PDA

View Full Version : [REQ] hitomi wo tojite - ken Hirai



Fox phúng phính
29-08-2009, 05:36 PM
Cần tìm lyric Romanji-Kanji-Eng-Viet của Hitomi wo tojite :crisp:
Đa tạ. Biết là đòi hơi thái quá nhưng xin mọi ng giúp vì tiếng Nhật của tớ chỉ đếm trên đầu ngón tay cũng xém xỉu rồi:dead1:
@ mina: có PV raw làm kara nữa thì tốt nhỉ :-" Mún ham hố hát cái này lắm. Đang phê phê:aha::be_eaten:

Eizan
29-08-2009, 10:38 PM
瞳をとじて

作詞: 平井堅 作曲: 平井堅

朝目覚める度に 君の抜け殻が横に る
ぬくもりを感じた いつもの背中が たい

苦笑いをやめて 重いカーテンを開 よう
眩しすぎる朝日 僕と毎日の追いか っこだ

あの日 見せた泣き顔 涙照らす夕  肩のぬくもり
消し去ろうと願う度に 心が 体が 君を覚えている

Your love forever
瞳をとじて 君を描くよ それだけ いい
たとえ季節が 僕の心を 置き去り しても

いつかは君のこと なにも感じなく るのかな
今の痛み抱いて 眠る方がまだ い かな

あの日 見てた星空 願いかけて  人探した光は
瞬く間に消えてくのに 心は 体は 君で輝いてる

I wish forever
瞳をとじて 君を描くよ それしか 来ない
たとえ世界が 僕を残して 過ぎ去 うとしても

Your love forever
瞳をとじて 君を描くよ それだけ いい
たとえ季節が 僕を残して 色を変 ようとも

記憶の中に君を探すよ それだけで い
なくしたものを 越える強さを 君 くれたから
君がくれたから

Hitomi wo Tojite

Lyrics: Hirai Ken Music: Hirai Ken

Asa mezameru tabi ni kimi no nuke kara ga yoko nii ru
Nukumori wo kanjita itsumono senaka ga tsumetai

Nigawarai wo yamete omoi KAATEN wo ake you
Mabushi sugiru asahi boku to mainichi no oikakekkoda

Ano hi miseta nakigao namida terasu yuuhi kata no nukumori
Keshi sarouto negau tabi ni kokoro ga karada ga kimi wo oboeteiru

Your love forever
Hitomi wo tojite kimi wo egaku yo sore dakede ii
Tatoe kisetsu ga boku no kokoro wo okizari ni shitemo

Itsuka wa kimi no koto nani mo kanji naku naru no kana
Ima no itami daite nemuru houga mada ii kana

Ano hi miteta hoshizora negai kakete futari sagashita hikari wa
Matatakuma ni kieteku no ni kokoro wa karada wa kimi de kagayaiteru

I wish forever
Hitomi wo tojite kimi wo egaku yo soreshika deki nai
Tatoe sekai ga boku wo nokoshite sugi sarou toshite mo

Your love forever
Hitomi wo tojite kimi wo egaku yo sore dakede ii
Tatoe kisetsu ga boku wo nokoshite iro wo kaeyou tomo

Kioku no naka ni kimi wo sagasu yo sore dakede ii
Nakushita mono wo koeru tsuyosa wo kimi ga kuretakara
Kimi ga kuretakara


Close your eyes

Lyrics: Hirai Ken Translation: Jonathan Wu

Every morning I’d awake, you naked beside me
I’d feel your warmth, but your back was always cold

Stop smiling so bitterly, open that serious curtain
the morning light is dazzling, but you chase it and me away every day

That one day, you saw me cry, my tears shining in the setting sun
Even if I wish I wouldn’t, my heart, my body, they remember the warmth of your shoulder

Your love forever
Close your eyes, let me paint your picture, even if my heart
becomes deserted through the changing seasons, this much would do me good

One day, I would no longer be able to feel you here
It’ll be okay if I sleep on my side, hugging the pain inside

That one night, I wished upon a star as we both searched for the light
The twinkle faded, but in my heart, my body, you still shine

I wish forever
Close your eyes, let me paint your picture, even if the world should
abandon me, this would help me get through it all

Your love forever
Close your eyes, let me paint your picture, even if my heart
becomes deserted through the changing seasons, this much would do me good

I found you as I searched my memorories, and it’s okay
because you gave me the strength I need to get over the things I lost
That’s what you gave to me

Credit: cherryblossom-garden

Việt thì tự dịch đi =.= Lười thế chứ, nhan nhản trên google =.=

Fox phúng phính
30-08-2009, 12:21 AM
Việt thì tự dịch đi =.= Lười thế chứ, nhan nhản trên google =.=

Giúp thì giúp cho chót đi mà Eiz :big_ love:
T đang cuồng làm sao bình tình hỏi thăm anh Gồ đc. Mà lão Gồ ghen ghét zai đẹp làm sao tớ nói chiện đc:dead1::die_die:

Eizan
30-08-2009, 12:18 PM
K, tớ lười dịch lắm, ấy tự dịch đi, sắp đi du học rồi, chịu khó đê :crisp:
cái này hỏi google còn nhanh hơn í chứ =.=

Fox phúng phính
30-08-2009, 12:33 PM
Trans thử 1 lúc thấy có nhiều cái hay lắm. Naked~> dịch thành "trần truồng" :hurry:
Tớ nhận trans kiểu xì tin lời bài nì vậy:crisp:

jewelry_flower
31-08-2009, 03:06 PM
Trans thử 1 lúc thấy có nhiều cái hay lắm. Naked~> dịch thành "trần truồng" :hurry:
Tớ nhận trans kiểu xì tin lời bài nì vậy:crisp:

Này cái bài dễ thương vậy đừng dịch bậy:die_die:

Walt Disney
20-10-2009, 11:51 AM
Ai có link mp3 bài này thì up lên đi :aha::aha::aha: