PDA

View Full Version : [Viet translation] Aoi Usagi - Noriko Sakai



Wiliam
14-05-2009, 01:27 PM
Aoi Usagi

Title: 碧いうさぎ / Aoi Usagi
Singer: Sakai Noriko
Song writer: unk
Arrangements: unk
Theme song for: Hoshi no Kinka

Lyrics

Japanese

あとどれくらい 切なくなれば
ato dore kurai setsunaku nareba
あなたの声が聴こえるかしら
anata no koe ga kikoeru kashira
なにげない言葉を瞳合わせて ただ静かに
nani ge nai kotoba wo hitomi awasete tada shizukani
交わせるだけでいい
kawaseru dake de ii
他にはなんにもいらない
hoka ni wa nanni mo iranai

碧いうさぎ ずっと待ってる
aoi usagi zutto matteru
独りきりで震えながら
hitorikiri de furuenagara
淋しすぎて 死んでしまうわ
samishisugite shindeshimau wa
早く暖めて欲しい
hayaku atatamete hoshii

あとどれくらい 傷ついたなら
ato dore kurai kizu tsuita nara
あなたに辿りつけるのかしら
anata ni tadori tsukeru no kashira
洗いたてのシャツの匂いに抱きすく られたら
araitate no shatsu no nioi ni daki sukumeraretara
痛みも悲しみも
itami mo kanashimi mo
すべてが流れて消えるわ
subete ga nagarete kieru wa

碧いうさぎ 鳴いているのよ
aoi usagi naiteiru no yo
そう あなたに聴こえるように
sou anata ni kikoeru you ni
たとえ ずっと届かなくても
tatoe zutto todokanakute mo
永遠に愛しているわ
eien ni aishiteiru wa

碧いうさぎ
aoi usagi
宇宙を翔けてく
sora wo kaketeku
心照らす光放ち
kokoro terasu hikari hanachi
愛の花に夢をふりまき 明日へと Ah
ai no hana ni yume wo furimaki ashita he to Ah

碧いうさぎ 祈り続ける
aoi usagi inori tsuzukeru
どこかに居るあなたのため
doko ka ni iru anata no tame
今の二人 救えるものは
ima no futari sukueru mono wa
きっと真実だけだから
kitto shinjitsu dake dakara

English Translation

Blue Rabbit*

How much longer until my suffering is over?
Perhaps, Darling, I can hear your voice?
I turn my eyes toward your casually spoken words
If we were only to exchange our thoughts in silence
That would be fine—that would be all that I need

Blue rabbit, I’ve been waiting for you all this time
All alone and shivering in the cold
So lonely I feel I could die
Hurry, please warm me up with your love

How much longer must I endure this pain?
Perhaps, Darling, I can follow after you?
The smell of your freshly washed shirt could envelop and rescue me
My pain and sorrow—everything will be washed away

Blue rabbit, I’m screaming so loud!
I want you, Darling, to be able to hear me
Even if I never get to tell you directly
I love you, Darling, forever and ever!

Blue rabbit, gliding across the sky
You release the light of my heart to shine
As love’s flower blossoms into my dream of tomorrow and beyond!
Blue rabbit, I continue to pray

Wherever you are, for your sake, Darling
Because the two of us, who once were lost but now are saved
Absolutely saved by true love

Vietnam translation

Đã bao lâu khi đau khổ trong em qua đi ?
Có lẽ, anh yêu, em có thể nghe giọng nói của anh ?
Đôi mắt em nhìn vào những lời vô ý
Nếu chúng ta chỉ có thể trao nhau ý nghĩ trong im lặng
Tốt thôi - đó là tất cả những gì em mong muốn

Chú thỏ xanh, em đã chờ anh rất lâu rồi
Những cô đơn và đau đớn trong giá lạnh
Đến mức em đã nghĩ mình sẽ chết
Nhanh lên, hãy làm em ấm lại với tình yêu

Đã bao lâu em phải chịu đau đớn ?
Có lẽ, anh yêu, em có thể theo anh ?
Mùi hương từ chiếc áo mới giặt của anh có thể bao bọc và che chở em
Những đau đớn và buồn bã - đều sẽ biến mất

Chú thỏ xanh, em đang hét thật lớn !
Em cần anh, anh yêu, chỉ để nghe thấy em
Dù em không thể nói với anh ngay đó
Em yêu anh, anh yêu, mãi mãi và vô tận !

Chú thỏ xanh, đang lướt qua bầu trời
Anh tạo nên tia sáng trong tim em rực rỡ
Như bông hoa tình yêu hé nở trong giấc mơ ngày mai và xa nữa!
Chú thỏ xanh, em tiếp tục nguyện cầu

Dù anh nơi đâu, vì anh, anh yêu
Chỉ bởi hai ta, một điều từng mất nhưng nay trở lại
Chắc chắn là tình yêu đích thực