PDA

View Full Version : Tìm bạn biết làm kara effect cho anime



chumeo_di_hia
15-02-2011, 04:44 PM
Tớ đã dịch xong anime Only Yesterday 1991 (Ghibli) rùi, nhưng tớ không biết làm karaoke effect cho bài hát cuối phim nên tớ muốn tìm bạn nào làm giúp.

Bạn nào giúp mình thì add nick tớ nhé. Tớ sẽ send cho bạn link down fim và sub tiếng việt đã dịch hoàn chỉnh. Về Kara effect sẽ như thế nào thì tùy bạn quyết định ^^
add nick tớ nhé: chumeo_di_hia@yahoo.com

weii
15-02-2011, 04:47 PM
Mình thấy bài Ending của Only Yesterday không cần karaeffect đâu. Chỉ cần lời dịch bài hát tốt một chút. Giữ cho nó cái vẻ mộc mạc lắng đọng của bộ phim cùng bài hát là tốt rồi. Thêm karaeffect vào có cảm giác làm mất cái chất của Ghibli.

dtt
15-02-2011, 05:09 PM
dtt thích fim đó lắm, có bản engsub nhưng chưa coi vì hi vọng có vsub^^ làm xong bạn post ở đây nhé^^

chumeo_di_hia
15-02-2011, 06:45 PM
@Weii: công nhận bài hát đó hay but khó dịch thật, tớ dịch mãi mà vẫn chưa ưng ý :-<
@dtt: OK ;)

chumeo_di_hia
15-02-2011, 06:50 PM
hay Weii ra tay giúp tớ nhé ^^ tớ tìm đc 3 bản dịch của bài này but vì cùng là̀ 1 bài nghĩa cũng la lá như nhau.

đây là bản 1 (và bản dịch tiếng việt thô sơ của tớ)

1.
Washing away tenderness, (cuốn trôi) gội sạch sự mong manh
love, it's a river. Tình yêu như 1 dòng sông

Cutting the soul to pieces, Xé tâm hồn ra thành từng mảnh
love, it's a knife. Tình yêu như 1 lưỡi dao
An incessant thirst, BUT Có người lại nói rằng tình yêu chỉ là…
love is, they say, but sự khát khao vô bờ,
love is a flower, the flower of life; nhưng với tôi thì tình yêu đơn giản chỉ là 1 bông ho, bông hoa đc đâm chồi giữa cuộc sống
you are the seed. Và chúng ta chính là nguồn sống duy nhất vun trồng

Afraid of being discouraged, Nếu trái tim bị tan nát
your heart never dances. Trái tim bạn sẽ ko bao h biết khiêu vũ
Afraid of waking up, nếu sợ bị đánh thức
your dream never takes chances. Giấc mơ của bạn sẽ bỏ lỡ nhng cơ hội
Hating to be taken away nếu sự bị phụ bạc
your heart won't give. Trái tim bạn sẽ ko bao h biết hiến dâng
Afraid of dying, nếu sợ chết
you cannot live. Bạn sẽ ko bao h đc sống

Long night, all alone; khi những đêm dài như là bất tận
long road, all alone. Con đg dài dương như là vô tận
Love doesn't come tình yêu sẽ chẳng bao h đến
when you think it will; nếu bạn chỉ dựa vào sự cầu mong, ao ước
please remember, though . hãy lun ghi nghớ rằng..
it's buried under the snow in winter, tình yêu lun bị vùi dưới từng lớp tuyết cay đắng của những mùa đông khắc nghiệp
in spring, with the sun's love, như khi mùa xuân đến, với tình yêu của mặt trời
the seed blossoms into a flower. Những hạt giống sẽ đc nảy mầm thành những bông hoa tươi thắm

-----------------------------------------------
2.
Washing away kindness
Love, it is a river

Tearing at your soul
Love, it is a knife
Some say that love is only
An endless, parching thirst, but
Love is a flower, life's flower

And you are its seed

Afraid of being broken
Your heart will not dance
Afraid of being wakened
Your dreams let slip their chances
Afraid of being stolen
Your soul becomes unyielding
Afraid of dying
Your life cannot be lived

On long nights, all alone
On distant roads, all alone
Whenever you think that love
Will never make its way to you
Try to remember
That even when buried in snow

The seed is spring, that with the sun's love
Will blossom into a flower
-----------------------------------------------

3.
Some say love, it is a river
That drowns the tender reed.

Some say love, it is a razor
That leaves the soul to bleed.
Some say love, it is a hunger,
An endless, aching need.
I say love, it is a flower,

And you, its only seed.

It's the heart afraid of breaking
That never learns to dance.
It's the dream afraid of waking
That never takes the chance.
It's the one who won't be taken
Who cannot seem to give,
And the soul afraid of dying
That never learns to live.

When the night has been too lonely,
And the road has been too long,
And you think that love is only
For the lucky and the strong,
Just remember, in the winter,
Far beneath the bitter snow,

Lies the seed that with the sun's love,
In the spring, becomes the rose.

weii
17-02-2011, 08:58 PM
tMJzwCktGsM

Tình yêu như một dòng sông, cuốn theo bao con tim mỏng manh.
Tình yêu như một lưỡi dao, làm tan nát cõi lòng chúng ta.

Nhưng có người lại nói rằng, tình yêu là sự khát khao vô bờ.
Tình yêu là một cánh hoa, một cánh hoa của sự sống.
Cánh hoa chỉ nở trong tim ta.

Nếu sợ cảnh chia ly, trái tim ta sẽ không bao giờ biết khiêu vũ.
Nếu sợ bị đánh thức, ta sẽ không bao giờ có những giấc mơ.
Nếu sợ bị phụ bạc, ta sẽ không bao giờ dám hiến dâng.
Nếu sợ hãi cái chết, ta sẽ không bao giờ sống thật sự.

Khi một mình giữa đêm dài bất tận,
rảo bước trên con đường không có điểm dừng.
Và bạn thầm nghĩ rằng
tình yêu chỉ dành cho những ai may mắn và mạnh mẽ.

Thì hãy nhớ một điều. Dù mùa đông giá rét,
nhưng sâu bên dưới lớp tuyết dày kia,

chính là một chồi non đang chờ đợi, ánh sáng rạng rỡ của mặt trời,
để nở rộ thành một cánh hoa trong mùa xuân.

Cái này gọi là phỏng dịch theo ý, viết lại lời. Mà weii thấy cái bản dịch tiếng Anh cuối là bản tốt nhất, rõ ràng mạch lạc, cái đống trên nhìn giống google dịch quá.

chumeo_di_hia
17-02-2011, 10:34 PM
wow, Wii dịch hay quá.. http://japanest.com/forum/images/smilies/onion/be_eaten.gif

chumeo_di_hia
24-02-2011, 05:30 PM
dtt thích fim đó lắm, có bản engsub nhưng chưa coi vì hi vọng có vsub^^ làm xong bạn post ở đây nhé^^

xong rùi nè bạn:

http://www.mediafire.com/?hccnd48zrb4ao


trong fim có 2 bản dịch tiếng Việt nhưng nội dung dịch thì giống hệt nhau, chỉ khác bài hát cuối fim của bản dịch 1 là tớ dịch, còn bản dịch 2 là Weii dịch và có kara effect rất đẹp của Tasaki.

do ko bik encode nên kara effect trong bản dịch 2 chạy hơi chậm. Để xem trọn vẹn hiệu ứng thì bạn xài tạm sub rời dưới đây nhé:

http://www.mediafire.com/?hyo0v2irm0loy5n