View Full Version : Phân biệt "V te okimasu/imasu/aimasu"
judas8819
25-02-2009, 10:57 PM
Cụ thể là ngữ pháp V te imasu/arimasu/okimasu là ở bài 29 30 minna no nihongo...
Mình gặp khó khăn với việc sử dụng ngữ pháp trên, vì không hiểu ý nghĩa sử dụng một cách rõ ràng...
Mong bạn nào hiểu rõ, phân tích và giúp mình biết khi nào thì dùng cái nào...
(Mình làm bài tập Mondai shuu 26^ mà toàn phải kiểm tra key liên tục... thật ngại quá:sadcorner:)
khongtu19bk
25-02-2009, 11:34 PM
imasu: Khi động từ là tự động từ.
arimasu: Khi động từ là tha động từ.
Okimasu: Sự hoàn thành của một hành động cần thiết trong một thời gian cho trước.
Ví dụ: ryokou no maeni HOTERU o yoyakushite okimasu.
Trước khi đi du lịch thì đặt trước khách sạn.
Hoặc: Rửa cốc xong thì cất vào ngăn kéo (để lần sau còn dùng tiếp).
arattara, hikidashi ni shimatte okimasu.
Shiro
26-02-2009, 01:46 AM
Cái này shiro hỉu nhưng chẳng bít nói lại thía nào, judas coi nghe xong có hỉu không nhá
Judas có nhớ cách nói trạng thái của 1 vật gì đó thế nào không?
Ví dụ như là:
- Cánh cửa kia đang mở: あのドアが 開いています
- Điều hòa đang bật: エアコンが ついています
- Điện đang bật: 電気が ついています
=> Các trường hợp trên đều dùng tự động từ vì không có ai tác động vào các vật đấy cả...trường hợp này dùng bình thường thui, V-te imasu chỉ trạng thái giống như bạn đã học trước đó
Còn ví dụ như bạn đang ở trong phòng, cửa đang đóng, nhưng có ai đó ra ngoài nhưng lại không đóng lại, bạn có thể nói だれか ドアが 開けてあります (Doa ga akete arimasu)
Cái này thì nhấn mạnh rằng cửa bị ai đó mở chứ không phải tự nó mở ra...mà ai đó mở ra/tác động vào thì phải dùng tha động từ phải không? ^^ và nếu để bình thường thì là Doa wo akemasu, nhưng câu này là nhấn mạnh vào hành động của người mở cửa, còn câu trên người ta chỉ nhấn mạnh trạng thái là cái cửa đang mở do ai đó mở ra thôi nên chuyển ga thành wo và thêm arimasu vào sau => Doa ga akete arimasu
V-te okimasu thì không có gì nhầm lẫn cả ^^ có nghĩa là "làm gì đó sẵn"
VD:
Vì bạn trai đến nhà nên tôi dọn phòng sẵn ;)) : 彼がくるので、部屋をそうじしてお ます
:"> chẳng bít shiro giải thik có khó hỉu không nữa :">
nhtechip
26-02-2009, 08:21 AM
Shiro ah, tiện thể giải thích giúp mình て+行きます/来ます luôn với!
khongtu19bk
26-02-2009, 04:29 PM
V-te kimasu: Làm gì đó rồi quay trở lại. Ví dụ như là: Hoteru e itte kimasu.
(Đến nhà nghỉ một chút rồi quay trở về).
scorpion231086
26-02-2009, 05:53 PM
theo mình thì V-te ikimasu nghĩa là đi rồi làm cái gì đó trên đường đi.
Ví dụ như "Ke-ki o katte ikimasu" nghĩa là đi mua bánh, sau đó sẽ còn đi đâu nữa không biết.
Cái này hay nhầm với V bỏ masu + ikimasu chỉ mục đích. nghĩa là đi để làm V.
Ví dụ: "Ke-ki o kaini ikimasu" nghĩa là đi với mục đích là mua bánh ^-^
Shiro
26-02-2009, 09:15 PM
V-te (động từ chuyển động) + ikimasu/kimasu/kaerimasu: chỉ cách chuyển động của chủ ngữ trong câu (chủ thể của hành động)
Cũng giống như tiếng việt mình thôi, kiểu như tiếng việt mình hay nói: "chạy đến, chạy đi, chạy về" thì tiếng nhật cũng thế: "chạy" = hashiru chia thể te là Hashitte, "đến" là kuru => chạy đến là hashitte kuru (hashitte kimasu nếu chia theo thể masu)
:"> nếu nói người iu đang chạy đến bên tôi thì nói thía nào nhỉ?
=> 恋人が 私のそばへ 走ってきま :”>
...wo + V-te (Tha động từ) + ikimasu/kimasu/kaerimasu: Làm cái gì đó rồi đi/về/đến...
Viết đầy đủ thì là: ....wo + Vte, soshite ikimasu/kimasu
VD như là "đi mua kem về đi" => tiếng việt mình là "mua về" mua=katte về=kuru (trong TH này dùng kuru) ->mua về là katte kuru ^^
VD nữa là "Học tiếng Nhật rồi đi nhật" => bình thường thì là Nihongo wo benkyoushimashita, soshite nihongo e ikimasu => nói tắt đi thành Nihongo wo benkyoushite ikimasu
Người Nhật trước khi ra khỏi nhà thường nói: "Itte kimasu" diễn giải loằng ngoằng ra thì là "ikimasu, soshite kimasu" => anh đi rồi anh sẽ về =))
nhtechip
27-02-2009, 08:20 AM
Shiro giỏi quá ah, giải thích tường tận thế, chắc nikyu ịou rồi thì phải. domou
Shiro
28-02-2009, 12:32 AM
ặc, mới 3k thui...shiro chỉ sợ mọi người không hỉu shiro giải thik gì thui
boysanhnhac
28-02-2009, 07:48 AM
ていきます với てきます mỗi cái nó có 2 cách dùng
mình chỉ nhớ 1 cách la giống như shiro nói
1 cách nữa thì mình nhớ mang máng ていきますlà これから hay sao ý
người nhật họ thường hay noi 頑張っていきたい.
Mấy ngữ pháp lâu wa ko xài wen hết rùi T_T
クローバー
28-02-2009, 09:06 AM
Vte+iku còn có diễn từ sự thay đổi từ giờ về sau, còn Vte+kuru diễn tả sự thay đổi từ trước đến giờ. lên trung cấp mình còn học là để miêu tả những hiện tượng thời tiết thì dùng kuru. ex:春がめぐって来ました。(mùa xuân đã về)
Shiro
28-02-2009, 11:40 AM
ui, hay nhỉ, shiro vẫn chưa lên trung cấp, tháng 4 này mới bắt đầu trung cấp :X càng học tiếng nhật càng thấy nó hay :x
boysanhnhac
01-03-2009, 08:08 AM
hum qua mình tra lại thì ていく có nghĩa chỉ sự tiếp tục
vd 頑張っていく tiếp tục cố gắng
khongtu19bk
01-03-2009, 12:29 PM
Vte+iku còn có diễn từ sự thay đổi từ giờ về sau, còn Vte+kuru diễn tả sự thay đổi từ trước đến giờ. lên trung cấp mình còn học là để miêu tả những hiện tượng thời tiết thì dùng kuru. ex:春がめぐって来ました。(mùa xuân đã về)
Uh, đúng rồi. Vte+iku có nghĩa là từ giờ trở đi.
Vte+ kimasu còn có nghĩa là từ trước tới giờ.
judas8819
03-03-2009, 12:22 AM
Có ai học TLU cùng tui không? tui NJ20...
iitori
03-03-2009, 07:39 AM
Bạn shiro giải thích đúng 1 phần nhưng vẫn còn thiếu 1 cái đó là tùy vào Tự đông từ hay Tha đông từ mà sẽ là Vte imasu hay Vte arimasu.
Việc phân biệt tự tha hình như ở bài hai mươi mấy của minna đó. bạn chịu khó học thuộc chứ không có mẹo nào đâu
roloksac
12-04-2009, 01:53 AM
bạn shiro đã trả lời khá đầy đủ cách dùng của V_te + arimasu /imasu / okimasu .
okimasu thì như shiro đã nói là làm cái gì sẳn cho lần sau lại dùng tiếp .nhưng mà mình xin nói thêm để vạn phân biệt V_te imasu và Vmasu .
đó là te imasu diễn tả hành dộng đang xảy ra ,trạng của 1 vật việc ,chẳng hạn khi bạn nói " konohito ha ocha wo nonde imasu " và " konohito ha ocha wo nomimasu " co gì khác biệt nào ? khác là khác trạng thái của người làm hạnh động đó . nếu thể masu chỉ ,diễn tả dơn thuần 1 sự việc nào đó thì te imasu lại diễn tả trạng thái .vậy thì câu trên bạn đều nói là người đó đang uống trà hoặc sẽ uống trà nếu dùng thể masu có thể hỉu theo 2 nghĩa tùy hoàn cảnh . dùng te imasu nói thì nó diễn tả hành động anh ta đang cầm cái cốc trà lên và đang uống ,còn masu thì khi đó có thể người đó đặt cốc trà trên bàn mà thôi có thể sẽ uống và đang uống .masu chỉ dơn thuần miêu tả 1 sự thật tất nhiên hoăc tương lai .
bài này của mình ko giống với câu bạn hỏi lắm nhưng vì minh từng học minna mà nhìu người ko thể phân biệt được sự khác nhau của masu và te imasu nên sẵn mình post lun cho bạn để khỏi nhầm.
còn 1 điểm khác biệt nhỏ về Vmasu và V te imasu nếu bạn có hứng thú thì mình sẽ post típ ko thì thui .kekeke chúc bạn học tốt tiếng nhật và đừng bỏ cuộc giữa chừng như nhìu người từng bị ,kekkee
happy00
12-04-2009, 12:35 PM
Cho hỏi:
Tự động từ và tha động từ là sao
baoho1978
05-05-2009, 10:55 AM
Cho hỏi:
Tự động từ và tha động từ là sao
Tự động từ và tha động từ khác nhau ở nhấn mạnh về ngữ nghĩa.
Tự động từ nhằm nhấn mạnh đến chủ thể, còn tha động từ nhấn mạnh đến sự tác động (hành động). Tha động từ có bổ ngữ trực tiếp (đối tượng của hành động).
Một ví dụ:
1.梅雨は始まる。Mùa mưa bắt đầu. ==> Tự động từ.
2.今から仕事を始める。Bây giờ (tôi) bắt đầu công việc. ==> Tha động từ. 仕事 ở đây là đối tượng của hành động.
Một ví dụ khác trong tiếng Anh:
3. She looked tired. Cô nàng trông có vẻ mệt. ==> Tự động từ
4. She looked at the kids. Cô nàng nhìn lũ nhóc ==> Tha động từ.
Tasaki
05-05-2009, 12:25 PM
-Nếu bạn có học cuốn Minna no Nihongo thì đến bài 29 sẽ được học mẫu ngữ pháp này. :106:
- Hiểu một cách đơn giản thì tự động từ là chỉ những trạng thái xảy ra không có tác động nào cụ thể, còn tha động từ là những hành động phụ thuộc vào một chủ thể dùng hành động đó
- Thêm ví dụ:
窓をしめています: cửa sổ được mở (tha động từ).
窓がしまっています: cửa sổ đang mở (tự động từ).
latzi
16-09-2009, 09:56 PM
mình mới học đến bài 17 Minna có câu dùng mẫu này không biết dịch thế nào, mấy bạn dịch hộ mình với
傘を持って行かなくてもいいです
câu này ở bài 5 phần Renshu B nó bắt chuyển sang mẫu V なくてもいいです
câu ở đề bài thì là thế này 傘を持って行きません
chikara
18-09-2009, 03:15 AM
1 傘を持って行かなくてもいいです=>bạn không cần mang dù theo cũng được.
2 傘を持って行きません=>tôi không mang theo dù.
Hi vọng giúp ích được bạn với câu trả lời trên
Gosomaden97
20-09-2009, 12:18 PM
Ba khái niệm trên có một vài chỗ giống nhau nên dễ bị lầm lẫn.Nhưng bạn vẫn có thể hiểu rõ nếu nắm được nguyên lý của nó ^_^
"Te okimasu":Đơn giản chỉ một hành động làm sẵn,chuẩn bị trước cho một sự việc sắp tới.
"Te arimasu":Chỉ trạng thái của sự vật (...Ga + tha động từ).Chú ý :
trong nhiều trường hợp Te arimasu= Mashita (chỉ sự hoàn thành một hành động),nhưng có một điểm khác :
o shirase wo harimashita ka?
Hai, harimashita = Hai,hatte arimasu
Mashita đơn giản chỉ kết thúc một hành động.Nhưng te arimasu mở rộng hơn,thiên về mô tả tình trạng được duy trì sau khi kết thúc hành động.
Chúc bạn học tốt!!Chanto benkyou shite ne:loi:.
hikaru87
24-09-2009, 03:26 AM
Theo mình thấy có lẽ bạn này học bẹn Sakura nên không nắm vững mấy ngữ pháp khá căn bản thế này. Hồi đó mình học ở Sakura phải noi ngữ pháp khá là mù mờ vì sensei toàn giải thix = tiêng nhật nên khó hiểu rõ.
Nếu muốn hiểu rõ thêm về các ngữ pháp dạng căn bản thì mua sách: Từ điển ngữ pháp căn bản (k nhớ rõ tên lém)- nhưng bìa màu xanh biển nhạt, có hình ông mặt trời ... giá hinh như 50-60k (mua lâu we nen k rõ lém)
Nếu tiết kiệm và có nhu cầu học lên cao thì mua cuốn Từ điển mẫu câu tiếng nhật (cái này mới ra hồi năm ngoái và hết sạch nên năm nay được tái bản lại) - hồi đó mình mượn sách của sensei nó giải thix nhật - nhật nên hơi phức tạp nhưng đọc cuốn Nhật - việt này thấy dễ hiểu lém :be_eaten:
Giá 210k từ căn bản đến nâng cao 1 kyu lun. ^^ các sensei bên Đông Du hay xài bản Nhật-nhật nhưng cấp độ gakkusei nên coi bản nhật - việt.
hic như từ điển cũng thế bữa nào Hima thì mình xài từ điển Nhật - nhật để ôn thêm từ và học thêm từ, bữa nào issogashi wa thì cứ cầm cái nhật - việt cho nhanh chứ tra Nhật nhật thường 1 chữ thành 2-3 chữ :dead1:
Yuupa
13-06-2010, 09:51 PM
bạn nào có thể cho tớ biết tất cả các cách sử dụng te- imasu được không. Ngoài nói hành động đang diễn ra, thói quen thì còn gì nữa...
Cảm ơn
Sayuri_chan
13-06-2010, 10:47 PM
bạn nào có thể cho tớ biết tất cả các cách sử dụng te- imasu được không. Ngoài nói hành động đang diễn ra, thói quen thì còn gì nữa...
Cách chia thể て/で thì chắc không phải nhắc lại nữa nhỉ? ;))
Ngoài diễn tả hành động đang diễn ra, thói quen thì bạn tham khảo thêm 2 cách sử dụng bên dưới đây nữa nhé:
1. N が V (tự động từ) ています được sử dụng để miêu tả y nguyên tình trạng mà sự vật lọt vào mắt mình. Trạng thái là kết quả của hành động nào đó.
Ví dụ:
1.1.テレビが ついています( ti vi đang bật)
1.2.ファックスが こしょうしてい ま す( máy Fax bị hỏng)
2. N は V (tự động từ) ています được sử dụng để giải thích tình trạng của sự vật đang là chủ đề được nói đến giữa người nghe và người nói.
Ví dụ
2.1. この さらが よごれていますから 、 あらって ください。(Cái đĩa này bẩn rồi, hãy rửa đi)
2.2.A: この エレベーターを つかっても い いですか。(Tôi sử dụng thành máy này được chứ?)
B: その エレベーターは こしょうし て いますよ。 (Thang máy đó bị hỏng rồi đấy)
Bạn tham khảo thêm ngữ pháp Minna no Nihongo bài 29 nhé :(
Còn thế nào là tự động từ/tha động từ, với Say chỉ có cách là học và nhớ thôi :(
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.