làm vậy:D
HM có thể timing và trans bài hát, nếu nhiều người tham gia thì có thể chia nhỏ ra làm, mau hơn, với lại dạo này HM bận học rùi nên kham 1 mình với Ban chắc ko nổi, hy vọng mọi người cùng giúp:D
@Yes: hic, dạo này HM cũng bận wá nên bỏ bê cái fansite luôn, gomen:(, có gì HM với Yes bàn sau ha^^.

Azin
14-09-2008, 09:43 PM
Ặc, dịch từ Jsub à, thế thì cho Zin rút đi, Zin ko đủ thời gian và tâm sức để làm tốt đâu, mà đã làm ko tốt thì quyết ko làm - nên Zin ko làm editor nữa nhá!!!

Rút lui thì kì quá, nếu cần thì chia nhỏ ra đi, Zin có thể time khoảng tối đa 15 phút thôi, coi như góp chút sức!

Steiner
15-09-2008, 07:57 PM
Do đã từng làm nhiều P.V của Ai nên Steiner cũng muốn tham gia ở phần encode và karaoke making effects ( nếu cần làm effects ) , mà Steiner cũng được nữa thì tất cả các khâu khác, trừ dịch lời bài hát . Nhưng khổ 1 cái là không có download đc raw đẹp do hiện nay khu vực của Steiner đang đc vnpt nâng cấp, làm cáp âm dưới đất - online là phải ra tiệm hoặc cơ quan => rất là khó khăn .

Cho nên, có bạn nào có raw đẹp mà ở trong nước thì vui lòng gửi cho Steiner 1 bản - phí tổn thì Steiner chịu cho - mê làm sub cho mấy cái tua của Ai lắm mà chưa có làm đc cái nào ra hồn - lần này có cơ hội làm thì tốn chút ít tiền cũng chẳng sao | mong đc sự giúp đỡ của mọi người trong hội nha (^_^)

†3N†
15-09-2008, 08:05 PM
@Steiner: May quá, thế là tốt quá rồi :D
Còn vấn đề raw thì đang down trên blogspot, có 2,5gb thôi :|. Hàng khủng hàng đẹp chắc phải nhờ ai có đĩa gốc hoặc down torrent bên jpopsuki 8-|. Có ai up bản đẹp thì ban down rồi send cho steiner ngay, yên chí :D

Steiner
15-09-2008, 09:00 PM
Vấn đề ở đây là mạng chỗ Steiner đang tạm thời bị cắt, 3N có bản mà Yes đã re-encode thì cứ gửi cho Steiner 1 DVD, phí tổn ra sao thì cứ nói, Steiner chịu cho (^_^)

†3N†
15-09-2008, 09:06 PM
http://temi-tt.blogspot.com/search/label/Ai%20Otsuka <<< ban đang down bản ở đây, steiner xem có được không, ban send luôn, hk thì ban cắm down bên jpopsuki, cái đó khỏi lo, 10GB cơ

Steiner
16-09-2008, 12:21 PM
Đã Steiner nói là Steiner không download đc mà, với lại đã nói là Steiner chịu phí tổn DVD thì 3N ngại ngùng gì nữa không biết, nhìn trước nhìn sau thì 3N đều có lợi mà ?

Aga
16-09-2008, 02:02 PM
Cái bản Ban đang dl ở Absolute Addiction Ai chin em cũng đang dl ở đó.. ^^

†3N†
16-09-2008, 07:40 PM
Đã Steiner nói là Steiner không download đc mà, với lại đã nói là Steiner chịu phí tổn DVD thì 3N ngại ngùng gì nữa không biết, nhìn trước nhìn sau thì 3N đều có lợi mà ?

trời, hiểu nhầm íh rồi :huwet: íh ban là Steiner xem bản này có phải là bản dùng làm sub được không để ban gửi cho, nếu không được thì ban sẽ down bản 10gb và gửi cho, nghĩa là chỉ nghía qua và chọn chứ đâu bắt steiner down :head_robo::head_robo: Với cả send disc có vài chục đáng bn đâu mà ban cần lợi vậy trời :sadcorner::sadcorner:

Steiner
16-09-2008, 08:41 PM
À, nếu là vậy thì 3N cho Steiner xin lỗi . Để làm ra thành phẩm có chất lượng cao thì Steiner khuyến cáo 3N cứ download bản 10GB đi, nén ra thì ta có đc video có độ phân giải 864x480 pixels - đúng chuẩn MPEG-2 (^_^)

†3N†
16-09-2008, 08:54 PM
Okie, down xong sẽ pm để Steiner send địa chỉ .

Steiner
16-09-2008, 11:41 PM
Gì chứ cái này thì Steiner rất mê, nếu 3N bắt tớ phải mua thì tớ cũng mua (^_^)

†3N†
19-09-2008, 07:49 PM
edit danh sách và 1 số thứ ở post 1, mọi người chek nhé
@Ste: pm cái địa chỉ nhé, sr vì chậm trễ, mấy hum mất điện nên giờ mới down xong.

kao_chan
19-09-2008, 10:06 PM
pocket
Anata no pokke ni ojamashite
futari wo tsunagu te no himitsu wo
darenimo shirarenai you ni
sotto ai wo fukametekita

kawarukoto shiranai
atashi no kimochi wa
kono saki nan nen tatta toshite mo
anata wo itoshiku omotte, sotto ai wo fukameru wa

anata no omoni toka janakute
are yasui anata no te wo
atatamete ageyou, itsumo soba ni iru kara

anata no pokke ni ojamashite
sei no takai anata no naname kao miageru to
massugu mae wo mite tamani terete warau

anata no futan toka janakute
korekara atarashiku mata
futari de aruite ikou
futari de suteki ni narou

sekai de ichiban, suki de makeru ki ga shinai yo
kono pokke no naka
itsumo soba ni iru kara
itsumo soba ni iru kara
-----------------------------------
Trong chiếc túi của anh
là 1 bí mật của 2 bàn tay ta đang nắm chặt
Vì thế sẽ ko ai biết
Nó thật nhẹ nhàng, tình yêu ta đang đậm sâu

Em ko bít phải thay đổi
Cảm giác của mình
Cho dù trải qua bao nhiu năm đi nữa
Sẽ lun nghĩ về anh 1 cách đằm thắm và nhẹ nhàng, yêu anh sâu đậm

Nó ko phải là gách nặng của anh
Em sẽ làm ấm lên
bàn tay dễ bị nứt nẻ của anh
vì em sẽ lun bên anh

em cho tay vào túi anh
khi em nhìn thoáng qua hình bóng anh
thỉnh thoảng trước mắt em, anh cười trông e thẹn

nó ko phải là gánh nặng của anh
từ bây giờ, 1 lần nữa
cả hai ta sẽ cùng bước đi
chúng ta sẽ tốt đẹp

em yêu anh nhất trên thế gian này,em sẽ ko cảm thấy rằng em đang đánh mất thứ gì
bởi vì trong chiếc túi ấy
anh sẽ lun bên em
anh sẽ lun bên em
-------------------------
nick:ryo_aishiteru
vị trí mong muốn:anh cho em làm gì em làm nấy
Kinh nghiệm:dịch dc vài bài của JE và w-inds.
nick YM:ryo_nishikido_aishiteru

Azin
19-09-2008, 10:52 PM
Ơ hờ, update rùi à ;)...thôi thì kiu gì làm nớ!!!

†3N†
20-09-2008, 09:55 AM
Hay bạn Zin dịch với bạn Ban đi :shy: MC thì mỗi đoạn có tẹo íh mà :shy: có mỗi ending với encore là dài thôi ( ending đừng lo vì toàn arigatou với kimochi thôi :)) ) ( encore mới đáng sợ :sadcorner:)

Azin
21-09-2008, 12:21 PM
đừng có dụ khị, bạn Zin có tình iu mới và PROJECT KHỦNG rùi!!! đừng có bóc lột sức lực của người ốm yếu chứ =))

Steiner
27-09-2008, 11:55 PM
Sao mấy bữa nay im re vậy 3N ?

†3N†
28-09-2008, 12:01 AM
Ah, quên chưa send cho Ste :shy: ( cái tính lười )
Cũng chả im, ban có update ở page 1 là bắt đầu làm vào ngày 1/10 mà ^^'
Với cả dạo này bận quá, quên mất vụ disc, sẽ send vào sớm nhất có thể

Steiner
28-09-2008, 03:21 PM
3N làm chủ nhiệm dự án thì nên xông xáo tí, gửi cho Steiner ngay để có thể bắt đầu ra tay vào đúng ngày 1 tháng 10 . Nếu thích thì mình làm nguyên DVD luôn, khỏi cần encode gì hết, ráp sub vô DVD là đc - coi trên đầu dân dụng luôn (^_^)

†3N†
02-10-2008, 11:24 PM
Tracklist:
01. Mirai Taxi
02. Hanikami Jane
03. Mackerel's canned food
04. Yumekui
05. HEART
06. Hoshi no Tango
07. Momo no Hanabira
08. tears
09. Planetarium
10. Kumuriuta
11. Kimi ni Kaeru
12. Renai Shashin -spring-
13. PEACH
14. Frienger
15. Katorisenkou
16. Pon Pon
17. CHU-LIP

-ENCORE-
18. Sakuranbo
19. LIFE-LOVE CiRCLE
20. Ticket
21. Pocket

Đó là track list, hiện nay có aga và ryo nhận dịch nhá, chia đôi ra làm thôi, aga từ 1-11, ryo từ 12-21. Mọi người bắt đầu làm nhé, sr vì chậm mất 1 ngày, ban đang dịch MC rồi

Azin
02-10-2008, 11:48 PM
Ngồi ngáp ruồi :hero:

Bạn Ban nhớ send disc cho tớ nữa, nhanh nhanh ko tớ xem Hồng Lâu Mộng là tớ lên cơn bất tử lắm đó!!!! :emptyone:

Steiner
03-10-2008, 09:20 AM
-LIST-
04. Yumekui
05. HEART
07. Momo no Hanabira
09. Planetarium
12. Renai Shashin -spring-

-ENCORE-
18. Sakuranbo
21. Pocket

Steiner sẽ dịch mấy bài trên cho (^_^)

zey
03-10-2008, 09:46 AM
Steiner định dịch từ Japanese hay sao thế??? Nếu ko mấy bài này đa số Yes đã dịch cả rùi. Pà con cứ lấy rùi edit lại cho mượt là đuợc. Nói với HM sẽ send cho HM mà mãi làm biếng nên chưa ngồi tập hợp lại. Anyway, những bài Yes bold là Yes đã có dịch qua. Nếu muốn dịch lại thì tùy, ko thì khoảng mai mốt Yes sẽ tập hợp lại rùi sẽ post lên. Bài Kumuriuta có Meobu dịch rùi, lại dịch từ tiếng Nhật, Yes nghĩ chúng ta có thể sử dụng nó^^

Tracklist:
01. Mirai Taxi
02. Hanikami Jane
03. Mackerel's canned food
04. Yumekui
05. HEART
06. Hoshi no Tango
07. Momo no Hanabira
08. tears
09. Planetarium
10. Kumuriuta
11. Kimi ni Kaeru
12. Renai Shashin -spring-
13. PEACH
14. Frienger
15. Katorisenkou
16. Pon Pon
17. CHU-LIP

-ENCORE-
18. Sakuranbo
19. LIFE-LOVE CiRCLE
20. Ticket
21. Pocket

Steiner
03-10-2008, 01:22 PM
Bộ Steiner không có khả năng dịch sao mà phải lấy bài dịch của Yes ? Đọc câu đó là thấy chạm tự ái à nha !

Các bài Steiner nói để Steiner lo là đã đc làm P.V từ lâu rồi, lấy ra sửa chút ít là xài đc rồi - cần gì dịch nữa ?

†3N†
03-10-2008, 01:52 PM
ui nào, lấy bài ai mà chả được ^^" vậy thì việc của aga và ryo sẽ nhàn hơn nhỉ ^^", may quá, vậy lo làm nốt MC nào :P ( cái encore ngồi nghe oải quá :(()

zey
03-10-2008, 07:18 PM
Bộ Steiner không có khả năng dịch sao mà phải lấy bài dịch của Yes ? Đọc câu đó là thấy chạm tự ái à nha!

Câu này ko rõ Steiner nói đùa hay thiệt?

Vì Steiner nói là nhận dịch nên Yes mới nói thế thôi. Để khỏi mất công dịch lại. Ko hiểu Yes đã nói gì phải khiến Steiner chạm tự ái. Nhưng nếu Steiner thích thì cứ tự nhiên. Yes ko có ý kiến. Vì Yes cũng chẳng có tham gia vào pj này.

Chúc mọi người làm việc vui vẻ.

Steiner
03-10-2008, 08:11 PM
Không phải là thật, Yes nghĩ Steiner là con người như thế nào nào (^_^)

Chỉ đùa cho vui, ai ngờ Yes tưởng thật - nếu có quá đáng thì Yes cho Steiner xin lỗi nha (^_^)

Rồi đĩa ra sao rồi 3N ?

Hạ Mĩ
03-10-2008, 08:26 PM
Bác Steiner đùa làm HM hồi hộp wá^^", sao anh ko dùng emo cho đỡ bị hỉu lầm^^.
Mà thôi, chuyện nhỏ xíu í mà:D
Giờ vào đề, hiện PC của HM đang có vấn đề, ko làm sub dc (bị virus đấy ạ T__T), chắc fải đợi sửa xong:(
Các bạn cứ trans từ từ những bài nào cần trans đi, sửa máy xong HM sẽ timing ngay. Còn phần typeset chắc nhờ anh Steiner luôn, vì anh có nhiều kinh nghiệm hơn:p
Mà cái softsub, mọi người thấy nên làm theo từng bài hay làm cả nguyên concert luôn?

Steiner
03-10-2008, 09:50 PM
Anh tính làm 2 cái, 1 cái là encode ra 864x480 - sử dụng 264 hoặc VP7 codec - cái này tính sơ thì khoảng 1,6 tới 2 GB . Cái còn lại mình làm DVD nguyên bản sub V .

Phần kĩ thuật, hiệu ứng, biên tập thì để anh lo cho - nghề của chàng mà (^_^)

†3N†
07-10-2008, 11:36 PM
@Ste: Ste gửi bạn softsub cho HM được hk, HM đang timing rồi, thax trước nhá

Steiner
08-10-2008, 10:10 AM
Không có raw thì moi đâu ra timing mà gửi ? Chính vì thế mà tớ đã bảo 3N gửi DVD từ sớm mà 3N cứ ko gửi thì chịu thôi ....

Hạ Mĩ
08-10-2008, 11:46 AM
À không, timing thì HM sẽ làm, HM add lyric vào softsub luôn, xong HM sẽ gởi softsub đó cho anh steiner để anh làm hiệu ứng, kỹ thuật rùi encode luôn:D. Hiện giờ HM đang timing đc vài bài đầu, cần việt-lyric của mấy bài đó trc, mọi người thống nhất lấy bản dịch nào thì send cho HM sớm ha^^.

Steiner
09-10-2008, 12:34 AM
Bản dịch thì có thể chọn sau cũng đc, HM cứ timing đi nha (^_^)

no more words
12-10-2008, 03:19 PM
Ko biết còn chỗ cho trans ko? N xin một chân ^^
Tự nhiên hôm nay thấy trên TV bản live Kumuri uta của Ai, cảm động quá -> nổi hứng muốn tham gia với mọi người ^.^

†3N†
12-10-2008, 06:44 PM
không còn j vui hơn thế đâu N :big_love:

no more words
12-10-2008, 08:35 PM
N xí một chân dịch Kimi ni Kaeru & Ticket được ko, hình như chưa có ai trong team dịch 2 bài này ^^

†3N†
12-10-2008, 08:39 PM
N xí một chân dịch Kimi ni Kaeru & Ticket được ko, hình như chưa có ai trong team dịch 2 bài này ^^


:be_beated2::be_beated2::be_beated2: hk còn j để nói :be_beated2::be_beated2::be_beated2:

Steiner
12-10-2008, 09:36 PM
Rồi túm lại là 3N có tính gửi DVD cho Steiner hay không để Steiner còn làm thiết kế và làm hiệu ứng nữa chứ, nhoi chuyện để làm chứ Steiner có ở không đâu à ?

3N cứ im re - Steiner không có thích như vậy đâu !

†3N†
12-10-2008, 10:22 PM
úi sr....thú thật là.......quên :|, mai đi mua DVD9 luôn :|

Steiner
13-10-2008, 10:27 AM
Chủ nhiệm dự án thì 3N phải xông xáo tí, không phải gì nhưng như yes là một chủ nhiệm dự án giỏi đó, cứ quên như 3N thì mem nó rụng cả ...

Ren Shuyamaru
16-10-2008, 12:05 AM
@ All : JPN mới lập thêm 1 box, cả nhà làm xong thì giới thiệu ở đây với nhé. Sắp tới sẽ có nhìu nhóm tham gia. Hy vọng JPN nhà mình khi bình bầu sẽ dành giải nhất :p

http://japanest.com/forum/forumdisplay.php?f=91

†3N†
16-10-2008, 08:01 PM
Chủ nhiệm dự án thì 3N phải xông xáo tí, không phải gì nhưng như yes là một chủ nhiệm dự án giỏi đó, cứ quên như 3N thì mem nó rụng cả ...

Thì ban đâu có nhận chủ nhiệm dự án đâu :((, tự nhiên ste gọi 3N là chủ nhiệm dự án đấy chứ :(( Ste làm đi nha :be_beated2: ban chả biết làm j, chỉ biết dịch thôi :(, disc xong rồi, sáng mai gửi :sadcorner: hum nay học về muộn quá chả ra bưu điện được :emptyone:

no more words
19-10-2008, 10:12 PM
Hic hic, Kimi ni kaeru khó dịch muốn chết, ngay từ cái tựa đã khiến người đọc confuse rồi, vì kaeru còn có nghĩa là con ếch >"< Nhất là cái câu cuối "Kimi ga kureta kaeru", dịch đúng ra phải là con ếch mà anh đã đưa (em), nghe ko có romantikku gì hết á =))


Kimi ni kaeru - Trở về bên anh

Khi em thức dậy, những hình ảnh bắt đầu chuyển động
Đôi mắt của chúng ta có những điểm tương đồng

Mùi hương của một nụ hoa mới…
Sự kết thúc… Sự khởi đầu… Một lần nữa chúng quay trở lại

Những cảm xúc đầy ắp nhưng đã khép lại trong làn tuyết kia
sẽ tan chảy dưới ánh sáng mặt trời vào một ngày nào đó.

“Anh sẽ làm tốt”. Em có thể nói như thế.
Thậm chí, nụ hôn đã bị mất rồi sẽ quay trở về bên anh.

Khi hơi ấm rời xa, những ngón tay trở nên lạnh cóng
Làn da của chúng ta có những điểm tương đồng

Em mở mắt ra một lần nữa
Một mùa tuyết nữa lại quay về

Em vẫy tay với những hạt tuyết cuối cùng lác đác rơi
Chúng tỏa sáng như muốn nói “Mọi chuyện sẽ ổn”

“Anh sẽ làm tốt”. Em có thể nói như thế.
Thậm chí, nụ hôn đã bị mất rồi sẽ quay trở về bên anh.

Những cảm xúc đầy ắp nhưng đã khép lại trong làn tuyết kia
sẽ tan chảy dưới ánh sáng mặt trời vào một ngày nào đó.

“Anh sẽ làm tốt”. Em có thể nói như thế.
Thậm chí, nụ hôn đã bị mất rồi sẽ quay trở về bên anh.

Em dõi theo trái tim của anh
Em trưng bày bông hoa mà anh đã đưa cho em khi anh quay trở về

Có mấy câu dịch thô ra nghe chả ăn nhập gì hết, nên N phải chuyển ý cho nó thoáng một chút, hi vọng như thế ko làm sai ý nghĩa câu :huwet:

Steiner
20-10-2008, 01:08 PM
Thì ban đâu có nhận chủ nhiệm dự án đâu , tự nhiên ste gọi 3N là chủ nhiệm dự án đấy chứ Ste làm đi nha ban chả biết làm j, chỉ biết dịch thôi , disc xong rồi, sáng mai gửi hum nay học về muộn quá chả ra bưu điện được Trong giới fansubs, ai khơỉ xướng làm là ngươì đó sẽ là chủ nhiệm dự án đó 3N ơi (^_^)

†3N†
30-10-2008, 08:50 AM
hix có ai biết ghi DVD9 đọc đầu dân dụng thế nào hk , sao ban làm mãi hk được :(( Dùng soft j bây giờ, đang dùng cái DVDlab nhưng chờ cả tiếng nó ứh burn cho :((

Steiner
30-10-2008, 10:27 PM
Nero có hỗ trợ ghi dvd-9 mà, còn nếu ghi ko đc thì 3N cứ ghi data, về đây steiner sẽ có cách giải mã, đơn giản thôi .

†3N†
30-10-2008, 10:55 PM
Ghi để đọc trên đầu dân dụng cơ, cái ghi DVD-9 của nero là nó bắt ghi data, còn ghi dân dụng là nó bắt encode lại theo cách của nó >"<. File giờ là file rip từ disc gốc, gồm VIDEO_TS với AUDIO_TS rồi, chỉ còn ghi ra disc là được mà sao ghi mãi hk xong >"<

Steiner
31-10-2008, 08:52 AM
Cứ ghi data nếu có vid và au ts, lên dvd sẽ đọc đc thôi .

†3N†
31-10-2008, 08:55 AM
hk được đâu >"< thử nhiều lần rồi, nó nhất quyết hk nhận đâu, phải burn theo dạng của DVD-lab cơ :(( có file trong tay rồi mà nhất quyết hk cho burn ra disc để nằm ăn popcorn xem, ghét quá :((

Steiner
31-10-2008, 09:09 AM
Trường hợp như vầy bên studio của tớ gọi là " số con bọ chét ", roài túm lại là 3N tính cho xù dự án này chứ gì ?

†3N†
31-10-2008, 09:14 AM
:| chả liên quan j đến nhau. Việc drop với hk burn được disc để đọc trên đầu dân dụng, ste thấy nó có liên quan hả :))

Steiner
31-10-2008, 09:15 AM
Ai mà biết đâu, tại thấy lâu quá mà mọi thứ chẳng tiến triển gì nên steiner hỏi vậy thôi .

no more words
04-11-2008, 04:53 PM
Ticket - Chiếc vé

Sợi dây màu đỏ tạo nên mối liên kết
Trong một nháy mắt, bông hoa nở rộ
Niềm hạnh phúc bình thường này
sưởi ấm trái tim và tạo ra sự hòa hợp giữa hai ta
đang cùng hướng về một chốn dừng chân tự do

Em có vé cho một kỳ du lịch dài hạn
Em muốn anh cùng đi với em
Anh có nghĩ rằng những giọt nước mắt sẽ rơi?
Anh có nghĩ sự đau khổ nào đấy sẽ ập đến?
Anh có nghĩ chuyến đi sẽ đầy ắp những nụ cười?
Anh có nghĩ mọi việc sẽ thật tuyệt vời?

Ngay cả khi đôi mắt của 2 ta đóng lại vô tận,
mọi chuyện vẫn sẽ thật nhẹ nhàng, nhờ sự ấm áp từ mối quan hệ của chúng ta
Em muốn anh hiểu hơn
về sự hòa hợp tạo nên bởi sự quan tâm
như chiếc ghế đặc biệt mà em dành cho anh

Anh sẽ mua thêm một chiếc vé nữa để đi du lịch xa chứ?
Dù có chuyện gì xảy ra, em sẽ đi theo anh
Anh có nghĩ ta sẽ không chịu đựng được?
Anh có nghĩ chúng ta sẽ trong tâm trạng háo hức?
Anh có nghĩ chuyến đi sẽ thật tuyệt vời?
Anh có nghĩ chúng ta sẽ ủng hộ nhau
Anh có nghĩ mọi việc sẽ thật tuyệt vời?

Khi anh nghiêm túc, trông anh thật dễ thương
Đôi má em co lại theo điệu nhạc
Buổi tối hôm nay đã sẵn sàng lấp lánh

Em có vé cho một kỳ du lịch dài hạn
Em muốn anh cùng đi với em
Anh có nghĩ rằng những giọt nước mắt sẽ rơi?
Anh có nghĩ sự đau khổ nào đấy sẽ ập đến?
Anh có nghĩ chuyến đi sẽ đầy ắp những nụ cười?
Anh có nghĩ mọi việc sẽ thật tuyệt vời?

duongqua_8700
06-11-2008, 11:51 PM
Hiện tớ thấy chưa có ai làm sub tour của Ai mà chỉ loanh quanh luẩn quẩn ở mạn PV nên cũng muốn làm sub tour của Ai. Hiện nay đang dự định làm sub tour LOVE PIECE hôm qua đã bàn với HM về vấn đề này và HM đồng ý làm timing còn tớ sẽ trans. Nhưng vấn đề ở đây là chỉ 2 người làm thì hk thể nhanh và cũng không thể tốt được. Do đó thiết nghĩ kêu gọi mọi người vô giúp 1 tay để sub được trọn vẹn và thật tốt LOVE PIECE, lấy đà làm các tour khác ( như AI am BEST chẳng hạn ^^" )
Vậy, dài dòng 1 lúc là kêu gọi mọi người vào đăng kí giúp bọn tớ 1 tay làm sub tour của Ai, các bạn có thể đăng kí làm translator ( tốt quá đi ), timing hay encoder. Giúp bọn tớ nha ^^".

Translator: E-> V để dịch lyrics, J->V để dịch MC
Edit: Giỏi văn là được =))

Đăng kí theo mẫu:
nick:
vị trí mong muốn:
Kinh nghiệm:
nick YM:

Quyền lợi: Tất cả thành viên tham gia dự án đều được gửi miễn phí bản đẹp của tour mà nhóm đang làm sub, hiện giờ thì là LOVE PIECE tour ( đk là bạn ở VN nhé )

Hiện nay tạm thời tour này sẽ được bắt tay vào làm ngay ngày 1/10. Mọi người nhanh chân đăng kí nhé. Làm cho nhanh, Ban mong nó xong trước tết lắm cơ :shy:

Lưu íh khi đăng kí trans E->V thì bạn cần post thử lyric 1 bài của Ai mà bạn đã dịch vô đây, đọc êm tai là okie =))
Thax vì đã đọc :D


Hiện nay tour LOVE PIECE đã có những mem sau đây
+ Ban ( aka. †3N† ) : trans MC và lyric
+ HM ( aka. Hạ Mĩ ): timing và trans lyric
+ Steiner: encode, karaoke, blah blah ( tại hem biết mấy cái này nên ghi bừa, sr Ste )
+ Zin ( aka. Azin ): editor J với cả E ( làm cả tour nhé Zin thân yêu )
+ Aga: trans lyric
+ ryo_aishiteru: trans lyric
+ ( chưa là phiền ss zey vội :shy: )
.............Còn bổ sung :shy:

Ai-chan là ai? Film bao nhiêu tập vậy Ban? Có Softsubs E ko?
Thời gian khoán bao lâu thì phải nộp "báo cáo" Quỹ thời gian hiện nay hơi eo hẹp nhưng nếu hợp lý thì Duong sẽ tham gia với, Translator! :nosey:

†3N†
06-11-2008, 11:53 PM
tour LOVE PIECE

nhạc a ạh ^^" hk phải drama đâu