PDA

View Full Version : Bài hát của tớ No.1: Seishun no Kage - Hình bóng tuổi xuân



SundaySilence
02-07-2010, 02:45 AM
Nhằm cạnh tranh với "Bài hát đi cùng năm tháng" của bạn KHA, hàng tuần (hàng ngày?, hàng tháng?, hàng năm?, hàng thế kỉ?) mình sẽ tự dịch lời và giới thiệu đến các bạn những bài hát hay (hit hồi xưa nên có lẽ là hay) sáng tác trong những năm ... lâu lắm rồi.

Bài đầu tiên là 青春の影(Seishun no Kage) - Hình bóng tuổi xuân của ban nhạc TULIP, sáng tác năm 1974.

Link youtube: http://www.youtube.com/watch?v=dADqq--1sz0

青春の影

君の心へつづく長い一本道は
Kimi no kokoro e tsuzuku nagai ippon michi wa

いつも僕を勇気づけた
Itsumo boku wo yuuki zuketa

とてもとてもけわしく細い道だった ど
Totemo totemo kewashiku hosoi michi datta kedo

今 君を 迎えにゆこう
Ima kimi wo mukae ni yukou

Con đường dài thẳng tới trái tim em
Dù gập ghềnh leo dốc
Nhưng luôn cho anh lòng dũng cảm
Giờ là lúc anh đến đón em đây.

自分の大きな夢を追うことが
Jibun no ookina yume wo ou koto ga

今迄の僕の仕事だったけど
Ima made no boku no shigoto datta kedo

君を幸せにするそれこそが
Kimi wo shiawase ni suru kore koso ga

これからの僕の生きるしるし
Kore kara no boku no ikiru shirushi

Đuổi theo những hoài bão lớn
Là công việc của anh cho đến giờ này
Nhưng từ đây, việc mang đến cho em hạnh phúc
Mới chính là lẽ sống của đời anh.

愛を知ったために涙がはこばれて
Ai wo shitta tame ni namida ga hakobarete

君のひとみをこぼれたとき
Kimi no hitomi wo koboreta toki

恋のよろこびは愛のきびしさへの
Koi no yorokobi wa ai no kibishisa e no

かけはしにすぎないと
Kakehashi ni suginai to

ただ風の中にたたずんで
Tada kaze no naka ni tatazunde

君はやがてみつけていった
Kimi wa yagate mitsukete itta

ただ風に涙をあずけて
Tada kaze ni namida wo azukete

君は女になっていった
Kimi wa onna ni natte itta

Khi những giọt lệ tràn mi mắt em
Là lúc anh biết được
Ý nghĩa đích thực của tình yêu
Vị ngọt của tình yêu
Chẳng qua cũng chỉ như chiếc cầu
Nối tới vị đắng của tình yêu
Đứng nép mình trong cơn gió
Em cuối cùng cũng đã nhận ra
Gửi nước mắt cho gió cuốn đi
Em đã trở thành một người thiếu nữ

君の家へつづくあの道を
Kimi no ie e tsuzuku ano michi wo

今 足もとにたしかめて
Ima ashimoto ni tashikamete

今日から君はただの女
Kyou kara kimi wa tada no onna

今日から僕はただの男
Kyou kara boku wa tada no otoko.

Giờ đây anh đang bước từng bước
Trên con đường đưa tới nhà em
Kể từ hôm nay, em chỉ là một cô gái bình thường
Kể từ hôm nay, anh chỉ là một chàng trai bình thường.