PDA

View Full Version : Bài hát đi cùng năm tháng số 2: Ruju - Miyuki Nakajima (Người tình mùa đông)



KHA
31-03-2006, 11:49 PM
Tuần này, JPN sẽ thể theo nguyện vọng của một bạn của Jbox và JPN muốn được nghe bài hát Người tình mùa đông bản tiếng Nhật. Bài hát đi cùng năm tháng số 2 sẽ được bắt đầu ngay bây giờ:

http://st02.freesocialmusic.com/mp3/81a325cf53114cda1e720e76cc7b38bd/500ed490/2012/06/10/1034064505/13393334522_7196.mp3


DOWNLOAD (http://vietxgen.com/forum/music_box/upload/1221375670-8fe2aa4e6fa6a3bf9ae6428d60d8ca21.mp3)

Đã sửa lại link. Sorry vì LCK thực sự không rõ tên bài hát vì CD này mua về toàn tiếng Trung thôi, không rõ bài gốc là gì. LCK cũng được biết thêm đây là 1 trong 16 ca sĩ hay nhất mọi thời đại của Nhật :D

Thông tin về her :

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/3/33/Miyuki_Nakajima.jpg

Melancholy is one word that comes to mind when listening to the music of singer/songwriter Miyuki Nakajima, whose forte is songs about the downside of love. While there’s noting particularly remarkable about the pop/rock style of her music, Nakajima has a distinctive, powerful voice that recalls French chanson singers. Sometimes her vocal style is a bit overdone, but at least Nakajima knows how to emote. Typical of Nakajima’s lyrics is this excerpt from her song "Sasayaku Ame (Whispering Rain)": "He just doesn't get it, does he?/I have no maternal instinct/I'm not going to console him with a smile/This is no fairy tale with a happy ending." Nakajima, who was born in Sapporo in 1952, first came to prominence when she won the Grand Prix at the Yamaha World Popular Song Festival in 1975. She released her first album, Watashi no koe ga kikoemasuka (Can You Hear My Voice?), the following year. Nakajima is justly famous for her literate, sophisticated lyrics, and in recognition of that and her work as a poet and novelist, in 1999 she became the first pop musician appointed to an Education Ministry committee on Japanese-language education. Unusually for a J-pop artist, Nakajima almost never makes TV appearances, nor does she go in for commercial endorsements. Just about the only ad campaign you’ll see her in is one for the post office. Besides regular concerts, Nakajima stays in the public eye with her annual "Yakai" (“soiree”) concerts, which combine music and spectacle in a series of thematically linked tableaux. Due to the limited size of the halls where Nakajima performs these shows, tickets for Yatai shows are very had to come by and “dafuya” scalpers do a booming trade in them.

Azuma Sawada
01-04-2006, 02:14 PM
Bài nì hay thật đấy. Mà hình như hôm trước tui đi xe bus ,bác tài có mở bài nì trên x­e đây.(Không ngờ bác tài nì bít thưởng thức âm nhạc ghê.)

_sakura_
01-04-2006, 03:44 PM
bai hat hay qua
chuc moi nguoi vui ve

Werewolf
01-04-2006, 05:15 PM
Cái này là Nhật cover hay origin là của Nhật vậy??? Hình như Trung Quốc có bài này rùi

KHA
01-04-2006, 08:34 PM
Không nhầm thì nguyên bản là của HK (bài hát chính trong phim Green Man vừa chiếu trên VTV3).
--
Sau khi nghiên cứu lại thì Original của bài này xuất phát từ Nhật. Sorry về sự nhầm lẫn này.

Asaki
02-04-2006, 01:02 PM
lyric đi LCK ^O^
/me kết đậm bài này (lời Việt) năm học lớp 4 hay lớp 5 j` đó (lolz)

Golden Bear
02-04-2006, 01:24 PM
K đưa giùm GB "tên" tiếng nhật đi, cả ca sĩ lẫn bài hát. Thanks. Bài này cũng là bài GB thích lúc nhỏ mà :)

Thêm: Với sự giúp đỡ của Shizuka, GB đã biết được tên bài là Ruju, của Miyuki Nakajima. Sau một hồi google nghiên cứu, GB có thể khẳng định bài này là 100% gốc Nhật, được cover lại bằng đủ thứ tiếng ở Châu Á.

.:KentG14:.
02-04-2006, 02:21 PM
Anh K sửa đoạn cuối đê nghe mất hứng quá!
Hùi xưa thấy bà chị hay nghe bài nè bằng TViết, hình như có tới 4,5 lời Việt j` đó có cái lời của Như Quỳnh hát là nổi nhất thì fải. Thấy giai điệu hay hay, Kent mới chỉ kiếm đc bản Eng! Thnx anh K vì bản tiếng Nhật:)!

Meow
02-04-2006, 02:38 PM
ルージュ

歌詞・歌手: 中島美雪 

口を聞くのがうまくなりました
どんなよいしれた人にでも

口を聞くのがうまくなりました
ルージュ引くたびにわかります 

あの人追いかけてこの町に着た頃は
まだルージュはただ一つうす桜
あの人追いかけて繰り返す人違い
いつか泣き慣れて

口を聞くのがうまくなりました
ルージュ引くたびにわかります

trên đây mới chỉ là lyric của phần đầu, tui cứ tưởng tui có lyric của cả bài chứ (T.T)

đây là bài Ru-ju (Rouge = màu đỏ, phiên âm từ tiếng Pháp) do Nakajima Miyuki sáng tác và viết lời. Tuy mới chỉ có lời của phần đầu thôi nhưng tui có thể khẳng định lời bài hát rất hay và có ý nghĩa hehe.

bài hát là tâm sự của một người con gái nghèo lên thành phố tìm người bạn trai năm xưa nay đã thành đạt...

Werewolf
02-04-2006, 03:44 PM
100% gốc Nhật hả? Hãnh diện quá đi, bài này tui cũng thích lắm (cứ tưởng của Tàu chứ). Vậy khẳng định đây ko phải là Ng tình mùa đông rồi, anh LCK sửa lại tên topic đi nha ^^.
Nakajima Miyuki có bao nhiêu bài hay như vậy nhỉ, thích quá đi!

KHA
02-04-2006, 11:09 PM
Thêm một số thông tin nữa nà :D
Over the last two years, the torch-ballad "Rouge" (1986) by moody songstress Miyuki Nakajima has become something of a pop anthem across much of Asia, though not in its original form. The ten-year delay is curious, explainable in part through a timely convergence of improved communications, greater purchasing power and weakening ideological constraints. All these factors were lent a charming face in the young Canto-pop pixie Faye Wong (also known in an earlier incarnation as "Shirley") whose "Easily Hurt Woman" (1994) cover of the Nakajima song went instant gold in Hong Kong and Taiwan (and "massive" in mainland China) simultaneously. The music is credited to Nakajima, but Faye Wong sings unrelated lyrics more in the lilting semi-classical style of the late Taiwanese diva Teresa Teng, who was perhaps the closest thing to the Pan-Asia Star we've seen (she recorded in Mandarin, Cantonese, Taiwanese, Japanese, English and even Indonesian). This much is unremarkable.

Yet in 1995, the same melody resurfaces in Vietnam as a danceable Viet-rap number by Nhu Quynh, as the disco-cha-cha (!) "Mega-Dance" in Cambodia, and as an up-tempo "karaoke show" number by Aye Chan May in Myanmar (who knows what other versions must exist elsewhere?). This song (these songs?) is on everyone's lips in these countries (this Asia?), lights blink and mirrorballs spin to a wide variety of "Rouge" rhythms everywhere. But by this stage, Nakajima's authorship is never acknowledged and very likely unknown. The instrumentation, arrangements and lyric content have changed completely, though the singer always remains a woman--gender is apparently hard-programmed into karaoke. But then again, absolute "originality" is never in question. Except to the absentee royalties collector.

KHA
02-04-2006, 11:13 PM
Hix hix, cuối cùng cùng tìm ra bản full lyric, còn bản Kanji nữa thui.


Rouge (Thỏi son)

Artis : Miyuki Nakajima
Music : Miyuki Nakajima

ルージュ

口をきくのがうまくなりました
どんな酔いしれた人にでも
口をきくのがうまくなりました
ル-ジュひくたびにわかります

あの人追いかけてこの街へ着いた頃
まだル-ジュはただひとつ うす桜
あの人追いかけてくり返す人違い
いつか泣き慣れて

口をきくのがうまくなりました
ル-ジュひくたびにわかります

つくり笑いがうまくなりました
心馴染めない人にでも
つくり笑いがうまくなりました
ル-ジュひくたびにわかります

生まれた時から渡り鳥も渡る気で
翼をつくろうことも知るまいに
気がつきゃ鏡も忘れかけた うす桜
おかしな色と笑う

つくり笑いがうまくなりました
ル-ジュひくたびにわかります

生まれた時から渡り鳥も渡る気で
翼をつくろうことも知るまいに
気がつきゃ鏡も忘れかけた うす桜
おかしな色と笑う

つくり笑いがうまくなりました
ル-ジュひくたびにわかります

ntdvo
03-04-2006, 11:34 AM
100% gốc Nhật hả? Hãnh diện quá đi, bài này tui cũng thích lắm (cứ tưởng của Tàu chứ). Vậy khẳng định đây ko phải là Ng tình mùa đông rồi, anh LCK sửa lại tên topic đi nha ^^.
Nakajima Miyuki có bao nhiêu bài hay như vậy nhỉ, thích quá đi!

Bậy, bài này là gốc của Tàu. LCK nói đúng, xuất xứ của nó origin là từ HK. Nếu ai có coi Asia DVD "Những Ca Khúc Vượt Thời Đại" thì sẽ biết. Họ có đề cập tới bài này, bài này nổi tiếng do ông gì người Tàu hát, mà wên tên gòi. Sau đó rồi được thế giới biết tên tuổi, và cover lại bởi nhiều tiếng trên thế giới, như là: Nhật, Anh, Việt, etc. NT có nghe Việt recover, Anh, Tàu nhưng Nhật thì chưa nghe. Bài này là bài hát mà NT thích "một thời" đó. :gem21: Lần đầu tiên nghe nó là do Như Quỳnh hát. :D

EDIT: cám ơn LCK cái lyric, nhưng nếu mà có cả Romanji thì hay biết bao! Hát theo cho vui đó mà...

Golden Bear
03-04-2006, 11:58 AM
ko, GB chắc chắn bài này của Nhật, do Nakajima hát từ năm 1986. QUá nhiều nguồn khẳng định điều này.

romanji:

Rouge

Kuchi wo kiku no ga Umaku narimashita
Donna yoishireta Hito ni demo
Kuchi wo kiku no ga Umaku narimashita
RU-JU hiku tabini Wakarimasu

Ano hito oikakete Kono machi e tsuita koro wa
Mada RU-JU wa tada hitotsu usu zakura
Ano hito oikakete Kurikaesu hito chigae
Itsu ka naki narete
Kuchi wo kiku no ga Umaku narimashita
RU-JU hiku tabi ni Wakarimasu

Tsukuri warai ga Umaku nari mashita
Kokoro najimenai Hito ni demo
Tsukuri warai ga Umaku nari mashita
RU-JU hiku tabi ni Wakarimasu

* Umareta toki kara watari dori mo wataru ki de
Tsubasa wo tsukuro koto mo shirumaini
Ki ga tsukya kagami mo wasureta keta usuzakura
Okashi na iyo to warau
Tsukuri warai ga Umaku nari mashita
Ru-ju hiku tabi ni Wakarimasu

Repeat *

KHA
03-04-2006, 12:21 PM
Uh, LCK cũng đã kiểm tra lại thông tin rồi : CỦA NHẬT 100% do chính Miyuki Nakajima sáng tác, thể hiện. Bài này sau đó được Đặng Lệ Quân/ Faye Wong/ Như Quỳnh hát lại và trở thành đình đám ở Châu Á.

Shizuka
03-04-2006, 12:31 PM
Bậy, bài này là gốc của Tàu. LCK nói đúng, xuất xứ của nó origin là từ HK. Nếu ai có coi Asia DVD "Những Ca Khúc Vượt Thời Đại" thì sẽ biết. Họ có đề cập tới bài này, bài này nổi tiếng do ông gì người Tàu hát, mà wên tên gòi. Sau đó rồi được thế giới biết tên tuổi, và cover lại bởi nhiều tiếng trên thế giới, như là: Nhật, Anh, Việt, etc. NT có nghe Việt recover, Anh, Tàu nhưng Nhật thì chưa nghe. Bài này là bài hát mà NT thích "một thời" đó. :gem21: Lần đầu tiên nghe nó là do Như Quỳnh hát. :D

EDIT: cám ơn LCK cái lyric, nhưng nếu mà có cả Romanji thì hay biết bao! Hát theo cho vui đó mà...

Bạn này lấy gì mà tự tin như vậy? Bạn có biết bài Ru-ju này từ năm 1979 đã nằm trong album Okaerinasai của Miyuki rồi không? đến tận mười mấy năm sau đó Faye Wong của TQ mới cover lại lần đầu tiên thành 容易受傷的女人 đấy ><

Nhân tiện, Nakajima Miyuki là một trong những nghệ sĩ tài năng nhất Nhật Bản, bà là người duy nhất có single đứng nhất oricon trong suốt 4 thập niên 70,80,90,2000. Single Chijou no hoshi năm 2000 của bà cũng là single duy nhất có tên trong oricon suốt 3 năm trời, đến giờ chưa có 1 ai phá được kỉ lục này. Ngoài tự sáng tác tất cả các ca khúc của mình, bà còn sáng tác và viết lời cho nhiều nghệ sĩ khác và tạo nên hit cho họ. Bà còn là 1 tiểu thuyết gia, nhà viết kịch, nhà ngôn ngữ học và là thành viên của hội đồng thẩm định quốc ngữ thuộc bộ giáo dục Nhật Bản~ Nói chung, đây là 1 con người vĩ đại cả về tài năng lẫn phẩm chất , được gọi là DIVA trong truyền thuyết của Nhật

Vô số các ca khúc của bà bị Trung Quốc cover lại mà không hề xin phép. Năm 2002 Yamaha Music còn cho xuất bản 中島みゆき的アジアン・カバーズ, tổng hợp 15 ca khúc bị TQ cover lại, và đó chỉ là 1 số ít. Không chỉ Trung Quốc, những nghệ sĩ Âu Mỹ cũng cover lại nhạc của bà.

Vậy mà vô số người cứ khăng khăng cho rằng bản cover lại bằng tiếng Hoa là bản gốc :@

KHA
03-04-2006, 12:39 PM
Không biết thì không có tội mà Shi, thông cảm đi, lần sau dùng ngôn ngữ "nhẹ" một chút - kiềm chế :D. Lần sau ntd nên kiểm chứng lại trước khi post bài. LCK nghĩ những người trong JPN không phải là "không biết gì", nếu có trách nhiệm thì họ sẽ kiểm chứng thông tin rồi mới post, nếu đã khẳng định thì họ phải có "nguồn" tin cậy rồi. Mọi người đều iu bài hát này thì việc nó xuất phát từ Nhật càng vui chứ sao :D. Dĩ nhiên là chẳng ai lại đi vơ một bài hát không phải của Nhật mà cứ khẳng định nó là của Nhật chứ. Trước LCK cũng tưởng nó là của HK nhưng kiểm chứng lại thì không phải. LCK cũng đã sửa lại tên topic. Lần sau có lẽ sẽ rút kinh nghiệm.
----
@Shi : Có vô trang của Đông Phương nhưng đăng ký rồi mà không post được bài nên thôi. Có nhiều bài hay phết :D

歌姫
03-04-2006, 01:57 PM
@LCK: cho hoi 1 câu hen ! bạn có phân biệt được romanji với kạni ko ?

@ntdvo: cũng như shizuka tui cũng rất giận đó , bạn ko biết gì thì đừng có khẳng định chắc nịch như vậy ! đến tên bài hát/vocal bài này bạn còn ko biết lấy đâu ra bằng chứng để khẳng định như vậy ?

@all : tại sao tôi và shizuka lại tức giận như vậy thì cũng vì cuồng Miyuki quá thôi .

Golden Bear
03-04-2006, 02:03 PM
@LCK: cho hoi 1 câu hen ! bạn có phân biệt được romanji với kạni ko ?
@ntdvo: cũng như shizuka tui cũng rất giận đó , bạn ko biết gì thì đừng có khẳng định chắc nịch như vậy ! đến tên bài hát/vocal bài này bạn còn ko biết lấy đâu ra bằng chứng để khẳng định như vậy ?
@all : tại sao tôi và shizuka lại tức giận như vậy thì cũng vì cuồng Miyuki quá thôi .

đây là một chuyện nhầm lẫn, ntdvo cũng nói theo những gì mình biết, chứ không cố ý, bạn đừng nên cuồng lên như vậy. nói chuyện như người lớn với nhau được rồi.

@shi: chuyện đã xong, anh không muốn nó phát to ra. em nói bạn em giùm anh luôn.

@all: hi vọng đây là bài post cuối cùng về nguồn gốc của bài hát, ngoại trừ ai đó post giùm link minh chứng điều ngược lại. Tất cả những bài đi trái lại ý này sẽ ... được del. Bài hay vậy mà xem cãi nhau thì mất cả hứng ...

NanYue
03-04-2006, 05:06 PM
hay lam do!!
vi sao the title la 'rouge' giong nhu tieng phap??
camon

KHA
03-04-2006, 09:57 PM
@LCK: cho hoi 1 câu hen ! bạn có phân biệt được romanji với kạni ko ?

@ntdvo: cũng như shizuka tui cũng rất giận đó , bạn ko biết gì thì đừng có khẳng định chắc nịch như vậy ! đến tên bài hát/vocal bài này bạn còn ko biết lấy đâu ra bằng chứng để khẳng định như vậy ?

@all : tại sao tôi và shizuka lại tức giận như vậy thì cũng vì cuồng Miyuki quá thôi .

Thứ nhất: LCK không phải thần thánh cũng chẳng phải là người học hành hay biết một chút tiếng Nhật nào nên nhầm lẫn là chuyện thường tình.
Thứ hai: LCK chỉ có CD viết bằng chữ Hoa các bài hát tiếng Nhật nên không thể biết được nguyên gốc tên của bài hát đó.
Thứ ba: LCK đã cố tránh hết sức để không ai phải phật ý khi vào JPN. Và LCK cũng cố để đưa những bài hát hay (không chỉ của riêng Japan - mà cả những bài hát nước khác được hát bằng tiếng Nhật) cho các mem JPN nghe.
---> Thứ tư: Chỉ vì một sự nhầm lẫn mà phải làm bất hòa trong JPN thì chẳng thà không up lên làm gì. Vì LCK nghĩ là sẽ còn rất nhiều bài (nếu LCK up lên tiếp) thì sẽ vẫn còn nhầm lẫn vì kiến thức của mình còn "hạn hẹp" không phân biệt được đâu là bài hát của JP và các nước khác.

ntdvo
03-04-2006, 11:52 PM
Seo mà nóng dzậy, shi và 歌姫 gì gì đó? Gomen ne! Cũng như GB và LCK nói, tui chỉ là nói những gì tui được bít. Có thể Kanji và chữ Tàu hay bị nhầm lẫn. Okie, mốt lần sau sẽ đi tìm tận gốc trước khi post bài. Miễn sao, bài này cũng là mọi người đã và được yêu thích giống như NT, đúng không? Thì chuyện nguồn gốc biết là rất cần thiết và rất cần sự chính xác, nhưng nếu cứ khăng khăng muốn tranh cải như vậy thì sẽ làm "buồn" cái topic này đóa. Nói chuyện ra người lớn một chút đi (nguyên văn copy từ GB) :D

NanYue
04-04-2006, 02:56 AM
Uh, LCK cũng đã kiểm tra lại thông tin rồi : CỦA NHẬT 100% do chính Miyuki Nakajima sáng tác, thể hiện. Bài này sau đó được Đặng Lệ Quân/ Faye Wong/ Như Quỳnh hát lại và trở thành đình đám ở Châu Á.


nanyue dong y voi LCK
trong ban 'nguoi tinh mua dong" clip vdeo cua faye wong, minh co thay viet rang : "...cai gi do : arangement /lỷic gi do nhu ma minh quen roi ....la miyuki nakajima do!
ban nay chi goc la cua nhat ban ma...

----
Đánh chữ tiếng việt có dấu nha bạn - đó là quy định

Taisuke
05-04-2006, 08:21 AM
Hùi bé tí thix bài này (Tiếng Việt) ghê lém, bi giờ lại thix bài này tiếng Nhật ^^

Poshi Assari
05-04-2006, 03:49 PM
ui, bài này hay wa', nghe là nhớ lại hồi nhỏ liền.

dora
05-04-2006, 04:46 PM
Có bác nào dịch hộ em cái lyric đi cái.

Acmagiro
16-05-2006, 04:51 PM
Bài này,nghe không phải giọng của Miyuki mà giống như giọng của Teresa Chen,một ca sĩ gốc Đài Loan. Nếu ai nghe Chijo no Hoshi và Kuko,Toki no nagare ni Mi wo Makase,... thì sẽ phân biệt được 2 chất giọng này.
Tui chỉ nghe và phát biểu theo cảm nghĩ,không biết có sai không nhưng rõ ràng bài này do Teresa Chen hát mà.

KHA
16-05-2006, 09:21 PM
Uh, bài này là Đặng Lệ Quân cover lại của Miyuki :D

Tomo Kudou
11-06-2006, 06:44 AM
nghe bài này xong nhớ lại hồi nhỏ toàn hát xuyên tạc lời >_<
nghe lại vẫn thấy hay , xem ra bài này phải được gọi là " bài ca bất hủ "

fantasy
03-07-2006, 09:59 PM
Wê wê .Bài này cực kì quen luôn nè
Tiếgn Hoa nghe rồi .tiếng Việt cũgn nghe rồi giờ tới phiên tiếng Nhật .hix hix Hay thiệt . Cám ơn đã chia sẻ .

Burin
05-07-2006, 12:03 AM
Đúng rồi, bài này nghe hay lắm. Hồi nhỏ cũng đã nghe rồi - tiếng Việt do Như Quỳnh hát - bản tiếng TQ thì chưa nghe - bản tiếng Anh cũng nghe rùi. Giờ mới đc nghe bẳng tiếng Nhật.

Còn với mình thì, bài này nghe tiếng Nhật hay thật đó, vả lại, lâu quá rùi mới nghe đc bài này, hôm nay lại có dịp nghe bằng tiếng Nhật nữa, vui vui.

-------
Ok, biết rùi, chỉ tại mình mới vào, đọc từ đầu đến đây nên ngứa miệng nói xíu thui, nhưng mình edit lại rùi, thanks bạn đã nhắc ha.

KHA
05-07-2006, 12:30 AM
Chuyện này đã cho qua rồi mà bạn. Vấn đề này nói từ lâu rồi nên không đề cập đến nữa bạn à.

ack
08-10-2006, 12:49 PM
ko thể down dc
các bác giúp tôi với

KHA
11-10-2006, 12:35 PM
Link đã update - mọi người thao hồ download nha :D

Mai.HanU
07-11-2006, 12:33 AM
ルージュ
Ruuju
(Rouge)

口をきくのがうまくなりました
どんな酔いしれた人にでも

[Chorus A]

口をきくのがうまくなりました
ルージュひくたびにわかります
あの人追いかけてこの街へ着いた頃
まだルージュはただひとつ うす桜
あの人追いかけてくり返す人違い
つか泣き慣れて

[Repeat Chorus A]

つくり笑いがうまくなりました
心馴染めない人にでも
つくり笑いがうまくなりました
ルージュひくたびにわかります

[Chorus B]

生まれた時から渡り鳥も渡る気で
翼をつくろうことも知るまいに
気がつきゃ鏡も忘れかけた うす桜
おかしな色と笑う

つくり笑いがうまくなりました
ルージュひくたびにわかります

Mugen_infinite
24-12-2006, 06:24 PM
Nghe bài này mà sao cứ nhớ cái thời xưa bé xíu của mình 11 năm trước, hễ đi hát karaoke là cứ chúi mũi mà hát.Miyuki có chất giọng giống Như Quỳnh lắm đặc biệt khi hát cao. Cám ơn bạn đã chia sẻ

Kazenka
10-01-2007, 01:59 PM
@LCK: cảm ơn bạn đã cung cấp những thông tin mang tính gợi mở để mình hoàn thành bài viết tổng hợp về ca khúc "Ru-ju" của Miyuki Nakajima.

Bài hát mà bạn gửi ở bài đầu tiên trong chủ đề này, theo mình nghe thì không phải là do Miyuki trình bày đâu. Đó là 1 ca sĩ khác hát đấy.

@ Các bạn quan tâm đến bài hát này:

Mời các bạn theo dõi bài viết dưới đây để hiểu thêm về ca khúc "Thỏi son" của Miyuki, ngoài ra trong đó cũng cung cấp link để các bạn download 1 vài phiên bản khác nhau của bài hát. Bản ko lời mình mượn của bạn LCK. :D

Miyuki Nakajima và hành trình 30 năm của "Thỏi son" (p. 1) (http://www.namdinhonline.net/forum/showpost.php?p=109671&postcount=6)
Miyuki Nakajima và hành trình 30 năm của "Thỏi son" (p. 2) (http://www.namdinhonline.net/forum/showpost.php?p=109673&postcount=7)

Chúc vui.

cyclone21
31-08-2007, 04:33 PM
sao cyc đang nghe zữa chừng chưa hít bài tự nhin hết vậy

thoctn
30-10-2007, 12:19 AM
mình rất thích bài này cám ơn bạn nhiều nhé

rei_kiwi
09-12-2007, 12:18 PM
hehe, bài hát tâm trạng vậy mà ai nghe cũng nhớ đến lúc nhỏ, ngộ nhỉ!! tui cũng vậy :D

juchiro
28-12-2007, 08:43 PM
die mất rùi chưa kịp nghe hĩ

KHA
28-12-2007, 10:41 PM
Link vẫn chạy tốt mà - có die đâu. Bạn xem lại coi :D

Ren Shuyamaru
28-12-2007, 11:25 PM
Ack, Closed rùi mà vẫn có post mới, tưởng ai , ra bác KHA. Bác có thể up lại link seri năm tháng của bác hok, em hok có đủ, ko thì bác gủi, em up và edit cho bác đỡ mệt :p

KHA
28-12-2007, 11:39 PM
Không đủ bài nào thì kêu bài đó, chứ h lười up lại lắm. Mới lại nhiều bài "vẫn chạy" tốt mà.

Ren Shuyamaru
27-04-2008, 02:08 PM
Updated !!!!!!!!!!!!!!!

nguoivecuoipho
21-01-2010, 02:17 AM
bài này mình rất thích.cám ơn bạn đã nói giúp mình tên bài này.bây giờ là 1h khuya ,,nghe bài này hay ơi là hay..lúc trước mình bị nghiện bài That is Love ..
Sẵn đây mình xin post toàn bộ lời bài hát bằng nihon go luôn.
Ruuju
kuchi o kiku no ga umaku narimashita
donna yoishireta hito ni de mo
kuchi o kiku no ga umaku narimashita
RUUJU hiku tabi ni wakarimasu

ano hito oikakete kono machi e tsuita koro wa
mata RUUJU wa tada hitotsu usuzakura
ano hito oikakete kurikaesu hitochigai
itsuka nakinarete

kuchi o kiku no ga umaku narimashita
RUUJU hiku tabi ni wakarimasu

tsukuriwarai ga umaku narimashita
kokoro najimenai hito ni de mo
tsukuriwarai ga umaku narimashita
RUUJU hiku tabi ni wakarimasu

umareta toki kara wataridori mo wataru ki de
tsubasa o tsukurou koto mo shirumai ni
ki ga tsukya kagami mo wasurekaketa usuzakura
okashina iro to warau

tsukuriwarai ga umaku narimashita
RUUJU hiku tabi ni wakarimasu

umareta toki kara wataridori mo wataru ki de
tsubasa o tsukurou koto mo shirumai ni
ki ga tsukya kagami mo wasurekaketa usuzakura
okashina iro to warau


ルージュ
口をきくのがうまくなりました
どんな酔いしれた人にでも
口をきくのがうまくなりました
ルージュひくたびにわかります

あの人追いかけてこの街へ着いた頃
まだルージュはただひとつ うす桜
あの人追いかけてくり返す人違い
いつか泣き慣れて

口をきくのがうまくなりました
ルージュひくたびにわかります

つくり笑いがうまくなりました
心馴染めない人にでも
つくり笑いがうまくなりました
ルージュひくたびにわかります

生まれた時から渡り鳥も渡る気で
翼をつくろうことも知るまいに
気がつきゃ鏡も忘れかけた うす桜
おかしな色と笑う

つくり笑いがうまくなりました
ルージュひくたびにわかります

生まれた時から渡り鳥も渡る気で
翼をつくろうことも知るまいに
気がつきゃ鏡も忘れかけた うす桜
おかしな色と笑う

Thân
kony yuki

Eternal Winter
08-02-2010, 09:17 PM
Hợp âm cho bài hát này do mình đi Request bên Viettab (http://viettabs.net/index.php?vtabs=tabs&mode=chord&tabcat_id=5&tabs_id=6680)
Bạn nào thích cover lại thì cứ lấy đàn guitar ra tự đệm nha :">
Nói trước là bắt nhịp bài này hơi mệt đối với người mới tập đàn lắm đóa :-<

Laguna Loire
08-05-2010, 03:47 PM
bên YAN có thằng ngu nó kêu bài "ruju" là nhật cover của Anh >"< nó còn kêu rằng vn cover cùa tàu khựa >tàu khựa cover cùa hàn xẻng> hàn xẻng cover của nhật > nhật cover của thằng ANh đếch hiểu đc trình độ nghe nhạc của thằng đó nghe giai điệu kiểu gì ma nghỉ nhạc đó của thằng Anh 1 nước của châu âu

Dai Jung
09-05-2010, 05:38 PM
^
^
^
bạn ở trên ơi
bình tĩnh
mình chỉ muốn nói là đúng là bài nì mình đã đc nghe trong 1 đĩa nhưng bài hát tiếng Anh bất hủ rồi bạn ạ
mah Jp cover nhạc Anh có j để mah bức xúc thể
chỉ có điều bản Jp nghe có cảm giác khác ẳn Anh, nghe có chất truyền thống, não nề hơn
ngay từ đâu nghe mình đã nhận ra That is love rùi, có điều quên tên ca sĩ
đây là ljnk bài gốc này
http://www.youtube.com/watch?v=yF3UDGaM0w8&feature=related

Laguna Loire
14-05-2010, 08:06 AM
nghe tới nghe lui cũng chả thấy giống thằng Anh chỗ nào cả

sess
29-05-2011, 01:37 AM
các bạn có ai biết bản cover này do ca sĩ nào hát ko? cũng là bản tiếng nhật nè
http://mp3.zing.vn/bai-hat/Rouge-Miyuki-Nakajima/IW60DDW7.html

Onion Club
29-05-2011, 02:43 AM
các bạn có ai biết bản cover này do ca sĩ nào hát ko? cũng là bản tiếng nhật nè
http://mp3.zing.vn/bai-hat/Rouge-Miyuki-Nakajima/IW60DDW7.html
đó là bản gốc còn gì :|

sess
29-05-2011, 03:04 AM
Ko đâu bạn, bản nhạc do Nakajima hát là bài này nè: http://mp3.zing.vn/bai-hat/Rouge-Miyuki-Nakajima/ZWZA79BE.html
Còn bản trên giọng hát khác, cách đệm nhạc giống bản của Vương Phi hát đó

Aston Martin !
08-06-2011, 04:32 PM
Nhạc Nhật ! Nhạc Nhật !

learn144
15-08-2011, 10:13 AM
các bạn có ai biết bản cover này do ca sĩ nào hát ko? cũng là bản tiếng nhật nè
http://mp3.zing.vn/bai-hat/Rouge-Miyuki-Nakajima/IW60DDW7.html

Mình đoán nhé, bạn check lại thử xem có đúng không : Shizuka kudo hát.

Ngọc_san
15-08-2011, 04:28 PM
hình như ko phải kudo hát đâu, giọng kudo the thé chứ ko giống như vậy, mình nghĩ chắc cũng là miyuki hát nhưng là 1 bản thu âm trc 1 bản thu sau thôi

mới kím dc turkey ver


http://www.youtube.com/watch?v=seZIC-5rEAI

thai ver.


http://www.youtube.com/watch?v=vlWVN3r-Kys&feature=player_embedded#at=32

mình tìm bản indian ver hoài mà ko tìm dc tức ghê, nghe bản đó vui lắm, giai địu cũng giống bản of thổ nhĩ kỳ vậy:cute_rabbit51:

learn144
15-08-2011, 05:23 PM
hình như ko phải kudo hát đâu, giọng kudo the thé chứ ko giống như vậy, mình nghĩ chắc cũng là miyuki hát nhưng là 1 bản thu âm trc 1 bản thu sau thôi

mình tìm bản indian ver hoài mà ko tìm dc tức ghê, nghe bản đó vui lắm, giai địu cũng giống bản of thổ nhĩ kỳ vậy:cute_rabbit51:

Ồ mình không nghĩ là ss Miyuki hát đâu. Mình đã nghe rất nhiều bài của ss và đồng thời cũng xem nhiều perf của ss nhưng chưa từng nghe ss hát bằng cái giọng này bao giờ. Chất giọng của ss rất chững chạc. Hoặc là có mềm, có một chút cute ( hiếm ), nhưng không...nhão giống thế này chút nào. Đó rất khó có thể là Nakajima san hát bạn à. Thực ra, ngay từ đầu mình nghe giọng hát này mình đã thấy...phản cảm. Chắc tại mình không quen nghe như vậy.

Mình nghĩ đó là Shizuka một phần vì thấy nó hao hao cái perf Akujo mà chị này hát. Nghe giọng cũng gần gần như thế.
Bản Ấn mình cũng không kiếm ra được. Chắc phải tìm bằng tiếng Ấn. Mà mình lại không biết tiếng Ấn, hic.

Ngọc_san
15-08-2011, 06:12 PM
đúng là giọng hát khác miyuki, tại mình thấy giọng of nakajima san có thay đổi wa từng thời kỳ nên nghĩ vậy thôi. Giọng này cũng ko phải của naomi chiaki (ca sỹ hát chính) nữa


http://www.youtube.com/watch?v=RaQR0taTO_M&feature=related

ko thấy ghi tên ca sỹ nhưng đây chắc là người HK hát tiếng Nhật, polygram hình như là hãng thu âm hồi xưa of HK. Nghe tiện thể hát karaok theo lun:cute_rabbit66:, nhưng mà mình thấy lạ là cách phát âm chữ "ga" -> "nga" nghe rất Nhật, nếu những người ko biết tiếng Nhật mà hát theo phiên âm thì sẽ đọc thành "ga" nhưng cô này hát thành "nga" -> có thể đây là 1 người biết tiếng Nhật hoặc là bắt chước theo nakajima san

learn144
26-10-2011, 09:03 PM
các bạn có ai biết bản cover này do ca sĩ nào hát ko? cũng là bản tiếng nhật nè
http://mp3.zing.vn/bai-hat/Rouge-Miyuki-Nakajima/IW60DDW7.html

Mình nghĩ ra rồi, có ai check thử bản ở trên với bản này ( một bài hát khác ) xem giọng hát có giống nhau không nhá, nếu giống thì cái bản trên có thể là do Teresa Teng hát :http://nghenhac.info/Nhac-Nhat/29422/Vong-tay-nguoi-ay-Nhac-Nhat.html

To huynhbaongoc : nghe thử bài này đi, đã tìm ra việt ver của haru na no ni :http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=K2r8mMCJZ5

Laguna Loire
05-02-2012, 12:02 PM
nghe bản gốc tiếng nhật mãi mà ko chán :53-fast: . Vậy mà vẫn có đứa cứ nói là nhạc của tàu khựa mới ức chế chứ :29-mad::29-mad:

Ngọc_san
06-02-2012, 05:11 PM
nghe bản gốc tiếng nhật mãi mà ko chán :53-fast: . Vậy mà vẫn có đứa cứ nói là nhạc của tàu khựa mới ức chế chứ :29-mad::29-mad:
bạn nói người đó vô đây gặp mình nhá, mình sẽ "huấn luyện" cho 1 khóa nhạc Nhật :9-crazy:

Laguna Loire
18-02-2012, 08:11 PM
bọn trẻ trâu đấy nói nó mà nghe mới sợ mới cách đây vài tuần có thằng bên YAN còn nói rằng " Việt cover Trung , Trung cover Nhật , Nhật cover Anh " bó tay luôn :18-hot:

Điêu
17-04-2012, 07:12 PM
Vì thập niên 80, 90 Việt Nam phổ biến phim TVB. Chỉ cần nhà ai có đầu băng là có xem TVB, bài "Người con gái dễ bị tổn thương" của Vương Phi hát cho phim Đại thời đại lúc bấy giờ ai cũng biết, và được hải ngoại cover nên người ta nghĩ thế thôi. "Đại thời đại" là phim Hong Kong kinh điển, lại thêm Thúy Nga Paris by night phủ sóng dày đặc ở Việt Nam nên đâu phải ai cũng biết là nhạc Nhật.

umisea
02-05-2012, 03:44 AM
Mình nghĩ một phần vì trong thập niên 80, 90 ca sĩ các nước châu Á cover loạn xạ (bài nào là hit thì lập tức được cover lại ở nhiều quốc gia và ngôn ngữ) và thường không nhấn mạnh phần bản quyền gốc thuộc về ai; một phần vì người nghe đa số chỉ nghe nhạc qua băng và truyền hình thời đó nên không có nhu cầu tìm hiểu kỹ về nguồn gốc bài hát (chưa có in tẹc nét). Kết quả là rất rất nhiều người vẫn còn lầm tưởng về việc bản nào mới là bản gốc của các bài hát đó. :yakuza:
Dù sao cũng rất cảm ơn mọi người đã nhiệt tình giới thiệu những ca khúc kinh điển để mình được mở mang về nhạc Nhật :loi:
Còn việc các em trẻ dại thích phán linh tinh thì mọi người cũng nên xông cảm, thế hệ gần đây nghe nhạc bằng mắt là nhiều chứ có nghe bằng tai bao nhiêu đâu mà phân biệt được nhạc Á với nhạc Âu :choideu:

Eternal Winter
19-08-2013, 09:42 PM
Sr nếu làm phát đào một nhưng sau khi nghe thêm 1 số bài về Miyuki Nakajima thì nhận ra Miyuki là giọng nữ trầm, không phải kiểu giọng nữ cao thánh thót như trong bài ở đầu topic. Đọc kĩ wiki thì đây là bài mà Miyuki viết riêng cho Naomi Chiaki mà Naomi Chiaki giọng khá giống trong bài nên mình chắc chắn bài nhạc đầu topic là bản của Naomi Chiaki.