Miayu
29-09-2011, 05:15 PM
Download: Aimer - Rokutousei no Yoru (http://weblog.truyentranh.com/Miayu.php/2011/09/17/translation-aimer-rokutousei-no-yoru)
Miayu xin được giới thiệu với mọi người 1 bài hát đang là most favorite song của Miayu, đồng thời cũng là tình yêu sét đánh từ lần nghe đầu tiên: “Rokutousei no Yoru” của Aimer, bài hát kết cho anime “No.6“, 1 anime rất nổi tiếng hiện nay.
Lời nhạc “Rokutousei no Yoru” khá dễ dịch, mình hoàn thành nó trong 1 buổi đêm không sao hôm nay. Aimer là 1 nghệ sĩ mới nên cũng khó để tìm ra profile của cô, nhưng trước đó, chất giọng dịu dàng nhưng không kém phần sâu lắng của cô đã chinh phục mình. Giai điệu của bài hát mang 1 nỗi buồn man mác đan xen lẫn 1 niềm hy vọng nhỏ nhoi trong tiếng đàn piano. Chỉ mới nghe qua lần đầu đã cảm thấy thật đồng cảm, trái tim của mình bỗng nhói lên thật nhẹ, thật nhỏ, như khơi lại phần tình cảm và những ký ức chưa bao giờ phai nhạt của một quá khứ không thể vãn hồi…
Nếu ai thấy bạn Miayu dịch tệ quá thì xin đừng chê nhé. Nếu mình có chỗ nào sai sót xin hãy tận tình góp ý, mình rất cảm ơn.
Taken from Aimer - 「六等星の夜」 single (07 September 2011)
「ナンバー・シックス」のEDテーマ: “No.6″ ending theme song
Special thank to:
+ Uta-Net for the kanji lyric
–
六等星の夜 [1]
Đêm của chòm sao thứ sáu [1]
傷ついたときは
そっと包みこんでくれたらうれしい
転んで立てないときは
少しの勇気をください
Kizutsuita toki wa
sotto tsutsumi konde kuretara ureshii
koronde tatenai toki wa
sukoshi no yuuki wo kudasai
Khi em tổn thương
Sẽ hạnh phúc biết bao nếu được anh ôm lấy thật dịu dàng
Lúc em gục ngã và chẳng thể vực dậy
Hãy trao cho em một chút can đảm từ anh
想いはずっと届かないまま
今日も冷たい街でひとり
ココが何処かも思い出せない
Omoi wa zutto todokanai mama
kyou mo tsumetai machi de hitori
koko ga doko kamo omoidasenai
Với những cảm xúc mãi mãi chẳng thể chạm đến anh
Hôm nay em lại cô đơn trên con đường lạnh lẽo này
Mà chẳng thể nào nhớ được nơi đây là đâu nữa
終わらない夜に願いはひとつ
“星のない空に輝く光を”
戻れない場に捨てたものでさえ
生まれ変わって明日をきっと照らす
星屑のなかであなたに出会えた
いつかの気持ちのまま会えたらよか た
戻らない過去に泣いたことでさえ
生まれ変わって明日をきっと照らし くれる
Owaranai yoru ni negai wa hitotsu
hoshi no nai sora ni kagayaku hikari wo
modorenai bashou ni suteta mono de sae
umarekawatte ashita wo kitto terasu
hoshikuzu no naka de anata ni deaeta
itsuka no kimochi no mama aetara yokatta
modoranai kako ni naita koto de sae
umarekawatte ashita wo kitto terashite kureru
Trong đêm bất tận này, em chỉ có một điều ước duy nhất
Sẽ có ánh sáng lấp lánh trên bầu trời không sao kia
Những thứ em đã bỏ lại ở nơi em không thể quay về
Rồi sẽ tái sinh và lại tỏa sáng rực rỡ vào ngày mai
Em đã gặp anh giữa bụi mờ tinh tú
Thật tốt biết bao nếu ta có thể gặp lại nhau với nguyên vẹn những cảm xúc này một ngày nào đó
Nước mắt em mãi rơi vì quá khứ không thể quay trở lại
Rồi sẽ tái sinh và lại tỏa sáng rực rỡ vào ngày mai
眠れないときは
そっと手をつないでくれたらうれし
夜明けは来るよと 囁いていて
嘘でもいいから
願いはずっと叶わないまま
今夜 星座を連れ去って
消えてしまったもう、 戻れない…
Nemurenai toki wa
Sotto te wo tsunaide kuretara ureshii
Yoake wa kuru yo to sasayaite ite
Uso demo iikara
Negai wa zutto kanawanai mama
Konya seiza wo tsuresatte
Kiete shimatta mou modorenai…
Những lúc em thao thức
Sẽ hạnh phúc biết bao khi anh dịu dàng nắm lấy tay em
Nhẹ nhàng thì thầm với em rằng “bình minh đang sắp đến”
Dù chỉ là nói dối thôi cũng được
Với những ước mong không bao giờ trở thành sự thật
Đêm nay, anh lại lấy đi những chòm sao kia
Rồi biến mất đi, vĩnh viễn không bao giờ quay trở lại…
終わらない夜に願いはひとつ
“星のない空に輝く光を”
今は遠すぎて儚い星でも
生まれ変わって夜空をきっと照らす
星屑のなかで出会えた奇跡が
人ゴミのなかにまた見えなくなる[2]
戻らない過去に泣いた夜たちに
告げるサヨナラ明日はきっと輝ける うに
Owaranai yoru ni negai wa hitotsu
Hoshi no nai sora ni kagayaku hikari wo
Ima wa too sugite hakanai hoshi demo
Umarekawatte yozora wo kitto terasu
Hoshikuzu no naka de deaeta kiseki ga
Hito gomi no naka ni mata mienaku naru
Modoranai kako ni naita yorutachi ni
Tsugeru sayonara ashita wa kitto kagayakeru you ni
Trong đêm bất tận này, em chỉ có một điều ước duy nhất
Sẽ có ánh sáng lấp lánh trên bầu trời không sao kia
Lúc này đây những chòm sao chỉ thoáng qua kia thật quá xa xôi
Rồi sẽ tái sinh và lại tỏa sáng rực rỡ trên bầu trời đêm
Kì tích cuộc gặp gỡ của hai ta giữa những bụi mù tinh tú
Không còn có thể thấy được nữa trong đám đông hỗn độn [2]
Nói lời tạm biệt với những đêm dài em khóc vì quá khứ không thể trở lại
Ngày mai chắc chắn sẽ tươi sáng hơn
こんなちいさな星座なのに
ココにいたこと気付いてくれて
ありがとう
Konna chiisana seizananoni
Koko ni ita koto kizuite kurete
Arigatou
Dù em chỉ là một chòm sao nhỏ nhoi
Cảm ơn anh đã nhận ra sự tồn tại của em ở nơi này
終わらない夜に願いはひとつ
“星のない空に輝く光を”
戻れない場に捨てたものでさえ
生まれ変わって明日をきっと照らす
星屑のなかであなたに出会えた
いつかの気持ちのまま会えたらよか た
戻らない過去に泣いたことでさえ
生まれ変わって明日をきっと照らし くれる
Owaranai yoru ni negai wa hitotsu
hoshi no nai sora ni kagayaku hikari wo
modorenai bashou ni suteta mono de sae
umarekawatte ashita wo kitto terasu
hoshikuzu no naka de anata ni deaeta
itsuka no kimochi no mama aetara yokatta
modoranai kako ni naita koto de sae
umarekawatte ashita wo kitto terashite kureru
Trong đêm bất tận này, em chỉ có một điều ước duy nhất
Sẽ có ánh sáng lấp lánh trên bầu trời không sao kia
Những thứ em đã bỏ lại ở nơi em không thể quay về
Rồi sẽ tái sinh và lại tỏa sáng rực rỡ vào ngày mai
Em đã gặp anh giữa bụi mờ tinh tú
Thật tốt biết bao nếu ta có thể gặp lại nhau với nguyên vẹn những cảm xúc này một ngày nào đó
Nước mắt em mãi rơi vì quá khứ không thể quay trở lại
Rồi sẽ tái sinh và lại tỏa sáng rực rỡ vào ngày mai
–
Romaji & Translated by me - Miayu
Take out with full credits, thanks.
Translation Backstage:
[1] Cụm từ 六等星 “Rokutosei” nghĩa Hán là “lục đẳng tinh” có nghĩa là “chòm sao thứ sáu".
[2] 人ゴミ “hitogomi” là 1 từ ghép hơi lạ. “Hito"(人) là người, “gomi” (ゴミ) là cách nhấn mạnh của từ “rác", nên mình suy ra là 1 đám đông người rất hỗn độn.
Miayu xin được giới thiệu với mọi người 1 bài hát đang là most favorite song của Miayu, đồng thời cũng là tình yêu sét đánh từ lần nghe đầu tiên: “Rokutousei no Yoru” của Aimer, bài hát kết cho anime “No.6“, 1 anime rất nổi tiếng hiện nay.
Lời nhạc “Rokutousei no Yoru” khá dễ dịch, mình hoàn thành nó trong 1 buổi đêm không sao hôm nay. Aimer là 1 nghệ sĩ mới nên cũng khó để tìm ra profile của cô, nhưng trước đó, chất giọng dịu dàng nhưng không kém phần sâu lắng của cô đã chinh phục mình. Giai điệu của bài hát mang 1 nỗi buồn man mác đan xen lẫn 1 niềm hy vọng nhỏ nhoi trong tiếng đàn piano. Chỉ mới nghe qua lần đầu đã cảm thấy thật đồng cảm, trái tim của mình bỗng nhói lên thật nhẹ, thật nhỏ, như khơi lại phần tình cảm và những ký ức chưa bao giờ phai nhạt của một quá khứ không thể vãn hồi…
Nếu ai thấy bạn Miayu dịch tệ quá thì xin đừng chê nhé. Nếu mình có chỗ nào sai sót xin hãy tận tình góp ý, mình rất cảm ơn.
Taken from Aimer - 「六等星の夜」 single (07 September 2011)
「ナンバー・シックス」のEDテーマ: “No.6″ ending theme song
Special thank to:
+ Uta-Net for the kanji lyric
–
六等星の夜 [1]
Đêm của chòm sao thứ sáu [1]
傷ついたときは
そっと包みこんでくれたらうれしい
転んで立てないときは
少しの勇気をください
Kizutsuita toki wa
sotto tsutsumi konde kuretara ureshii
koronde tatenai toki wa
sukoshi no yuuki wo kudasai
Khi em tổn thương
Sẽ hạnh phúc biết bao nếu được anh ôm lấy thật dịu dàng
Lúc em gục ngã và chẳng thể vực dậy
Hãy trao cho em một chút can đảm từ anh
想いはずっと届かないまま
今日も冷たい街でひとり
ココが何処かも思い出せない
Omoi wa zutto todokanai mama
kyou mo tsumetai machi de hitori
koko ga doko kamo omoidasenai
Với những cảm xúc mãi mãi chẳng thể chạm đến anh
Hôm nay em lại cô đơn trên con đường lạnh lẽo này
Mà chẳng thể nào nhớ được nơi đây là đâu nữa
終わらない夜に願いはひとつ
“星のない空に輝く光を”
戻れない場に捨てたものでさえ
生まれ変わって明日をきっと照らす
星屑のなかであなたに出会えた
いつかの気持ちのまま会えたらよか た
戻らない過去に泣いたことでさえ
生まれ変わって明日をきっと照らし くれる
Owaranai yoru ni negai wa hitotsu
hoshi no nai sora ni kagayaku hikari wo
modorenai bashou ni suteta mono de sae
umarekawatte ashita wo kitto terasu
hoshikuzu no naka de anata ni deaeta
itsuka no kimochi no mama aetara yokatta
modoranai kako ni naita koto de sae
umarekawatte ashita wo kitto terashite kureru
Trong đêm bất tận này, em chỉ có một điều ước duy nhất
Sẽ có ánh sáng lấp lánh trên bầu trời không sao kia
Những thứ em đã bỏ lại ở nơi em không thể quay về
Rồi sẽ tái sinh và lại tỏa sáng rực rỡ vào ngày mai
Em đã gặp anh giữa bụi mờ tinh tú
Thật tốt biết bao nếu ta có thể gặp lại nhau với nguyên vẹn những cảm xúc này một ngày nào đó
Nước mắt em mãi rơi vì quá khứ không thể quay trở lại
Rồi sẽ tái sinh và lại tỏa sáng rực rỡ vào ngày mai
眠れないときは
そっと手をつないでくれたらうれし
夜明けは来るよと 囁いていて
嘘でもいいから
願いはずっと叶わないまま
今夜 星座を連れ去って
消えてしまったもう、 戻れない…
Nemurenai toki wa
Sotto te wo tsunaide kuretara ureshii
Yoake wa kuru yo to sasayaite ite
Uso demo iikara
Negai wa zutto kanawanai mama
Konya seiza wo tsuresatte
Kiete shimatta mou modorenai…
Những lúc em thao thức
Sẽ hạnh phúc biết bao khi anh dịu dàng nắm lấy tay em
Nhẹ nhàng thì thầm với em rằng “bình minh đang sắp đến”
Dù chỉ là nói dối thôi cũng được
Với những ước mong không bao giờ trở thành sự thật
Đêm nay, anh lại lấy đi những chòm sao kia
Rồi biến mất đi, vĩnh viễn không bao giờ quay trở lại…
終わらない夜に願いはひとつ
“星のない空に輝く光を”
今は遠すぎて儚い星でも
生まれ変わって夜空をきっと照らす
星屑のなかで出会えた奇跡が
人ゴミのなかにまた見えなくなる[2]
戻らない過去に泣いた夜たちに
告げるサヨナラ明日はきっと輝ける うに
Owaranai yoru ni negai wa hitotsu
Hoshi no nai sora ni kagayaku hikari wo
Ima wa too sugite hakanai hoshi demo
Umarekawatte yozora wo kitto terasu
Hoshikuzu no naka de deaeta kiseki ga
Hito gomi no naka ni mata mienaku naru
Modoranai kako ni naita yorutachi ni
Tsugeru sayonara ashita wa kitto kagayakeru you ni
Trong đêm bất tận này, em chỉ có một điều ước duy nhất
Sẽ có ánh sáng lấp lánh trên bầu trời không sao kia
Lúc này đây những chòm sao chỉ thoáng qua kia thật quá xa xôi
Rồi sẽ tái sinh và lại tỏa sáng rực rỡ trên bầu trời đêm
Kì tích cuộc gặp gỡ của hai ta giữa những bụi mù tinh tú
Không còn có thể thấy được nữa trong đám đông hỗn độn [2]
Nói lời tạm biệt với những đêm dài em khóc vì quá khứ không thể trở lại
Ngày mai chắc chắn sẽ tươi sáng hơn
こんなちいさな星座なのに
ココにいたこと気付いてくれて
ありがとう
Konna chiisana seizananoni
Koko ni ita koto kizuite kurete
Arigatou
Dù em chỉ là một chòm sao nhỏ nhoi
Cảm ơn anh đã nhận ra sự tồn tại của em ở nơi này
終わらない夜に願いはひとつ
“星のない空に輝く光を”
戻れない場に捨てたものでさえ
生まれ変わって明日をきっと照らす
星屑のなかであなたに出会えた
いつかの気持ちのまま会えたらよか た
戻らない過去に泣いたことでさえ
生まれ変わって明日をきっと照らし くれる
Owaranai yoru ni negai wa hitotsu
hoshi no nai sora ni kagayaku hikari wo
modorenai bashou ni suteta mono de sae
umarekawatte ashita wo kitto terasu
hoshikuzu no naka de anata ni deaeta
itsuka no kimochi no mama aetara yokatta
modoranai kako ni naita koto de sae
umarekawatte ashita wo kitto terashite kureru
Trong đêm bất tận này, em chỉ có một điều ước duy nhất
Sẽ có ánh sáng lấp lánh trên bầu trời không sao kia
Những thứ em đã bỏ lại ở nơi em không thể quay về
Rồi sẽ tái sinh và lại tỏa sáng rực rỡ vào ngày mai
Em đã gặp anh giữa bụi mờ tinh tú
Thật tốt biết bao nếu ta có thể gặp lại nhau với nguyên vẹn những cảm xúc này một ngày nào đó
Nước mắt em mãi rơi vì quá khứ không thể quay trở lại
Rồi sẽ tái sinh và lại tỏa sáng rực rỡ vào ngày mai
–
Romaji & Translated by me - Miayu
Take out with full credits, thanks.
Translation Backstage:
[1] Cụm từ 六等星 “Rokutosei” nghĩa Hán là “lục đẳng tinh” có nghĩa là “chòm sao thứ sáu".
[2] 人ゴミ “hitogomi” là 1 từ ghép hơi lạ. “Hito"(人) là người, “gomi” (ゴミ) là cách nhấn mạnh của từ “rác", nên mình suy ra là 1 đám đông người rất hỗn độn.