PDA

View Full Version : Tổng hợp lời dịch ca khúc nhà Tồ-kí-tồ aka Tokio (@_@;)



solinh
30-05-2011, 10:37 AM
Lập một cái cho nhà Vịt, lập nốt cho nhà Tồ.

Mở đầu sẽ là một ca khúc "trời đánh" do chính Leader sáng tác. Mọi người hãy cùng chiêm ngưỡng khả năng sáng tác "trời hỡi" của bác nhá =))

List

solinh
30-05-2011, 10:38 AM
僕の恋愛事情と台所事情
Boku no Renai Jijyo to Daidokoro Jijyo
Ái tình và cái bếp



Biểu diễn: TOKIO
Music & Lyric: Joushima Shigeru

Dịch theo engtrans từ jpopasia.com & engsub của O~E

Cái bếp ở đây ám chỉ đến "túi tiền" anh người yêu =))

Cái emo là trong lời gốc nó thế đấy, không phải bạn tự ý thêm đâu nhá :))

「愛してる?」
「うん 愛してる(*^_^*)」
…素直に言えたアノ日------。

"Aishiteru?"
"Un, aishiteru"
sunao ni ieta ano hi

“Anh yêu em chứ?”
“Ừ, anh yêu em”
… Hôm đó là anh nói thật đấy

愛してるだけじゃ
上手くはいかないョと
誰かに語ってた
わかってるつもりでした
「仕事」「親」「友達付き合い」
計算した中の月の小遣い
心の限度額超えてく
好きな想い≦現実
さあ 週末はどこへ行こう
君の好きなとこでいいから
ちょっと待って!…そこ(;^_^A
テレビで昨日やってた場所じゃない ?
混みそうだから例えばここは?
僕が生まれ育った場所!
「…愛してる?(-_-;)」
ってなんでそこで言うの!?
…悟られたくない
Friday night, tonight (>_<)
To be free, next day! Good night!!

Aishiteru dake ja
Umaku wa ikanai yo to
Dareka ni katatteta
Wakatteru tsumori deshita
"Shigoto" "oya" "tomodachizukiai"
Keisan shita naka no tsuki no kozukai
Kokoro no gendogaku koeteku
Suki na omoi genjitsu
Saa Shuumatsu wa doko e yukou
Kimi no suki na toko de ii kara
Chotto matte!...soko
Terebi de kinou yatteta basho ja nai!?
Komisou dakara tatoeba koko wa?
Boku ga umaresodatta basho!
"...aishiteru?
Tte nande soko de iu no!?
...satoraretaku nai
Friday night, tonight
To be free, next day! Good night!!

Ôm mối tương tư
Chẳng thể giãi bày
Những điều anh tâm sự cùng ai đó
Anh đã nghĩ mình biết đang nói gì
“Công việc”, “Bố mẹ”, “Bù khú bạn bè”
Tất cả đều nằm trong cái túi tiền mà anh dè sẻn từng tháng
Tất cả đã đi quá giới hạn con tim rồi, tình ái ≤ vật chất
Đúng thế, sao cuối tuần này chúng ta không đi đâu nhỉ?
Em muốn đến nơi nào cũng được
Chờ một chút!... (;^_^ Thế chẳng phải
Là nơi người ta đã chiếu trên TV à!?
Chỗ đó chắc đông lắm, thôi ở đây đi hén?
Nơi anh sinh ra và trưởng thành ý!
“… Anh có yêu em không đấy? (-_-;)”
Tại sao giờ em còn ngồi thắc mắc vớ vẩn thế chứ!?
… Anh không muốn em biết
Friday night, tonight (>_<)
To be free, next day! Good night!!

先月は多すぎたナァ
支払い業務ウンヌンカンヌン
今月は愛に走る!心に限度は無い!
「オシャレ」「新譜」あと…
「機種変更」( ̄□ ̄;)
そんなもんはあと!あと!後回し!
余の辞書に「限度額」は無い!!!
自由なオレ≦彼女
さあ 週末は何食べよう?
僕の好きなものでいいかな?
「ちょっと待って
それ喧嘩になるョ( -_-)」って
そんな先手打たないで(T_T)/~
なんか週がわりブーム変わる
旨いモノがありすぎるから
フットワーク軽くして それでも
追いつかないやい
Friday night, tonight (@_@;)

Sengetsu wa oosugita naa
Shiharai gyoumu unnun kannun
Kongetsu wa ai ni hashiru! Kokoro ni gendo wa nai!!
"Oshare" "shinpu" ato...
"Kishuhenkou"
Sonna mon wa ato! Ato! Atomawashi!!
Yo no jisho ni "gendogaku" wa nai!!!
Jiyuu na ore kanojo
Saa Shuumatsu wa nani tabeyou?
Boku no suki na mono de ii kana?
"Chotto matte
Sore kenka ni naru yo tte
Sonna sente utanaide
Nanka shuugawari buumu kawaru
Umai mono ga arisugiru kara
Futtowaaku karuku shite Sore demo
Oitsukanai yai
Friday night, tonight

Tháng trước có quá nhiều thứ
Đã ngốn sạch túi tiền của anh, giờ thì anh “chết đói”
Tháng này lại chạy đi yêu đương! Trái tim thì nào có biết giới hạn là gì!!
“Phong cách”, “album mới”, rồi lại đến…
“Điện thoại sành điệu” ( ̄□ ̄;)
Chờ người ta đi chứ! Sau đi! Hoãn lại giùm đi!
Sao chẳng có “giới hạn ngân sách” trong từ điển của tôi thế này!!
Tự do ≤ bạn gái
Được rồi, sao cuối tuần này chúng ta không cùng ăn thứ gì đó nhỉ?
Sẽ không sao nếu anh chọn chứ?
“Chờ một chút (-_-)
Thế này sẽ dẫn đến chiến tranh đấy”
Đừng có tước đi quyền tự do của anh (T_T)/
Hàng tuần trôi qua cứ như quả bom nổ chậm
Có quá nhiều món, mà lại ngon tuyệt cú mèo
Cố bon chen, nhưng khổ quá
Vẫn không được
Friday night, tonight (@_@;)

さあ 週末は何をしよう
そう 週明けはすぐ来るけど
離すなよ その腕を
どんな日も いつの日も
さあ 週末はどこへ行こう?
君の好きなとこでいいから
ちょっと待って…!そこ(◎-◎;)
テレビで昨日やってた場所じゃない ?
混みそうだから例えばここは?
僕が生まれ育った場所!
「…愛してる?(-_-メ)」
ってなんでそこで言うの!?
…悟られたくない
Friday night, tonight (☆_☆)
To the end, next week! Bye-bye!

Saa Shuumatsu wa nani wo shiyou
Sou Shuuake wa sugu kuru kedo
Hanasu na yo Kono ude wo
Donna hi mo Itsu no hi mo
Saa Shuumatsu wa doko e yukou?
Kimi no suki na toko de ii kara
Chotto matte!...soko
Terebi de kinou yatteta basho ja nai!?
Komisou dakara tatoeba koko wa?
Boku ga umaresodatta basho!
"...aishiteru?
Tte nande soko de iu no!?
...satoraretaku nai
Friday night, tonight
To the end, next week! Bye-bye!

Được rồi, cuối tuần này chúng ta nên làm gì đây?
Đúng thế, tuần mới lại đến nữa rồi
Nhưng đừng hòng rời xa tầm tay anh nhá
Bất kể ngày nào, bất kể thời gian nào
Đúng thế, sao cuối tuần này chúng ta không đi đâu nhỉ?
Em muốn đến nơi nào cũng được
Chờ một chút!... Thế chẳng phải (◎-◎;)
Là nơi người ta đã chiếu trên TV à!?
Chỗ đó chắc đông lắm, thôi ở đây đi hén?
Nơi anh sinh ra và trưởng thành ý!
“… Anh có yêu em không đấy? (-_-メ)”
Tại sao giờ em còn ngồi thắc mắc vớ vẩn thế chứ!?
… Anh không muốn em biết
Friday night, tonight (☆_☆)
To the end, next week! Bye-bye!

愛してる うぅ…(*_*)愛してるゥ
素直に 言わせろョ(>_<)y-~~~

Aishiteru Uu... aishiteruu
Sunao ni Iwasero yo

Anh yêu em… Ồ… (*_*) Anh yêu em
Đơn giản thế thôi em (>_<)y-~~~

swifty_fan
31-05-2011, 09:25 PM
Ý giờ mới biết cái bếp là ám chỉ cái ví nha :D

Leader toàn thích dùng emo, lúc viết bài này đem cho Tomoya hát cũng chèn emo vào. Tomoya hát được một lúc rồi quạu quá đòi thay tấm khác vì mấy cái emo làm anh ý mất tập trung =))

Ui mình cũng yêu cái PV của bài này lắm, các anh sang Hawaii ăn chơi nhảy múa :x :x :x

solinh
31-05-2011, 11:06 PM
Ừ, đầy đủ hơn thì phải nói là "tình trạng cái bếp, tình hình cái bếp" và đó cũng là "tình trạng mòn túi tiền" của anh người yêu đó :))

Cái PV phải nói là vô đối, thích nhất cái cảnh Tomobaby chạy theo gà để quay =))

Đang tính không biết có nên post lời dịch cái bài Joushima's song bậy bạ của Leader không đây ;))

solinh
02-06-2011, 05:20 PM
Joushima’s song 城島ソング2006 (GIG VERSION)

Một ca khúc phải nói là "siêu hentai" do pác Leader nhà TOKIO sáng tác. Chúa ơi, còn đầu hình tượng người đàn ông chuyên gia bị kouhai bỉ mà chẳng than vãn tiếng nào =))

Nhưng phải nói là bài này nghe rất sướng, rất rock, đúng là nhạc rock nghe Live vẫn sướng hơn nghe PV hay single :x

Do hentai nên bạn để trong SP nhá, cấm trẻ em dưới 18 tuổi nhá =))

オイラの名前は(トモヤ!)
ムスコの名前も(トモヤ!)
GLAYのボーカル(トモヤ!)
日本の首都は?(トモヤ!)
黒い稲妻とはオイラの事
下半身がひじきの名産地
ひじき!ひじき!ひじき!ひじき! ・・・・・

OIRA no namae wa [Tomoya!]
musuko no namae mo [Tomoya!]
GLAY no bookaru [Tomoya!]
Nihon no shuto wa [Tomoya!]
Kuroi inazuma to wa OIRA no koto
kahanshin ga hijiki no meisanchi
Hijiki! Hijiki! Hijiki! Hijiki!

Tên tôi là [Tomoya!]
“Đàn em của tôi” cũng tên là [Tomoya!]
Giọng ca chính của GLAY là [Tomoya!]
Thủ lĩnh Nhật Bản tên là [Tomoya!]
Họ gọi tôi là Ánh Chớp Đen
Nửa thân dưới là nơi “nàng” hijiki nổi tiếng đua nở
Hijiki! Hijiki! Hijiki! Hijiki!

こいつの名前は(マンボ!)
怒りのアフガン(マンボ!)
タッキー&(マンボ!)
仏の顔も(マンボまで)
歩く場所が紫になる
MABOの"M"はドMの"M"です
ドM!ドM!ドM!ドM!・・・・・

Koitsu no namae wa [Manbo!]
Ikari no AHUGAN [Manbo!]
Takii endo [Manbo!]
hotoke no kao mo [Manbo made!]
Aruku basho ga murasaki ni naru
MABO no "M" wa do M no "M" desu
do M! do M! do M! do M!
Shibatte! Shibatte! Motto!

Anh chàng này tên là [Mambo!]
Cơn thịnh nộ của xứ Afghan [Mambo!]
Tackey & [Manbo!]
Ngay cả Đức Phật cũng chỉ tha thứ cho [Vẫn là Mambo!]
Con đường trải thảm tím dưới mỗi bước chân anh ta
Chữ M trong Mabo chính là “DoM”
DoM! DoM! DoM! DoM! DoM!
Chặt vào! Chặt vào! Chặt hơn!

アイツの名前は(タイチ!)
落ちるカーブの(タイチ!)
咳や喉の痛みに(タイチ!)
イボ痔と言ったら(タイチ!)
シャワーと一緒にしょんべん浴びる
もちろん湯船もしょんべんだ
しょんべん!しょんべん!しょんべ !しょんべん!・・・・・・

Aitsu no namae wa [Taichi!]
Ochiru kaabu no [Taichi!]
Sekiya nondo no itami ni [Taichi!]
Iboji to iitara [taichi!]
Shawaa to issho ni shonben abiru
Mochiron yubune mo shonben
shonben! shonben! shonben! shonben!
(Shonben desu! Shonben desu!)

Kẻ kia mang cái tên [Taichi!]
Hắn làm một cú vòng xuống [Taichi!]
Cái họng thì đau, ho sù sụ [Taichi!]
(Lấy ý tưởng từ một quảng cáo thuốc ho nổi tiếng)
Khi nói đến “bệnh trĩ”, đó chính là [Taichi!]
Dưới vòi hoa sen là nước lã và nước tiểu
Tất nhiên là do hắn đã tè trong khi tắm rồi
Tè dầm! Tè dầm! Tè dầm!...
(Tè dầm! Tè dầm!)

アイツの名前は(たっチャン)
またの名を(コング!)
カメルーン代表(コング!)
ご飯は大盛り(コング゙!)
TOKIOの中の特攻野郎
大統領なんかブン殴ってやるぜ
でも政治だけは勘弁だ
コング!コング!コング!コ グ!・・・・・・

Aitsu no namae wa [tatsu chan]
Mata no na wo [Kongu!]
Kameruun daihiyou [Kongu!]
Gohan ho oomori [Kongu!]
TOKIO no naka no toku se yarou
Daitouriyu nanka BUN nagute yaru
Demo seiji dake wo kanben da
kongu! kongu! kongu! kongu!

Người kia có cái tên [Tatsu-chan]
Cũng được biết tới với biệt danh [Kong!]
Thủ lĩnh xứ Cameroon [Kong!]
Một suất sơm thật lớn [Kong!]
Cỗ máy tàn sát của TOKIO
Sẵn sàng đá bất kỳ tên sếp nào
Nhưng không tha cho chính trị gia nào
Kong! Kong! Kong! Kong!

最後はやっぱり(リーダー!)
タンクと言えば(リーダー!)
女と酒と(リーダー!)
サタデーナイト(リーダー!)
ニヒルな男(リーダー!)
昭和の代表(リーダー!)
"僕の先生は~♪"(リーダー!)
タンク!タンク!タンク!タンク! ・・・・

Saigo wo yappari [Riida!]
Tanku to ieba [Riida!]
Onna to sake to [Riida!]
satadee naito [Riida!]
nihiru na otoko [Riida!]
Showa no daihiyou [Riida!]
"Yaagare no sensei wa " [Riida!]
Riida! Riida! Riida! Riida! Riida!

Người cuối cùng tất nhiên là [Leader!]
Lúc nào cũng áo ba lỗ [Leader!]
Đàn bà, rượu sake và [Leader!]
Người đàn ông của đêm thứ 7 [Leader!]
Kẻ hay bị vùi dập [Leader!]
Đến từ thời kỳ Showa [Leader!]
“Giáo sư của tôi là~” [Leader!]
Leader! Leader! Leader! Leader! Leader!


Hijiki: một loại rong biển
GLAY: tên một ban nhạc
Thủ lĩnh xứ Cameroon [Kong!] --> Tên thật là “Song”
Sẵn sàng đá bất kỳ tên sếp nào --> Chính xác là Tổng thống, nhưng dịch thế cho bao hàm =))
M: từ này thì quá rõ rồi, không phải biện giả ;))

Source: dịch theo engsub của O-E

swifty_fan
02-06-2011, 09:01 PM
Ý trời, dịch cái bài bậy bạ này thiệt à =)) *cơ mà nàng dịch hay quá nha :aha:*

Bài này không có thu âm đâu, papa Johnny oánh chết :)) Hồi xưa các anh diễn live kiểu gì phấn khích quá, cởi gần hết đồ ra, còn bị kêu nữa :)) Chỉ có ở live các anh mới hát thôi. Hồi 2003 cũng có một bài nữa nhưng "ngoan" hơn bài này nhiều, ở Glider Tour thì phải...

solinh
02-06-2011, 09:45 PM
Chuyện, các giai hentai thì fan cũng phải chiều lòng các anh chứ =))

Thích xem Live nhất, nhất là vừa nghe vừa nhìn các giai, nếu giàu tậu thêm cái dàn hi-end thì phải gọi là... phê :cute_rabbit130:

Bài này có ra single chắc cũng convert từ live mà nghe cho sướng thui :))

evalynnledger18
02-06-2011, 09:52 PM
Chết vì cười, Lít đờ thật là một genius =))=)). Phải chạy mòn dép kiếm cái perfomance bài này mà coi nữa rồi.
Solinh dịch không cười không ăn tiền, mà bài này Leader sáng tác cũng chuẩn không cần ai chỉnh, phục Leader quá là phục! =))

eitosoul
02-06-2011, 10:05 PM
Leader ko hổ là 1 con ng độc nhất vô nhị, độ đin lẫn bín thái hông ai địch nổi =))
mấy bài leader sáng tác vừa dịu dàng vừa tửng XD hông bít sao chứ ng tui hâm mộ lẫn xỉ vả nhiều nhất là Leader :D

solinh
07-06-2011, 11:30 AM
Ai no Arashi - 愛の嵐
Storm of Love - Cơn lốc tình yêu
TOKIO


Thanks capncosmo@LJ (http://capncosmo.livejournal.com/217371.html) for engtrans

Music and Lyrics: Hotei Tomoyasu


太陽が燃え尽きて
黒のベールが世界を抱いて
何もかもどこまでも
暗闇に塗りつぶされても

Taiyou ga moetsukite
Kuro no BEERU ga sekai wo daite
Nani mo kamo doko made mo
Kurayami ni nuritsubusaretemo

Ngay cả khi mặt trời thiêu rụi
Bức màn đêm ngoạm lấy Trái đất
Bất cứ điều gì, bất cứ nơi đâu
Đều nhuốm màu đen kinh hoàng

君を見失うことはないだろう
愛は光りに満ちた
魂の道しるべだから
信じて…叶えて…輝いて…

Kimi wo miushinau koto wa nai darou
Ai wa hikari ni michita
Tamashii no michishirube dakara
Shinjite... Kanaete... Kagayaite...

Thì anh cũng sẽ không để em rời khỏi tầm mắt mình
Bởi tình yêu chính là thiết bị định vị
Chỉ dẫn tâm hồn đến với ánh sáng
Tin tưởng… Trao tặng… Tỏa sáng…

予言者たちが見た夢を
二人で壊そう粉々に
愛の嵐が暗闇を
かき消してくれるはず

Yogensha-tachi ga mita yume wo
Futari de kowasou konagona ni
Ai no arashi ga kurayami wo
Kakikeshite kureru hazu

Nhà tiên tri báo trước ảo mộng
Nhưng hai ta sẽ cùng thay đổi định mệnh
Cơn lốc tình yêu sẽ
Đẩy lùi đi bóng đêm bủa vây lấy ta

運命の出会いだろ?
未来は俺達だけのもの
燃えさかる唇で
炎のように愛し合おう

Unmei no deai daro?
Mirai wa oretachi dake no mono
Moesakaru kuchibiru de
Honou no you ni aishiaou

Phải chăng gặp gỡ chỉ là thoáng chốc
Lẻ loi đơn chiếc là định mệnh đôi ta?
Nồng nàn trao đượm đôi môi hai kẻ si tình
Ngọn lửa đam mê dâng hết cho nhau

君を哀しませたりしないさ
愛の光を浴びて
魂が火傷するくらい
見つめて…夢見て…囁いて…

Kimi wo kanashimasetari shinai sa
Ai no hikari wo abite
Tamashii ga yakedo suru gurai
Mitsutsumete... Yume mite... Sasayaite...

Anh không muốn khiến em u sầu
Muốn em được đằm mình nơi biển sáng tình yêu
Muốn thật nhiều đến mức tâm hồn cháy bỏng
Nhìn nhau… Gửi mộng… Thì thầm…

時計仕掛けの毎日を
矛盾だらけのこの世界を
愛の嵐で吹き飛ばし
二人きりで踊ろう

Tokeijikake no mainichi wo
Mujun darake no kono sekai wo
Ai no arashi de fukitobashi
Futari kiri de odorou

Thời gian đậu trên cái kim đồng hồ
Thế gian này đầy rẫy sự mâu thuẫn
Hãy xóa chúng đi bằng cơn lốc tình yêu
Và cùng nhảy bên nhau lần cuối

予言者たちが見た夢を
二人で壊そう粉々に
愛の嵐が暗闇を
かき消してくれるはず

Yogensha-tachi ga mita yume wo
Futari de kowasou konagona ni
Ai no arashi ga kurayami wo
Kakikeshite kureru hazu

Nhà tiên tri báo trước ảo mộng
Nhưng hai ta sẽ cùng thay đổi định mệnh
Cơn lốc tình yêu sẽ
Đẩy lùi đi bóng đêm bủa vây lấy ta

swifty_fan
07-06-2011, 02:48 PM
Người đẹp ơi, chờ karaoke sub cho Ai No Arashi nhé XD

Cám ơn nàng nhiều :x :x :x

solinh
23-06-2011, 12:20 PM
Hitoribocchi no Haburashi ひとりぼっちのハブラシ
Lonely toothbrush - Chiếc bàn chải cô đơn
Nagase Tomoya (TOKIO) aka Sakuraba Yuichiro


Thanks taijiproject@LJ for engtrans
Vtrans by me

ねぇ 君は愛の続きを
ねぇ 誰としてる?

Ne kimi wa ai no tsuzuki o
Ne dare to shiteru

Em, em là ai?
Em, em còn yêu anh chứ?

確かに俺が いけないってことを
今じゃ認めてるよ
あの日の俺は
少しなぜだか どうかしてたんだ

Tashika ni ore wa ikenai tte koto wo
Ima ja mitometeru yo
Ano hi no ore ga sukoshi
Naze da ga dou ka shiteta n da

Bây giờ, anh đã nhận ra rồi
Rằng anh đã sai
Nhìn lại ngày hôm đấy, không hiểu sao
Anh lại không ở bên em?

「愛してる」その言葉しか
思いつかない Uh
夢の中さえ 君は
来てくれない

Aishiteru
Sono kotoba shika omoitsukanai
Ah yume no naka sae kimi wa kite kurenai

“Anh yêu em”
Câu duy nhất xuất hiện trong tâm trí anh
Nhưng dù chỉ trong mơ thôi
Em cũng không đến bên anh

ハブラシはいつものように
カガミの前二個並んで
Ah 待つよ 俺は待ってる
信じて待つよ

Haburashi wa itsumo no you ni
Kagami no mae niko narande
Ah matsu yo ore wa matteru
Shinjite matsu yo

Lúc nào cũng vậy, hai chiếc bàn chải
Song song nơi cửa sổ
Ah, anh đợi, anh đợi người yêu dấu
Anh vẫn đợi, và vẫn tin

確かに俺は
そんな器用にこなす方じゃないし
今でも俺は
そんな上手にジョークも言えない

Tashika ni ore wa sonna kiyou ni
Konasu hou ja nai shi
Ima demo ore wa sonna jouzu ni
Jooku mo ienai

Anh biết
Mình không khéo léo
Thậm chí ngay cả bây giờ
Chẳng thể kể một chuyện cười ra hồn

「愛してる」
この言葉が あの日言えずに Ah
未来まで届くような
愛伝えたい 「愛してるよ」

Aishiteru
Kono kotoba ga ano hi iezu ni Ah
Mirai made todoku you na
Ai tsutaetai
Aishiteru yo

“Anh yêu em”
Đơn giản thế thôi mà sao ngày đó anh lại không thể nói
Ah, muốn gửi em hương vị ái tình
Sánh bước bên em con đường tương lai
“Anh yêu em”

ハブラシは俺のだけが
傷んでゆく なぜなんだ
ねぇ 君は 愛の続きを
ねぇ 誰としてる?

Haburashi wa ore no dake ga
Itande yuku naze nanda
Ne kimi wa ai no tsuzuki o
Ne dare to shiteru

Sao chỉ còn bàn chải của anh thế này?
Lệ tình này phải chăng quá đắng?
Em, em là ai?
Em, em còn yêu anh chứ?

ハブラシはいつものように
カガミの前二個並んで
Ah 待つよ 俺は待ってる
信じて待つよ

Haburashi wa itsumo no you ni
Kagami no mae niko narande
Ah matsu yo ore wa matteru
Shinjite matsu yo

Lúc nào cũng vậy, hai chiếc bàn chải
Song song nơi cửa sổ
Ah, anh đợi, anh đợi người yêu dấu
Anh vẫn đợi, và vẫn tin

ハブラシは俺のだけが
傷んでゆく なぜなんだ Oh baby
ねぇ 君は 愛の続きを
ねぇ 誰としてる?

Haburashi wa ore no dake ga
Itande yuku naze nanda
Ne kimi wa ai no tsuzuki wo
Ne dare to shiteru

Sao chỉ còn bàn chải của anh thế này?
Lệ tình này phải chăng quá đắng?
Em, em là ai?
Em, em còn yêu anh chứ?