PDA

View Full Version : [Jweb] NEWS Ring



cherrytran108
18-01-2012, 02:41 PM
Ring 1

Bắt đầu từ NEWS's "su" ス -->

Người chơi đầu tiên là Koyama Keiichiro :)

Mọi người, chào mừng đến với NEWS Ring

Uhm..."su"

Bạn biết đấy, chúng tôi đang bắt chước trò shiritori... thế nên nếu tôi nói "Superman" 『スーパーマン』 trò chơi sẽ kết thúc luôn nhỉ?*

Ok, xin lỗi!
Tôi đã nghĩ ra rồi!

"Suutsu" スーツ (suit: bộ comple)

Gần đây tôi mặc comple rất nhiều.
Trước khi làm cho "news every" mỗi lần tôi mặc comple mọi người đều bảo trông tôi thật là "lòe loẹt" (flashy:về cơ bản nghĩa là bóng bẩy hào nhoáng lòe loẹt, túm lại là k phải khen đâu =))) . Kiểu tóc của tôi cũng khá là "lòe loẹt" nữa.
Còn bây h thì sao? Tôi nghĩ là tôi đã người lớn hơn một chút.
Trong Lucky Seven tôi cũng sẽ mặc comple vì nhân vật của tôi làm việc trong một công ty.

Dù gì, cũng sẽ có rất nhiều dịp để mặc chúng!
Tôi cũng có vài quy tắc nhất định cho bản thân (trong việc chọn comple), đầu tiên là kích cỡ.
Tôi luôn cố gắng mặc bộ vừa vặn với mình.
Những cầu thủ bóng đá trong bộ comple là hình mẫu của tôi, họ thật đẹp trai!
Nếu tôi k cố gắng luyện tập tôi sẽ k thể được như họ.

Một ngày nào đó, tôi muốn có một cuộc hẹn, tôi sẽ mặc comple và cô ấy sẽ mặc váy <3

Từ h tôi sẽ cố gắng hết sức để trở thành một người đàn ông trông thật bảnh bao trong bộ đồ comple!

Vậy, từ tiếp theo sẽ bắt đầu với "tsu" :)
Tôi chuyền gậy (baton) (cho người tiếp theo) đây.

Koyama's "suutsu" スーツ -->

*Shiritori là trò chơi nối từ của Nhật, từ tiếp theo bắt đầu bằng chữ cuối của từ trc. Nếu Keichan nói "Superman" thì trò chơi sẽ kết thúc vì trong tiếng Nhật k có từ nào bắt đầu bằng "n" ン.
-----------------------------------
Ngồi gặm bánh quy chờ news every nên cherry tranh thủ dịch luôn :"> Keichan mặc comple đẹp quá ý chứ :"> nhất comple tối màu, chứ như cái bộ màu bạc mặc lúc hát Ginza Rhapsody với Pi thì đúng là bóng bẩy khó tả ==" nhìn chỉ muốn bóp cổ đứa nào chọn comple cho anh k biết ==" :)) Mà em mặc váy thì Keichan có muốn hẹn với em k =))
Còn về NEWS Ring thì quả nhiên k hổ danh giai nhà mình, random đừng hỏi :-j mà k biết tiếp theo là ai đây :-? Khi nào có bài mới cherry sẽ cố gắng update luôn ;)

cherrytran108
19-01-2012, 02:11 AM
Ring 2

『スーツ』→ツ
(Suit -> tsu)

Xin chào, tôi là Tegoshi Yuya ♪
Series này là trò chơi shiritori~

Tsu?

Nー。
Nー。。
Nー。。。
Nー。。。。
Nー。。。。。

Xin lỗi
Uhm, có lẽ tôi sẽ chọn 「ツアー」 (Tour/ tsuaa)

Năm ngoái Tegomasu đã đi tour, tour chính là điều mà tôi thích nhất.
Bạn thích làm gì nhất? Tôi nghe câu hỏi đó khá thường xuyên.
Khoảng 1s sau đó, "Live Tour" chính là câu trả lời của tôi ☆

Lý do đầu tiên tôi gia nhập công ty là bởi vì tôi muốn hát, mà khởi điểm của nó là live tour, tôi nghĩ như vậy.

Khi thực hiện những tour diễn quốc gia, tôi được gặp gỡ mọi người, có thể ăn những món ăn ngon vào buổi tối và nếu có thời gian tôi có thể đi du lịch ne.☆

Bất kể tôi làm gì trong năm, được đi tour mang đến cảm giác thật tuyệt.

Trong 1 năm, vậy sau đó tôi nên tiếp tục? Hay từ bỏ?
Đừng nói những điều như vậy (lol).

Những điều mà mọi người đã làm trong thời gian của họ, điều làm họ hào hứng nhất, tôi muốn lắng nghe và thử chúng na~

Tháng 1 năm ngoái tôi có tham gia một drama rất "ngầu" nhưng năm nay thì hơi trễ hơn 1 chút, đó dường như là lý do tôi tham gia nhiều môn thể thao mùa đông.

Waku waku(^ ^) [biểu hiện hào hứng]

Ah~~~ tôi muốn đc đi tour sớm
Tegoshi Yuya 『ツアー』 (tsuaa)→

[source: inala@lj, eng trans: senko_fuji@lj]
------------------
Cherry định sáng mai dậy dịch nhưng chợt nhớ ra mai có việc nên dịch luôn :P bản dịch hơi lủng củng, bản eng trans cũng khó hỉu ==" nếu có bản dịch tốt hơn cherry sẽ update sau.

Thật sự đọc jweb này chỉ nghĩ về NEWS thôi, mong NEWS hoạt động thực sự, đc ra single, DVD, tour nữa. Xl mn vì những dòng này,hnay cherry hơi emo :((

teenwitch
19-01-2012, 03:03 AM
Tego muốn sớm đi tour kìa ~~~ Fan cũng muốn 4 anh đi tour sớm đến phát điên chứ đâu riêng gì anh muốn đâu:crybaby:

shinjiteru
25-01-2012, 06:05 PM
Có ring 3 rùi đó cherry:)):))
Shige đấyv(^_^v)♪lun cho nóng đi cherry ới ời\(^o^)/

cherrytran108
25-01-2012, 06:58 PM
@shin; ừa, cherry thấy rồi :"> sẽ cố gắng update nhanh nhất có thể, tại còn đang chờ bản dịch của spilledmilk25 ý :"> thực ra thì bạn khác dịch cũng okie nhưng có vẻ như nhiều ng` (trong đó có tớ) đang chờ bản dịch của bạn ý, tại spilledmilk25 là fan Shige mà :D, hnay lại là sn bạn ý nữa, mn chịu khó chờ chút nha :D
Okie, quick update: như dự đoán, spilledmilk25 đã dịch, tớ sẽ dịch luôn đây :D

cherrytran108
25-01-2012, 07:38 PM
Ring 3

『ツアー』→あ (tsuaa/Tour --> a)

Là "A" nhỉ?
Tôi có thể nói j đây, a...
Akemashite Omedetou Gozaimasu (=Chúc mừng năm mới)...
Mặc dù năm mới đã qua đc khá lâu rồi...

Ariamaru jounetsu (=Nhiệt huyết ngập tràn)

Hãy chọn từ này nhé. Nhiệt huyết.

Gần đây tôi chơi guitar với rất nhiều nhiệt huyết. Hiện tại đó là sở thích số 1 của tôi. Gần đây trời khá khô và tay tôi bị xước hết cả nhưng tôi thích chơi guitar tới mức tôi k quan tâm đến chuyện đó

Tôi đã tìm lại niềm đam mê chơi guitar trong thời gian tham gia vở kịch năm ngoái, đôi khi tôi chơi đến quên cả thời gian.

Tôi cảm thấy xấu hổ vì dù đã chơi guitar 10 năm nhưng tôi vẫn chưa chơi giỏi, lần này tôi muốn chơi thật nghiêm túc và mua một cây guitar bằng tiền túi của mình vào dịp năm mới 2012.

Uhm, thực ra tôi đã mua rồi.

Bởi tính cách mâu thuẫn của mình tôi k muốn một cây guitar của một nhà sản xuất mà tất cả mọi người đều biết nên tôi đã đặt làm một cái ở Nhật. I love Japan (airabu Japan)
Nhưng lý do thực sự là nghệ sĩ yêu thích của tôi có một cây guitar như vậy, sau cùng tôi thật sự mâu thuẫn và vô dụng.

Tôi muốn tập cho đến khi tôi có thể hát và chơi guitar trước mọi người. Tất nhiên đối với hát và nhảy cũng vậy. Tôi muốn làm việc thật chăm chỉ để khi có cơ hội, tôi có thể thể hiện chúng.

Và cũng giống Tegoshi-san, tôi cũng muốn đi tour!

Tôi chỉ là một hikikomori* đọc sách, chơi guitar, xem phim, đi đến phòng tập và vào ngày 28.1 tiểu thuyết "Pink and Gray" (tạm dịch: "Hồng và xám") của tôi sẽ được xuất bản.
Năm ngoái tôi đã đặt rất nhiều tâm huyết vào việc viết cuốn sách này, nên tôi sẽ rất vui nếu các bạn đọc nó. Cuốn sách là thành quả lao động nghiêm túc (của tôi).

Masuda-san, tiếp theo là "Tsu". Làm nó thú vị nhé, tôi rất mong chờ đấy, bu**

Kato Shigeaki "Ariamaru jounetsu" (Nhiệt huyết ngập tràn)→

[source: inala@lj, eng trans: spilledmilk25 & enshige @lj]
*Hikikomori: Hikikomori là hiện tượng những người tự giam mình trong căn phòng đơn lẻ và từ chối tham gia vào đời sống xã hội và gia đình trong thời gian dài hơn sáu tháng, chỉ liên hệ duy nhất với người thân trong gia đình. Mn có thể wiki hoặc gg để biết thêm :D
**bu: Shige thêm vào =)) đây là tiếng kêu của loài lợn thân thương :))
-------------------------------------------

Quả nhiên là Shige-sensei, nhiệt huyết ngập tràn =)) Trong bản dịch cherry sử dụng đến mấy từ khác nhau: nhiệt huyết, tâm huyết, đam mê, blah... chỉ là để nghe xuôi xuôi thôi, t.anh chỉ giản dị là passion.
Lảm nhảm chút, k hiểu sao lúc dịch bài này cherry lại nhớ tới 3 câu đầu Beach angel của NEWS thế :x đi nghe lại Pacific thôi :x

teenwitch
25-01-2012, 07:59 PM
Ring 3
Masuda-san, tiếp theo là "Tsu". Làm nó thú vị nhé, tôi rất mong chờ đấy, bu (tiếng kêu của loài lợn thân thương :)))

=)) Loài lợn thân thương á :))
Thật sự muốn đọc tiểu thuyết của Shige quá đi. :2-ahh:
@: Cherry: Uhm witch cũng thế, cũng đang nghe lại Pacific đây :D

cherrytran108
25-01-2012, 08:30 PM
@witch: cái đó là cherry chú thích ý mà, sry để cho xuống phần * nhé :">
Mà đúng là từ khi nghe đồn kiếp trc massu là heo =)) mấy đứa bạn cherry đứa nào nhỡ mồm bảo "Ngu như lợn/heo" là thể nào cherry cũng mặt sắt mắt viên đạn quay sang: "Cấm nói thế" :))

yuki_yuki_93
26-01-2012, 01:24 AM
@H.Anh: từ hồi Massu tự nhận mình là họ hàng của heo thì yuki đâu dám đụng chạm j đến heo nữa đâu, sợ mạo phạm Massu :))

Mà Kato-sensei ơi là Kato-sensei, đúng là mỗi lời, mỗi câu sensei nói ra đều làm e thấy vấn đề đó rất nghiêm túc, mà sensei là đại diện cho kiểu ng` nhiều khi tự ti quá đáng mà nhiều khi cũng tự cao quá xá :6-bite:




p/s: ko hiểu sao lúc đọc Shige kêu là Tegoshi-san, tự dưng lại thấy buồn cười, Shige mà xài từ "san với Tegomass nghe cứ thấy sao sao ấy *ko phải mình xỏ xiên j bạn Shige nha, chỉ cảm thấy vậy thôi :50-spin1:*

shinjiteru
26-01-2012, 03:49 PM
Cherry ới ời, sao ko update cả bên topic chung à, cứ copy rùi bê về bên kia nhá. Shin sẽ update ảnh và dẫn link về mục lục.
Làm mẫu ring 1 nha :drink1::drink1:

cherrytran108
26-01-2012, 05:29 PM
@yuki: ừa, nghe Tegoshi-san, Masuda-san cứ kì kì sao đó :)) nhưng chắc là quy định về phép lịch sự òi, giống kiểu Keichan lên SCP bị bắt kêu Shige-san đó LOL
@shin: uh sry ha, hqua dịch xong mẹ la lối bắt xuống ăn nên đóng máy chạy xuống, vội quá quên mất tiêu à :"> update ring 2 và 3 rồi nha, dưới mỗi bài cherry đều ghi nguồn lấy và ng dịch t.a mà :D Mà shin kêu các bạn nhà khác update cùng đi cho xôm :D

cherrytran108
05-02-2012, 02:07 AM
RING 4

"Ariamaru jounetsu" → "tsu"

Konbanma!

Mọi người thế nào?
Tôi vẫn khỏe :)

Tuyết đang rơi rất nhiều! Thật là lạnh!
Hãy chăm sóc bản thân và đừng để bị cảm nhé!

Uhm, shiritori với "tsu"

Câu cá? (=tsuri)
Khối xây dựng đồ chơi? (=tsumiki)
Two shot? (=tsuushotto)

Ah! Lòng bàn chân! (=tsuchi fumazu)

Mọi người có biết là bạn có thể tập luyện cho lòng bàn chân không?
Duỗi bàn chân ra rồi gập lại.

Tôi k giỏi giải thích lắm...Có lẽ tôi nên thay bằng từ khác? (lol)

Ok! Những điều tội lỗi (=tsumina yatsu)

Hey, đó là gyoza <3
Thật là ngon!

Từ đầu năm tới h tôi đã ăn chúng 5 lần rồi <3
Đó chính là điều tội lỗi của tôi!

Uhm, kẻ tội đồ ở đây là tôi bởi tôi vừa chọn 1 từ kết thúc với "tsu" nữa rồi...

Masuda Takahisa's "Điều tội lỗi"(tsumina yatsu) →

[source: inala@lj, etrans: spilledmilk25@lj]
----------------------------------------

Má ơi...
vua random là đây =)) =)) =))

Thề là cherry đọc cái jweb thấy mặt toàn emo 2 chấm sổ dọc, 3 chấm, chấm than, miêng ú ớ...Mà 4 rings thì 3 rings kết thúc với "tsu" o.o

Vì :"> update muộn jweb của massu nên sẽ làm quà đền bù cho teenwitch :x (trá hình đấy =)) tại vừa kím ra cái này trên lj của spilledmilk25, dễ thương quá nên đem lên bấn cùng mn :">)

Wagahai - 13.4.2010 (k biết có ai đọc chưa, jweb của sensei =)))

Một hôm, được Masuda Takahisa mời, Kato Shigeaki ra ngoài ăn cùng với những người bạn chung (của 2 người).

Tuần trc Kato Shigeaki cũng gặp Masuda Takahisa, gần đây anh ấy (Kato sensei ;))) dính với Massu rất nhiều.

Buổi gặp mặt diễn ra vào lúc 8h nhưng anh ấy đến muộn khoảng một tiếng vì phải quay phim.

Shige: "Xin lỗi đã bắt mọi người chờ!"

Anh ấy vừa nói vừa bước vào, Massu nhận thấy anh ấy nhưng cậu ấy vẫn tiếp tục nói :"Na!! Shige thật sự là một chàng trai tốt...hả, cậu ấy đây rồi!!! Hihihi"

Cậu ấy nói đại loại như vậy

Chắc chắn cậu ấy làm vậy có chủ đích!!

Nhân đây, sau khi mọi người ra ngoài ăn,

Bạn: "Nhưng Massu, cậu toàn nói về Shige thôi!" Họ bảo cậu ấy như vậy

Shige: "Ví dụ?" - Kato Shigeaki hỏi và họ trả lời

Bạn: "Cậu ấy nói cậu ấy buồn vì trong phòng thay đồ cậu chỉ nói chuyện với Koyama-kun thôi"

...Cậu là cái j vậy? Bạn gái tôi!???????

Sau đó, anh ấy nhìn lên Masuda Takahisa...

(´;ω ;`)

cậu ấy trong như vậy. Không không, tôi từ chối.

"Tại sao? ...Sabichii..."

Nếu cậu ấy nhìn tôi như thế....

dường như....

Tôi xin lỗi...Massu........

Cậu ấy nghĩ như vậy...

Thật là một chàng trai tốt....

Từ h tôi sẽ chú ý đến cậu nhiều hơn...

Thật là một không khí kì lạ...trong bầu không khí kì lạ đó, Masuda Takahisa ra ngoài để gọi điện

Khi cậu ấy k ở đó, điện thoại của Kato Shigeaki đổ chuông

Người gọi....

....Massu....

k phải cậu ấy.


Koyama Keiichiro....

Σ( ̄□ ̄; ) căn đúng lúc thật....

Cậu cài micro nghe lén ở đâu chắc?


Trong một thoáng, lo lắng về Masuda Takahisa, Kato Shigeaki định k trả lời điện thoại.....

nhưng....

anh cũng quan tâm đến cậu ấy (Koyama) nữa....

Anh ấy đành nghe máy.....


Kei: "Shige? Tuần này có khi nào rảnh k? Chúng ta ra ngoài ăn đc k?"
Một cuộc nói chuyện bình thường nhưng sao cảm giác...

Shige: "Uh...ok..."


Đồ phá rối....


Kei: "Ah, Troubleman thú vị đấy! Shige, tớ rất vui!"

Shige: "Ahh...cám ơn..."

Nói thế rồi Kato Shigeaki gác máy....


Cậu ấy xem nó...

Cậu ấy thật là tốt...nhưng gì đây....

giống như là cảm giác tội lỗi...

như đang chơi trò 2 mặt...

Nhưng tôi k thể chọn giữa 2 người họ...Được yêu cũng thật là khổ sở...

.....

Cái khỉ gì đây?

Nhân đây, Kato Shigeaki đã cảm thấy cắn rứt lương tâm về việc đó nên anh ấy không kể với Massu về cuộc gọi của Koyama Keiichiro...

[etrans: spilledmilk25@lj]
------------------------
Cái j đây? Chuyện tình tay 3 KoyaShigeMassu??? Sao có cảm tưởng mình đang đọc fic *vuốt mồ hôi*
Nhưng mà...
đây k phải fic đâu =)) =)) =))

teenwitch
05-02-2012, 10:30 AM
Eo ôi, chuyện tình tay 3 ko tưởng !!!:9-crazy:

cherrytran108
09-02-2012, 11:40 PM
RING5


『Tsumi na yatsu』→tsu [người làm điều tội lỗi]

Masuda-san đã làm rất tốt. Hoặc đúng hơn, Masuda-san, gần đây cậu thật là vui tính và tuyệt vời.

Và làm ơn mau lên và đọc quyển sách của tôi đi. 「Pink and Gray」 đang đc bày bán rồi đó ~
Xem nào. Lại là 「tsu」 nữa nhỉ.

Tsuri. [câu cá]

Bạn nghĩ là đương nhiên là tôi sẽ nói vậy.
Nên tôi k nói đâu.
「Tsubame」「tsuru」 [chim nhạn - chim hạc]

Tôi k biết nữa.

「Tsukinukeru hikari」 [ánh sáng xuyên qua]
Thật lạnh,huh.
Thế này k tốt chút nào...
Ngoại trừ 「tsuri」 thì t chẳng thể nói về cái j đc cả.

Năm nay tôi cũng chưa đi câu cá lần nào. Trời lạnh với tôi k có vấn đề j.
Nhưng tôi vẫn chưa tìm đc thời gian phù hợp (để đi câu)...

Mục tiêu năm nay của tôi là bắt đc 1 con mực. Tự mổ nó và có một bữa tiệc mực (maguro party). Magupa (bữa tiệc mực, ghép từ magu của maguro và pa của party).


À đây, tôi đã quyết định rồi.
「Tsuritai, ookina maguro」 [Tôi muốn bắt đc 1 con mực lớn]

Phép đảo ngược đó.

Kato Shigeaki, 加藤シゲアキ『Tsuritai, ookina maguro』→

[source: inala@lj, etrans; enshige@lj]
------------------------------------
Xem chừng sensei vẫn ấm ức vụ massu chưa đọc sách lắm =))

teenwitch
09-02-2012, 11:52 PM
Massu chắc đọc rồi mà cố tình trêu Shige thui, mấy bữa cả Tegomass no radio với Master hits ổng đều quảng cáo dùm dữ lắm mờ, hehe. Shige còn phải trả phí quảng cáo cho Massu mới đúng á :))

cherrytran108
16-02-2012, 05:56 PM
Ring 6
「Tsuritai, ookina maguro」(Muốn bắt một con mực to) →ro

Đó là phép đảo ngược

Và, “ro”



Okay…



Ronnjitai Pinku to Guree (muốn nói về Pink and Gray)

Tôi đã bắt quả bóng từ sensei*
Nên tôi muốn nói gì đó về nó

Mọi người đã đọc nó chưa?


Tôi từng nói rằng tôi đã đọc kỹ nó 3 lần. Để chuẩn bị cho cuộc phóng vấn với Kato-sensei, tôi đã đọc và đánh dấu bằng bút đỏ.

Và về cuốn sách…
Có thể có những người chưa đọc nó và tôi k muốn sensei giận dữ vì tôi đã tiết lộ nội dung
Nên tôi sẽ chỉ dừng ở đây….

Tuy nhiên, cuốn sách đã làm tôi ngạc nhiên
Tất nhiên là nội dung của cuốn sách rất bất ngờ. Gì nữa nhỉ, Shige…Shige đã hoàn thành một công việc như vậy.Tài năng của cậu ấy đã bùng nổ!




Gần đây, tôi thường nghe những người làm cùng với tôi nói :
“Tôi đã đọc sách của Kato-kun”
Tôi thật sự rất vui !!

Người cộng sự đã làm việc với tôi hơn 10 năm có thể được khen ngợi nhiều như vậy. Tôi thật sự rất vui khi nghe mọi người nói thế.

Nên, làm ơn



Tegoshi, Massu





Đọc đi, đọc đi (cười lớn)


Koyama Keiichiro,小山慶一郎 『Ronnjitai Pink and Gray』→

[source: inala@lj, etrans: shichigatsu_11@lj]
* Ý Keichan là anh tiếp lượt của sensei

yuki_yuki_93
16-02-2012, 07:57 PM
Cái chuyện tình tay 3 koyashigemassu yk đã đọc 1 lần bên Ho! rồi, cười đau cả bụng :erk:
Mà thiệt tình tại sao cả Massu lẫn Shige đều nghĩ đến từ tsuri (câu cá) đầu tiên mà tại sao đều ko muốn nói về nó chứ :2-ahh:*với yk cái từ câu cá có 1 ý nghĩa lớn vì nó là sở thích của Ohno mà thiệt tình là mỗi lần nghe NEWS nói j có liên quan đến Ar 1 chút là Yuki thấy vui :46-shy2:*
Vậy nên, Kato-sensei, hy vọng 1 ngày nào đó a sẽ đi câu với Ohchan 1 lần nữa :53-fast:





p/s: ko biết đến khi nào Tegomass mới chịu đọc sách của sensei đây :40-pu:

teenwitch
16-02-2012, 08:38 PM
Thật tình là Massu đi quảng cáo cho Shige ầm ầm thế thì chắc phải đọc rồi chứ nhỉ?

cherrytran108
16-02-2012, 09:39 PM
@yuki: trong lần pv news every và hôm kí tặng sách, sensei có nói đến Ohno-san mà :D nghe kể ngày xưa lúc NEWS quay lại Arashi còn mừng suýt khóc :x nói chung là cherry k phải fan nhưng khá quý các bác các chú :))
@witch: nghe đâu là Massu đã đặt dự định trc đó là phải đọc xong tầm 12 quyển j đó, năm ngoái mới đọc đc có 3. Quyển sensei nghe đâu là quyển thứ 15 đc thêm vào trong chồng sách của Massu =)) với tốc độ đó thì Massu khoảng 5 năm nữa mới đọc đc sách của sensei =)) sensei cũng biết chuyện đó mà :))

teenwitch
16-02-2012, 09:43 PM
Uhm phải ưu tiên chứ!! Cái chồng mười mấy quyển kia ổng khoe muốn đọc từ hè năm ngoái thì phải. Thôi bỏ luôn cho rồi mà đi đọc của Shige trc thì hơn :(

cherrytran108
16-02-2012, 09:56 PM
@witch: X") massu k cho quyển sensei lên trên đâu =)) sensei kể trong cuộc pv hôm ký tặng sách mà =)) xong anh còn cười trừ "I guess that's why they're members" xD nghe thương ghê đó =)) nhưng mà cherry nghĩ đó cũng là kiểu mem ai của mấy ổng, chấp nhận tất cả điểm cộng và điểm trừ của nhau =)) sensei cũng hiểu là TM k hứng thú đọc sách nói chung lắm mà :-j

teenwitch
16-02-2012, 10:02 PM
@cherry: "I guess that's why they're members" :9-crazy:
Thôi thì cứ mong TM mau chóng đọc sách của Shige đi. Chứ lỡ phóng viên có hỏi phát biểu cảm nghĩ lại chả biết nói gì :22-idle:

cherrytran108
23-02-2012, 07:29 PM
RING7

"Ronjitai, Pink&Gray" (muốn nói về Pink and Gray) → Re

Xin chào, tôi là Tegoshi Yuya ♪

Trời vẫn lạnh. Bệnh cúm đang tràn lan, nhiều người quanh tôi cũng bị ốm, nên mọi người hãy nhớ rửa tay nhé ☆
Nếu bạn có vấn đề j hãy nói với tôi nhé! Tôi sẽ là y tá của bạn! :D

Uhm...bắt đầu với "Re"...
Ah, tôi nghĩ ra rồi! "LET'S GO!"
Có lẽ là đc!

Theo nhiều cách khác nhau.

Với bản thân tôi, với TegoMass, với NEWS, tôi luôn muốn thật nhanh chóng bắt đầu :)

Tôi thật sự không thể đứng yênl!
Đó là lý do tại sao tôi muốn tiến lên bất kể tuổi tác ♪

Tôi sẽ làm các bạn yêu tôi càng ngày càng nhiều, các bạn sẽ không bao h chán tôi (^O^)/

Tôi muốn lớn lên cùng với tất cả mọi người, hãy luôn ở cạnh và ủng hộ lẫn nhau nhé☆☆

Tôi đang viết cái này trong khi diễn tập cho Music Fair!
Chương trình sẽ phát sóng vào ngày mai, nó sẽ rất vui ♪
Chúng tôi đang diễn tập cho tập 2400 đặc biệt, nó sẽ chiếu thứ 7 hàng tuần trong vòng 5 tuần từ 3/3, hãy xem nhé!

Được diễn trên sân khấu cùng với nhiều nghệ sĩ đặc biệt như vậy không phải là 1 điều bình thường. TegoMass là nghệ sĩ đầu tiên của Johnny tham gia, điều đó làm tôi vô cùng hạnh phúc và hào hứng ♪♪

Ngày mai tôi sẽ cố gắng hết mình! (*^o^*)

Tegoshi Yuya "Let's Go!" →

teenwitch
23-02-2012, 08:09 PM
Ah thì ra chưa phát sóng, vậy mà hóng mãi từ hôm 17 :(
Tesshi ah, anh đừng có cosplay thành nữ y tá xinh đẹp là đc :2-ahh:

cherrytran108
26-04-2012, 04:47 PM
Lại phải xin trả nợ dần dần rồi :))

RING16 - Tegoshi Yuya

"Ureshii" → "I"

Xin chào, tôi là Tegoshi Yuya ☆
Bây h tôi đang thu hình cho ItteQ ☆

Cuối cùng chúng tôi cũng tuyên bố phát hành (single và album) và tour!
Thật là đau khi bị trêu như vậy đúng k... (theo ý mà cherry hiểu, đoạn này Tesshi đang nói đến vụ fan đau tim vì countdown đó =)) bực mình mấy ổng quá nha =)))
Thời gian chưa được quyết định nhưng chúng tôi sẽ thông báo ngay khi có thể, hãy chờ nhé ♪

Hôm nay là (từ bắt đầu với) "I"~
Ừm, rồi, tôi sẽ chọn "Hãy cùng tiến bước!" (=Ikouze sorosoro) luôn, không suy nghĩ gì nữa.

Xin lỗi, nó nhiều hơn là 1 từ (lol)

Cuối cùng thì NEWS cũng có hoạt động mới, tôi không thể không phấn khích!!
Chúng tôi đã bắt các bạn chờ quá lâu mà không làm gì, nên tôi muốn gặp tất cả các fan đã chờ đợi chúng tôi, không chỉ ở Nhật mà cả ở châu Á và toàn thế giới nữa.

Chúng tôi có thể phát hành từng thứ một, làm tốt nhất khả năng của chúng tôi. Chúng tôi nhất định sẽ đem đến cho các bạn một điều gì đó sẽ khiến tất cả các bạn nghĩ rằng "Tôi rất vui vì đã chờ đợi họ!", nếu không tất cả đều là vô nghĩa!
Từ giờ chúng tôi sẽ không ngừng hướng về mục tiêu đó ☆
Hãy giúp đỡ chúng tôi ♪♪

Và cuối cùng thì DVD và Blu-ray tour thứ 3 của TegoMass đã phát hành♪

Tôi sẽ rất vui nếu các bạn sẽ xem nó sớm (^-^)/
Tôi tự tin nói rằng đó là một LIVE rất thú vị, tôi cảm nhận được tất cả tình yêu và sự ấm áp của các bạn, phần documentary cũng rất thú vị nên tôi chắc chắn mọi người sẽ thích nó!!
Tôi thật sự rất muốn các bạn xem nó ☆
Yoroshiku! (^O^)/

Và hãy chờ đợi tour thứ 4 nữa nhé ♥

Tegoshi Yuya "Ikouze sorosoro" →

teenwitch
26-04-2012, 05:26 PM
"Và hãy chờ đợi tour thứ 4 nữa nhé" ~> Witch khoái câu này nhất. nhưng mà NEWS phải đi tour trc rồi mới đến lượt 2 anh :40-pu:
DVD Mahou còn chưa đc xem nữa. Đang down đây, háo hức quá :51-spin2:

cherrytran108
03-05-2012, 02:13 AM
RING 17 - Koyama Keiichiro

Sau Tego-chan là tôi, Koyama Keiichiro

"Ro"
"Thổi nến" (=Rousoku wo fuutte)

Lần này thì thật là hoàn hảo lol
Chỉ vài ngày trước tôi vừa mới được thổi nến ^^
Đó là đặc quyền của cậu bé trong ngày sinh nhật!

Đôi khi cũng có những người khác cố gắng thồi nến cho bạn, tôi đoán có những người sẽ rất bực mình vì chuyện đó.

Chỉ cần bánh thôi tôi cũng thấy rất hạnh phúc rồi nên dù có ai đó thổi nến tôi cũng thấy không vấn đề gì.
Tuy nhiên, người thường thì không có làm vậy...

Hôm qua, 1/5, NEWS tập vũ đạo cho bài hát mới ở một studio trong thành phố.

Quá nửa đêm vài phút thì tôi nhận được mail chúc mừng sinh nhật đầy hào hứng của Tego.

Vậy còn Shige? Massu?

Lẳng lặng, chúng tôi hoàn thành viêc luyện tập.

Eh? Shige? Massu?
Các cậu biết đấy...hôm nay...

Ah!
Đột nhiên điện phụt tắt!
Tất cả tối đen!

Sau đó ở giữa phòng tôi thấy Shige đang bưng một chiếc bánh với nến ở trên...

Bánh!!

Massu bắt đầu hát!
Mọi người cùng hát!

Và tôi đã được thổi nến.

Thật sự rất tuyệt
Tôi vui quá đi
Tôi yêu tất cả mọi người

Hơn nữa những ngọn nến có đủ màu của các thành viên, tím, vàng, xanh và hồng!!

Shige và Massu làm tôi ngạc nhiên* (surprise).
Dường như họ đã chuẩn bị kế hoạch đó với Tego!

Cám ơn mọi người

Tôi là người đàn ông hạnh phúc nhất,
tôi đã được thổi nến ♥
------------------------------------
[source: inala@LJ, etrans: spilledmilk25@LJ]

teenwitch
03-05-2012, 02:29 AM
Hôm qua witch đọc trans kchan news cũng có thuật lại vụ thổi nến. Tegonyan cứ tính thổi dùm Kei, mắc cười thiệt :))
Bài hát mới của NEWS cũng có vũ đạo...mong chờ quá :)

yuki_yuki_93
03-05-2012, 09:07 PM
Trùi ui, lúc ngồi nghe Kchan NEWS mà 3 tên kia hát happy bỉthday cho Kei, thiệt nghe giọng 3 tên đó mà cười quá trời luôn :40-pu:
Mà đúng là NEWS chính là như vậy nhỉ, ko ngại ngùng j với nhau như hồi trước nữa hết, như thế này thiệt là vui :60-xd:

Muốn hỏi thử Kei: a ah, nếu fangirl mua bánh sn cho a rồi tự thổi thì có sao ko? Đó cũng là thổi dùm a đó :40-pu:

cherrytran108
28-06-2012, 11:04 AM
C đã thi cử xong xuôi rồi *tung hoa*
Từ từ trả nợ nha, bắt đầu từ NEWS Ring mới nhất hqua luôn nè :P

Ring 25 - Koyama Keiichiro - 27.6.2012

Tôi là Koyama Keiichiro!

"Tsu"

"Nỗi đau khi bị đập ngón chân út"
(=Tsumasaki...)

...vào cái giường mới ở nhà mới của tôi...thiệt mạnh.

Luôn luôn là như vậy đó.

Ngón chân bé bỏng.

Ah, cái này khá là lung tung, huh? (lol)
Cứ thử tiếp tục xem thế nào nhé

Khi tôi mơ màng trèo vào giường...CỐP!
Khi tôi đang đánh răng...CỐP!
Khi tôi chuẩn bị xong xuôi sẵn sàng ra khỏi nhà...CỐP!

Thiệt là buồn khi phải giải tỏa sự giận dữ một mình đó.
Nỗi đau càng ngày càng tăng dần lên.
Thiệt là buồn khi cứ phải lăn lộn trên giường la "Đau quá! Đau quá! Đau quá!"

Cái giường này đã dạy tôi thật nhiều cảm xúc.

Em đã tấn công tôi thật vô cảm nhưng em cũng là người đem đến cho tôi niềm hạnh phúc lớn lao...

Cái này thiệt là vô nghĩa ha, nên có lẽ chúng ta đổi chủ đề thôi.

"Tsu"

"Anh sẽ không bao giờ buông bàn tay đó ra, anh sẽ giữ nó thật chặt, Chankapaana ♥"
(=Tsukanda sono te...)

[source: inala@LJ, etrans: spilledmilk25@LJ]
------------------------------------------

Anh già quá bạiiiiiiiiiiiiii =)))))))))))))) thương k nổi chỉ thấy buồn cười =))))))))))))
Mà dạo này sống 1 mình cô đơn quá hay sao mà htrc hết giở thói ghen tuông với con koala bằng bông, hnay thì nói về cái giường như nói về ng yêu vậy hả =))))))))))))) đin hết mức =)))))))))))

teenwitch
28-06-2012, 11:09 AM
Khi tôi mơ màng trèo vào giường...CỐP!
Khi tôi đang đánh răng...CỐP!
Khi tôi chuẩn bị xong xuôi sẵn sàng ra khỏi nhà...CỐP!

Koyamama bữa nay hậu đậu quá thế :9-crazy:


Cái giường này đã dạy tôi thật nhiều cảm xúc.

Em đã tấn công tôi thật vô cảm nhưng em cũng là người đem đến cho tôi niềm hạnh phúc lớn lao...

Xuất khẩu thành thơ ....:43-ebby:

cherrytran108
28-06-2012, 01:56 PM
Love 773 - 26.6.2012

Xin lỗi về ngày hôm qua!
May mắn là mỗi ngày tôi đều bận rộn làm việc với NEWS!

Hôm qua, tôi, Tego và Shige đã gọi cơm hộp, sau khi ăn chúng tôi đã chơi "Koya-koya-janken" (lol)

Xin lỗi, tôi đã bịa ra tên đó :D

Janken pon!! (giống kiểu trò oẳn tù tì đó :P)

Uhuhuh

Shige thua (lol)

Tegoshi tạo dáng chiến thắng giống như vừa ghi bàn vậy.

Uhuhuh

Chắc chắn đó là một cảnh tượng rất thú vị với những người ở đó!

Shige, don't mind! (viết theo phiên âm bằng katakana đó, bày đặt quá XD)
Tớ có thể hiểu nỗi khổ đó mà (lol)

Hôm qua tôi đến một nhà hàng mà tôi thường ghé, khi tôi dịch chuyển đĩa của mình thì thấy cái này!

http://ic.pics.livejournal.com/inala/7705377/1071329/original.jpg
(Chúng tôi sẽ mua single)

Cám ơn mọi người rất nhiều!

[source: inala@LJ, spilledmilk25@LJ]
-----------------------------------

Staff-san ở nhà hàng dễ thương vậy trời :x

cherrytran108
14-12-2012, 12:36 PM
Lâu lắm rồi c mới dịch lại, vẫn đang ngập ngụa trong mớ đề thi nhưng mà jweb lần này dễ thương quá ko dịch ko đc :">

Ring49 - Kato Shigeaki
『Ukiukiwakuwaku』→ku

Tôi đang định đỗ xe. (=Kuruma wo tomeyoushitara)

Mấy hôm trước là ngày nghỉ của tôi, tôi muốn đi xem phim nên đã lấy xe và lái đến rạp chiếu phim.
Chỗ đó là một tòa nhà gồm rạp chiếu phim, cửa hàng, nhà hàng, khách sạn và nhiều thứ khác nữa nên có bãi đỗ xe dưới hầm rất lớn.
Không ngờ muộn như vậy rồi mà vẫn còn rất đông, tôi nghĩ "Đỗ xe ở đâu đây? Đỗ đc chỗ nào gần thang máy thì thật tốt..." và cuối cùng tôi cũng tìm đc chỗ đỗ xe hoàn hảo.
Đằng sau tôi có một xe khác, tôi cảm thấy rất tệ vì đã bắt xe đó chờ nên tôi đã lùi xe vào chỗ đỗ một cách nhanh chóng.

Nhưng vì lý do nào đó cái xe phía sau kia vẫn ở nguyên tại chỗ.
Người lái xe lòe loẹt bắt đầu nhìn chằm chằm vào tôi và la hét.

Eh? Đùa hả~ Anh ta muốn gì đây?

Tôi tắt nhạc trong xe đi và mở cửa sổ.

"SHIGE!!! SHIGE!!!"

Eh? Anh ta!

Đó là một người mà tôi biết rất rõ.

Koyama Keiichiro. Và mẹ cậu ấy ngồi bên cạnh.

"Eeeeeeeehhh?!?!?!"

Sao chuyện này có thể xảy ra được? Vào ngày nghỉ chúng tôi gặp nhau ở cùng một bãi đậu xe!! Tôi thậm chí còn không thường xuyên đến đó!

Trong thang máy chúng tôi có nói chuyện một chút "Hả? Xem phim?" - "Tôi đến để mua mấy thứ cho mọi người trong vở kịch!" và sau đó tôi nhớ ra...

Có một quảng cáo cũ nói rằng "Người định mệnh của bạn không nhất thiết phải là người khác giới".

Uwah~ tôi không muốn cái định mệnh kiểu vậy đâu à!!

Tôi muốn đó là một chankapaana xinh đẹp cơ ~~

Người đàn ông với tham vọng lớn, Kato Shigeaki sẽ phát hành cuốn tiểu thuyết thứ 2. Tựa đề là "Senkou Scramble". Nó sẽ được phát hành vào mùa xuân năm sau.

Tiểu thuyết lần này thậm chí còn thú vị hơn lần trước, tôi nghĩ mọi người đều có thể đọc nó một cách dễ dàng.

Tôi muốn tất cả các bạn đều đọc nó. Mấy người kia nữa...(lol)

Kato Shigeaki 『Kuruma wo tomeyoushitara.』→

[cr: inala@lj, etrans: spilledmilk25@lj]

haley
14-12-2012, 07:29 PM
anh nói thiệt ko anh :bunngu:
đời trùng hợp zữ zậy xao :be_beated:
thành thật thưa zới anh, trước cái đoạn "tôi nhớ ra bla bla bla" của anh, em đây vẫn chưa nghĩ ra cái việc lên máu fangơ, chỉ từ sau cái đoạn "tôi nhớ ra" của anh em mới "tỉnh" và "ngộ" ra là "má ơi KoyaShige kìaaaa :lovelove: a~~~~~~~~~~~~
cái ý tứ của anh nó cũng ít có thâm thúy wá, thôi từ giờ đổi hẳn sang viết SA đi (dù sao cái cuốn Pink and Gray của anh cũng tung hint tá lả còn ji`) :be_beated:
p/s: anh coi cái wảng cáo nào mà hint ác thế :be_beated2: Kei chan cũng đẹp lắm mà đâu tới nỗi nào :crisp: