PDA

View Full Version : [V-trans] LIFE



sunnytiptoptoe
19-08-2009, 01:36 AM
LIFE
Tôi vẫn không quen với cái thành phố đầy bụi bặm này.
Doro darake yo najime nai tokai de

Sao tôi không thể cười nổi mà chỉ cúi đầu bước đi.
Onaji you ni warae nai utsumuite aruita no

Mọi người vụt qua nhau với những bước chân vội vã.
Isogi ashi de surechigau hito-tachi

Tôi tự hỏi:"Giấc mơ của họ đã trở thành hiện thực rồi sao?"
“Yume wa kanai mashita ka?”

Còn tôi vẫn đang đấu tranh cho giấc mơ của mình.
ATASHI mada MOGAite iru

Tôi muốn thử sống hết mình với hiện tại
Kodomo no goro ni modoru yori mo

hơn là quay trở lại thời gian thơ ấu.
Ima wo umaku ikite mitai yo.

Bản thân tôi cũng chỉ là kẻ nhút nhát.
Kowagari wa umare tsuki.

Tôi đã đến một nơi tràn đầy ánh nắng.
Hi no atari basho ni dete

Nếu giang rộng đôi cánh tay này,
Ryoute wo hirogete mita nara

tự hỏi:"Liệu mình có bay thể bay qua bầu trời kia không?"
Ano sora koete yukeru ka na?

Đó là những gì tôi đã nghĩ.
Nante omottanda

Đôi cánh giúp tôi bay lên bầu trời kia
Tobitatsu tame no tsubasa

Sao tôi vẫn không thể nhìn thấy.
Sore wa mada mie nai

Chính bởi vì cuộc sống thật chẳng đơn giản chút nào,
KANTAN ni ika nai kara
nên tôi chọn cho mình cách tiếp tục bước đi.
ikite yukeru


Chỉ khi nhặt được chú cún nhỏ,mình ướt sũng nước
Nureta koinu hiroi ageta dakede

Tôi mới bật cười để rồi
Chotto warae chau hodo,
dòng nước mắt cứ thế tuôn trào.
namida ga koborete kita.

"Tôi muốn đươc yêu thương,tôi chỉ muốn mình được yêu thương"
Aisaretai aisaretai bakari

Đó là những gì tôi đã nói.
ATASHI itte ita yo ne.

Nhưng chỉ biết cầu mong thôi thì không được nhỉ?
Motomeru dake ja dame ne.


Khi còn nhỏ,có những ngày tháng
Kodomo no goro wa MAMA no koto,
tôi thực sự đã khiến mẹ đau lòng.
hidoku kizutsuketa .Hi mo atta yo ne

Tôi muốn thay đổi,thay đổi tất cả mọi thứ.
Kawari tai,ima zenbu

Tôi đã đến một nơi tràn đầy ánh nắng,
Hi no ataru basho ni dete
nắm thật chặt đôi bàn tay mình.
Kono te wo tsuyoku nigitte mitai

Tôi sẽ phá hủy nơi ấy,thời khắc ấy
Ano basho ano toki wo kowashite
để có thể thay đổi cuộc đời mình.
I can change my life

Thế nhưng tôi vẫn chưa thể nói hết
Demo kokoro no naka subete wo
những lời nằm sâu trong trái tim mình.
Totemo tsutae kire nai

Chính vì cuộc sống thật chẳng đơn giản chút nào
KANTAN ni ika nai kara
nên tôi chọn cho mình cách tiếp tục bước đi.
Ikite yukeru

Tôi đến một nơi tràn đầy ánh nắng,
Hi no ataru basho ni dete
mở tấm bản đồ ra.Nhưng........
Chizu wo hirogete miru kedo

Tôi biết và bạn cũng hiểu rằng
I know... You know...

Con đường của những hoài nghi sẽ chẳng mang lại điều gì.
Mayoi michi mo shikata nai

Tôi có thể thay đổi cuộc đời mình.
I can change my life

Những ngày tháng đã trải qua
Sugite kita hibi zenbu de
đã giúp tôi là tôi của ngày hôm nay.
Ima no atashi nanda yo

Vì cuộc sống thật chẳng đơn giản chút nào
KANTAN ni ika nai kara
nên tôi chọn cho mình cách tiếp tục bước đi.
Ikite yukeru

(Mới tran lần đầu.Hí.Ai thấy có vấn đề gì thì góp ý giúp tớ.:loi:Chỗ"chọn cách tiếp tục bước đi" nhờ dân siêu văn mới print ra được uấy.Nhiều khi bí từ kinh:stress:)

Tasaki
19-08-2009, 10:26 AM
sunny có thể thêm phần Romaji ngay dưới mỗi câu giống nhưng mấy bài trans của hakubai được không? để mình dễ time hơn ấy mà :hehe:

hakubai
19-08-2009, 07:46 PM
haku nghĩ rằng mình sẽ edit bản này :D đc không?

nếu vậy để haku kẹp romaji vô cho :D

hakubai
20-08-2009, 01:21 AM
LIFE

Lời & nhạc: YUI

Vẫn không quen với thành phố đầy bụi bặm này
Doro darake yo najime nai tokai de

Tôi không thể cười như mọi khi mà chỉ cúi đầu bước đi.
Onaji you ni warae nai utsumuite aruita no

Mọi người vụt qua nhau trên những bước chân vội vã.
Isogi ashi de surechigau hito-tachi

"Giấc mơ của họ đã trở thành hiện thực rồi sao?"
“Yume wa kanai mashita ka?”

Còn tôi vẫn đang đấu tranh cho giấc mơ của mình.
ATASHI mada MOGAite iru

Hơn là quay trở lại thời thơ ấu
Kodomo no goro ni modoru yori mo

Tôi muốn thử sống hết mình với hiện tại
Ima wo umaku ikite mitai yo

Bản thân tôi cũng chỉ là kẻ nhút nhát.
Kowagari wa umare tsuki.

Bước đến một nơi tràn đầy ánh nắng.
Hi no atari basho ni dete

Nếu thử giang rộng đôi tay này,
Ryoute wo hirogete mita nara

“Liệu có thể bay qua bầu trời kia không?"
Ano sora koete yukeru ka na?

Tôi tự hỏi mình.
Nante omottanda

Đôi cánh bay đến bầu trời
Tobitatsu tame no tsubasa

Tôi vẫn chưa thể nhìn thấy được.
Sore wa mada mie nai

Chính bởi cuộc sống thật chẳng giản đơn,
KANTAN ni ika nai kara
nên tôi vẫn tiếp tục bước đi.
ikite yukeru

````````````````````````````````````````

Chỉ khi nhặt được chú cún nhỏ ướt sũng nước
Nureta koinu hiroi ageta dakede

Tôi bỗng bật cười, đến nỗi
Chotto warae chau hodo,
Nước mắt cứ thế lại tuôn trào.
namida ga koborete kita.

"Tôi muốn đươc yêu thương, tôi chỉ muốn mình được yêu thương"
Aisaretai aisaretai bakari

Tôi đã tự nhủ như thế.
ATASHI itte ita yo ne.

Nhưng chỉ trông mong thôi thì không được đâu nhỉ.
Motomeru dake ja dame ne.


Khi còn bé, có những lúc
Kodomo no goro wa MAMA no koto,
Tôi thực sự đã khiến mẹ đau lòng.
hidoku kizutsuketa hi mo atta yo ne

Tôi muốn thay đổi, giờ đây, tất cả.
Kawari tai,ima zenbu

Bước đến một nơi tràn đầy ánh nắng.
Hi no ataru basho ni dete
thử xiết thật chặt bàn tay mình.
Kono te wo tsuyoku nigitte mitai

và phá hủy nơi ấy, thời khắc ấy
Ano basho ano toki wo kowashite
Tôi có thể thay đổi cuộc đời mình.
I can change my life

Thế nhưng tôi vẫn chưa thể nói hết
Demo kokoro no naka subete wo
tất cả những gì chất chứa trong sâu thẳm trái tim.
Totemo tsutae kire nai

Chính bởi cuộc sống thật chẳng giản đơn,
KANTAN ni ika nai kara
nên tôi vẫn tiếp tục bước đi.
ikite yukeru

Tôi bước đến một nơi tràn đầy ánh nắng
Hi no ataru basho ni dete
và thử mở tấm bản đồ thế nhưng
Chizu wo hirogete miru kedo

Tôi biết... Bạn biết...
I know... You know...

Rằng không thể làm được gì cả trước con đường lạc lối.
Mayoi michi mo shikata nai

Tôi có thể thay đổi cuộc đời mình.
I can change my life

Từ tất cả những ngày tháng đã trải qua
Sugite kita hibi zenbu de
Tôi mới có thể là chính tôi của hôm nay.
Ima no atashi nanda yo

Chính bởi cuộc sống thật chẳng giản đơn,
KANTAN ni ika nai kara
nên tôi vẫn tiếp tục bước đi.
ikite yukeru

``````````````````````````````
Translated by Sunnytiptoptoe
Edited by hakubai

Thu, 20 August, 09

sunnytiptoptoe
20-08-2009, 01:43 PM
Hí,đang định hỏi hakubai san edit là kí gì thì .........Hí bài của em bị sửa nhìu quá:crisp:Thế bi giờ em có phải làm gì nữa không?

Tasaki
20-08-2009, 01:53 PM
sunny và haku chia nhau làm phần trans đi, danh sách PJ tớ post bên topic vietsub đấy.

P/S: nghe đâu PV It's all too much sắp sửa trình làng rồi, ta phải nhanh tay mới được

sunnytiptoptoe
20-08-2009, 02:01 PM
Ế,"chia nhau tran" là sao hả sweeney?Tran xong rồi cơ mà nhỉ?

Tasaki
20-08-2009, 03:23 PM
YUI-FC sub theo dạng "cuốn chiếu", tức là theo kiểu xí nghiệp, cứ trans hoặc time xong PV này là lại tiếp tục làm tiếp PV khác, như vậy sẽ nhanh hơn và chủ động hơn :hehe:
List đã được post ở topic vietsub rồi, bạn vào xem rồi trans với haku nhé. :drink1: