PDA

View Full Version : Colors project



Steiner
22-10-2008, 01:49 PM
http://i150.photobucket.com/albums/s87/TPSF/COLORSPROJECT-1.jpg

Sau Tù nhân của tình yêu thì hôm nay Steiner quyết định làm Colors, cũng lâu lâu rôì nhỉ (^_^)

Hiện tại thì hiêụ ứng đã xong hết, hình trên là độ phân giải thật của video . Steiner chỉ còn thiếu bản dịch hà, anh em giúp Steiner vơí nha, sẽ hậu tạ bằng cách add tên của bạn vào P.V - một cách đơn giản để hàng ngàn ngươì biết đến bạn (^_^)

Lyric Translation
Translation Colors

The mirror reflects the illusions in my soul
And before I’m aware of it, I’m quickly lifted

Where can we go and can we break apart?
The sign of my incomplete wish is entirely gray

Flickering flames paint my dreams tonight
Your brush isn’t dried up yet?

You’ll be able to see the blue sky if you open up your blue umbrella
Is that not good enough? The canvas is yours
I’ll surrender to time and hold the white flag overhead
Now I’m like a matador, enticing you with crimson

Color after color fades under the flourescent lights
I met you on the black and white chessboard

When I lost my way that time, I leaned close to you
Ever since that month, I’ve wondered if you even remember it

Simply watching the orange color of the setting sun with you made me happy
Your mouth was the origin of catastrophe
Black clothes are only worn when praying for the deceased
Crimson is intentionally left behind by the mark of rouge

You say that there are no more dreams to paint within myself
But how many times must I fill this canvas?
I’ll surrender to time and hold the white flag overhead
Now I am the color that you do not know

PéBự
22-10-2008, 10:34 PM
Dịch thử chút đỉnh =.=!

Những sắc màu

Chiếc gương phản chiếu những ảo ảnh trong tâm hồn em
Và trước khi em kịp nhận ra điều đó, em đã được bay bổng trong tích tắc

Chúng ta có thể đi đâu và liệu ta có thể chia lìa nhau ?
Dấu vết về lời hứa dang dở của em trở thành một màu xám trọn vẹn

Những ngọn lửa bập bùng vẽ nên những giấc mơ của em đêm nay
Hay là chiếc cọ của anh vẫn còn chưa ráo mực

Anh sẽ thấy được bầu trời xanh nếu anh xòe ra một chiếc ô màu xanh trời
Thế đã đủ đẹp chưa? Vì bức họa này là của anh
Em không thể nào cưỡng lại thời gian và phải giương cờ trắng lên phía trước
Giờ em lại như một người đấu bò, đang quyến rũ anh bằng một màu đỏ thẫm

Màu từng màu dần phai nhạt dưới những thứ ánh sáng đầy mùi Flour
Em gặp anh trên bàn cờ trắng đen

Vào giây phút đó khi em lạc lối, em đã nương tựa vào anh
Từ tháng đó trở đi, em vẫn hay tự hỏi em có còn nhớ hay không

Chậm rãi nhìn theo sắc cam của hoàng hôn cùng anh làm em vui sướng
Đôi môi của anh là nguồn cơn của bi kịch
Những bộ phục trang màu đen chỉ được vận lên khi cầu nguyện cho người đã mất
Màu đỏ thẫm không phải vô ý mà nấp sau những vệt phấn son

Anh bảo rằng sẽ chẳng còn vẽ lên những giấc mơ mà không có em
Nhưng đã bao lần em phải lấp đầy bức họa này
Em không thể nào cưỡng lại thời gian và phải giương cờ trắng lên phía trước
Giờ đây em là một thứ màu mà anh không hề biết tên

Kid A
24-10-2008, 09:51 PM
Bản dịch của Heo hay wá, tui đồng ý hết lun, anh Stei... bon chen thêm cái tên Stezziquai :">


một cách đơn giản để hàng ngàn ngươì biết đến bạn (^_^)

Steiner
24-10-2008, 10:22 PM
http://www.mediafire.com/?id00xjgoyzy

Đây, mọi người xem thử xem thế nào, có góp ý gì thì nói để Steiner sửa lại nha, dù hoàn chỉnh nhưng đây vẫn chưa phải là bản để phát hành đâu (^_^)

Hikaru Kuma
25-10-2008, 06:35 PM
Nếu để ý đến chiếc gương đang phản chiếu thì đến 1 lúc nào đó..anh sẽ thấy ảo ảnh đó nhanh dần lên.
Cho dù anh đi đến đâu cũng sẽ được nghe rằng: "Các nguyện vọng nửa vời ấy chỉ toàn là 1 màu xám tro"

Khi ngọn lửa đu đưa trong buổi chớm đêm, phải chăng giấc mơ đã được vẽ ra..nhưng liệu ngòi bút của anh có còn mực hay không?
Nếu chẳng thể nhìn thấy bầu trời xanh trong thì anh cứ bật cây dù màu xanh của mình. Nó không đẹp hơn là màu của đôi giày thể thao của anh sao?

Và những lá cờ trắng chỉ để giương lên khi anh đầu hàng.
Còn bây giờ màu đó chói loà đang mời gọi các tuyển thủ đấu bò.
Cho dù màu của bóng đèn huỳnh quang có phai dần đi nhưng hình như em cũng đã gặp được gặp gỡ anh trên bàn cờ đen trắng đó.

Có những lúc em như điên loạn và sự điên loạn này cứ tăng dần lên. Và kể từ đó mỗi tháng thì nó cứ hiện về trong tâm trí em.
Anh chỉ có thể nhìn thấy màu cam của nắng chiều ở bên cạnh mình. Nó không đẹp hơn là màu của đôi môi, thường là nguyên nhân của mọi tai hoạ sao?

Còn những bộ đồ đen cũng chỉ để mặc khi cầu nguyện cho người chết mà thôi. Có chăng cũng chỉ là màu đỏ son môi em cố ý để lại trên áo anh.

Nhưng nếu ai bảo là em không thể vẽ được giấc mơ của chính mình thì em sẽ nghiền nát mọi loại sơn mà ngay cả đôi giày thể thao kia cũng đã bị mấy lần
Và khi anh giương lá cờ trắng đầu hàng thì lúc này em sẽ là một thứ màu mà anh không bao giờ biết.
(Thank Tony_fann for translating this song)

Steiner
25-10-2008, 09:29 PM
Chẹp, riết rồi hổng biết xài bản dịch nào nữa ....