PDA

View Full Version : Thắc mắc về kính ngữ của Nhật Bản



anh426
28-02-2011, 10:00 PM
Mình mới học tiếng nhật mới hơn 6 tháng 1 chút thôi . Đang đi làm cho 1 quán cafe Nhật . Mình có chút thắc mắc mong mấy bạn giúp là khi người Nhật lớn tuổi hơn mình nói cám ơn mình 1 việc gì đó mình trả lời lại là douitashimashite có đúng không ? nếu không thì phải trả lời làm sao ? À còn 1 việc nữa là mình tự nói với bản thân là cố gắng lên thì nói như thế nào ? Thank các bạn trước nhé

lanhchanh
28-02-2011, 11:20 PM
Mình mới học tiếng nhật mới hơn 6 tháng 1 chút thôi . Đang đi làm cho 1 quán cafe Nhật . Mình có chút thắc mắc mong mấy bạn giúp là khi người Nhật lớn tuổi hơn mình nói cám ơn mình 1 việc gì đó mình trả lời lại là douitashimashite có đúng không ? nếu không thì phải trả lời làm sao ? À còn 1 việc nữa là mình tự nói với bản thân là cố gắng lên thì nói như thế nào ? Thank các bạn trước nhé

Uhm, nói chung như mình biết thì khi người ta nói cảm ơn thì sẽ trả lời "Dou itashimashite"
Cách trả lời này có thể dùng cho các loại đối tượng đều được :)

Mình hay tự nói với bản thân "Ganbare - cố gắng lên".
Còn các bạn khác thì không rõ thế nào.

À, vì bạn đi làm ở quán cafe Nhật thì mình nghĩ nếu bạn tham khảo thêm topic này sẽ có ích phần nào :)

Giao tiếp trong cửa hàng Nhật Bản (http://japanest.com/forum/showthread.php?t=26926)

anh426
01-03-2011, 08:45 AM
cám ơn bạn nhiều nhé !!! :D
À cho mình hỏi động từ chia ở thể nguyên mẫu dùng khi nào bạn ?
tự nói với bản thân thì ganbarimasu -> ganbaru đúng ko bạn ?

VioletUbiteq
01-03-2011, 05:26 PM
À ừm....
Tớ chưa làm ở cửa hàng Nhật bao giờ cả, nhưng tớ đã có hỏi qua người Nhật và từng đi ăn ở các cửa hàng Nhật rồi, thì tớ thấy.
Khi khách hàng nói 「ありがとうございます ( arigatou gozaimasu )」 thì tớ đều không thấy người bán hàng hay tiếp tân nói câu 「どいたしまして(doitashimashite)」 cả.
Tớ thấy họ thường trả lời khách là: 「いいえ ( iie )̣̣̣̣」 và mỉm cười, hoặc là 「いいえ、とんでもありません ̣( iie, tondemo arimasen )」 là lịch sự nhất.

Còn "mình tự nói với bản thân là cố gắng lên" chỗ này tớ ko hiểu ý bạn hỏi. Bạn muốn hỏi trong trường hợp nào?
Nếu trong trường hợp một ai đó nói với bạn là hãy cố gắng lên (頑張ってください - ganbattekudasai ) bạn muốn đáp lại câu này thì chỉ cần nói là 頑張ります - ganbarimasu tức là tôi sẽ cố gắng là OK rồi.

Động từ chia ở thể nguyên mẫu dùng trong rất nhiều trường hợp, ví dụ để hỏi người khác có ăn ko thì dùng taberu? (lên giọng ở từ ru thành rứ - kiểu kiểu thế), nhưng trường hợp này dùng ko lịch sự. Còn rất nhiều ngữ pháp dùng thể nguyên mẫu mà học lên cao bạn sẽ được áp dụng nh hơn.

Thể れ trong từ "Ganbare - cố gắng lên" theo tớ ko phải để nói tự nói với bản thân mình cố lên mà để cổ vũ người khác.
Ganbare là thể mệnh lệnh của Ganbaru.
Ganbare người ta thường dùng để cổ vũ khi thi đấu chẳng hạn, theo tớ đc biết là như vậy.

Hi vọng giúp được bạn.

Sayuri_chan
01-03-2011, 10:30 PM
Hi hi, còn Say coi Gokusen thì thấy cô giáo của lớp 3D hay tự nói faito on (fight-on) trước khi bước vào lớp.
Chắc đấy cũng là 1 cách tự động viên bản thân chăng? ;))