PDA

View Full Version : Grandfather's clock _ cực hay ^^



Hải Phong
04-09-2006, 10:20 PM
http://japanest.com/shuya/Hirai%20Ken-okina%20furudokei.mp3
Uhm... đây là bài hát tiếng Nhật đâu tiên tui nghe, từ đó thích luôn nhạc Nhật :p . Mọi người cho ý kiến nhá :gem18:

(1) 大きなのっぽの古時計 おじいさん 時計
  百年いつも動いていた ご自慢 時計さ
  おじいさんの生まれた朝に 買 てきた時計さ
  今はもう動かない その時計
  百年休まずに チクタクチクタ
  おじいさんと一緒に チクタク クタク
  今はもう動かない その時計

Chiếc đồng hồ cũ nằm trên cao kia là chiếc đồng hồ của ông nội
Một trăm năm qua, lúc nào nó cũng chạy, thật là chiếc đồng hồ đáng tự hào.
Từ buổi sáng ông nội sinh ra thì đã nhìn thấy chiếc đồng hồ
Nhưng giờ thì nó không chạy nữa.
Một trăm năm không nghỉ nó cứ chạy tíc tắc, tíc tắc
Cùng ông nội nó cứ tíc tắc, tíc tắc.
Nhưng giờ thì nó không chạy nữa.

(2) 何でも知ってる古時計 おじいさん 時計
  綺麗な花嫁やってきた その日 動いてた
  嬉しいことも悲しいことも み 知ってる時計さ
  今はもう動かない その時計

  嬉しいことも悲しいことも み 知ってる時計さ
  今はもう動かない その時計

Cái gì cũng biết, đó là chiếc đồng hồ của ông nội.
Nó cũng chạy khi cô dâu xinh đẹp xuất hiện.
Cả những chuyện vui, chuyện buồn của mọi người nó cũng biết.
Nhưng giờ đây nó không còn chạy nữa.

Cả những chuyện vui, chuyện buồn của mọi người nó cũng biết.
Nhưng giờ đây nó không còn chạy nữa.



(3) 真夜中にベルが鳴った おじいさん 時計
  お別れの時が来たのを 皆に教 たのさ
  天国に昇るおじいさん 時計と お別れ
  今はもう動かない その時計
  百年休まずに チクタクチクタ
  おじいさんと一緒に チクタク クタク
  今はもう動かない その時計
  今はもう動かない その時計

Nửa đêm có tiếng chuông kêu, đó là chiếc đồng hồ của ông nội.
Nó báo cho mọi người biết khi giờ phút chia tay đã đến.
Nó tiễn đưa ông nội lên thiên đường.
Nhưng giờ thì nó không chạy nữa
Một trăm năm không nghỉ nó cứ chạy tíc tắc, tíc tắc
Cùng ông nội nó cứ tíc tắc, tíc tắc

Nhưng giờ đây nó không còn chạy nữa.
Nhưng giờ đây nó không còn chạy nữa.

English version:
http://japanest.com/shuya/Grandfather_s%20Clock.mp3

Link download & Nghe online (JPN ver.) : http://www.esnips.com/doc/7a28e4f7-1d72-424e-b9c7-4bacd6550bed/grandfathers-clock.wma

KHA
04-09-2006, 11:21 PM
Bài này hay quá chừng đi mất - nghe có cảm giác như là người cha đang ru con ngủ. Mình mà nghe trong đêm chắc ngủ gật mất :D Thanks nhìu nhìu .

Kaori
05-09-2006, 12:02 AM
bài này là bài hát trong Chibi Maruko . cái bài mà lớp của maruko-chan hát trong lễ hội văn hóa của trường đó. Bài hát này do Hirai Ken hát ,có cả lời Anh lẫn Nhật... mình thích bài này lắm :X

Hải Phong
05-09-2006, 08:36 AM
Đúng rồi đó bạn, bài này nói về chiếc đồng hồ cổ của ông, nó theo ông từ ngày nhỏ đến khi ông trưởng thành rồi chứng kiến cô dâu về nhà, đến bây giờ ông mất đi chiếc đồng hồ cũng không còn chạy nữa. Rất có ý nghĩa >.< . Bài này có tên tiếng Nhật là : Ookina furu dokei :). Nhân tiện hỏi có ai biết làm sao để hiện ra màn hình nghe nhạc media k?
Còn đây là lời bài hát :)



大きな古時計




大きな のっぼの 古時計 おじさんの時計




百年 いつも 動いていた ごじまさんの 時計さ
おじさんの生まれた朝に 買ってきた 時計さ
今わ もう 動かない その時計
百年 休まずに チクタク チクタク
おじいさんと いっしょに チクタク チクタク
今わ もう 動かない その時計



何でも 知ってる 古時計 おじさんの時計




きれいな花め やってきた その日も動いてた
うれしい事も かなしい事も みな知ってる 時計さ
今わ もう 動かない その時計
百年 休まずに チクタク チクタク
おじいさん といっしょに チクタク チクタク
今わ もう 動かない その時計



真夜中に ベルが なった おじさんの時計




お別れの時が きたのを みなに教えたのさ
天国へのぼる おじさん 時計とも お別れ
百年休まずに チクタク チクタク
おじいさんと いっしょに チクタク チクタク
今わ もう 動かない その時計

KHA
05-09-2006, 05:44 PM
Bạn phải tạo ra link link "sống" tức là đường link phải trực tiếp thông qua free host. Có đuôi như mp3, wma, wmv, rm ...
là link này www.abcd.com/sóng.mp3
Link đó được đặt trong tad media http://www.japanest.com/forum/images/editor/media.gif thì nó sẽ hoạt động. Mình ví dụ bài Grandfather's clock chẳng hạn nha.
Link bài này LCK up là :
http://japsolo.yeuamnhac.com/tonghop/grandfather's clock.wma

Thì sẽ nghe online :
http://japsolo.yeuamnhac.com/tonghop/grandfather's clock.wma

Hải Phong
05-09-2006, 07:39 PM
Ua tui làm như vậy mà nó có lên đâu, vẫn phải mở sang 1 trang khác T_T

KHA
05-09-2006, 10:57 PM
Đó là còn tùy vào phần mềm (code nhạc) mà nơi bạn định post. Nếu như là ở trong JPN thì sẽ được :D - bạn cứ thử đi. Trừ trường hợp là link của bạn ở một trang nó không cho sử dụng hot link để post nhạc online.

Hải Phong
06-09-2006, 09:32 AM
oh, đc rồi này Thanks bạn nha :)

PUCK
10-09-2006, 04:17 PM
Cám ơn bạn,bài này thực sự là hay lắm:)
Bản Romanji lyric đây:)


okina noppo no furu dokei
ojiisan no tokei
hyakunen itsumo ugoiteita
gojimanno tokei sa

ojiisan no umareta asa ni
kattekita tokei sa
ima wa mou ugokanai sono tokei

hyakunen yasumazuni
chiku-taku chiku-taku
ojiisan to ishhoni
chiku-taku chiku-taku
imawa mou ugokanai sono tokei

nandemo shitteru furudokei
ojiisan no tokei
kireina hanayome yattekita
sono hi mo ugoiteta

ureshii koto mo kanashii koto mo
mina shitteru tokei sa
imawa mou ugokanai sono tokei

ooh grandfather's clock tick-tock tick-tock
ooh grandfather's clock tick-tock tick-tock

ureshii koto mo kanashii koto mo
mina shitteru tokei sa
ima wa mou ugokanai sono tokei

mayonaka ni BELL ga natta ojiisan no tokei
owakare no toki ga kitano wo
mina ni oshietanosa
tengoku e noboru ojiisan
tokei to mo owakare
ima wa mou ugokanai sono tokei

hyakunen yasumazu ni
chiku-taku chiku-taku
ojiisan to issho ni
chiku-taku chiku-taku
ima wa mou ugokanai sono tokei

ima wa mou ugokanai sono tokei

My Grandfather's Clock is a song written in 1876 by Henry Clay Work, the author of Marching Through Georgia. It is a standard of British brass bands and colliery bands, as well as popular in bluegrass music.

There are two competing theories as to the origin of the song. The most common relates to a wayfarer's inn in Piercebridge on the border of Yorkshire and County Durham called the George Hotel. The hotel was owned and operated by two brothers, the surname of both being Jenkins, and in the lobby was an upright longcase clock. The clock kept perfect time until one of the brothers died, after which it lost time at an increasing rate, despite the best efforts of the hotel staff and local clockmakers to repair it. When the other brother died, the clock stopped, never to go again. It is said that in 1875 Henry Clay Work visited the hotel and wrote My Grandfather's Clock based on the stories he heard in the hotel. It is said that the song is responsible for the common name "grandfather clock" to what are properly called "longcase clocks"

A form of the "Granfather's Clock' song is know to anyone who grew up in the 60's and 70's. A popular clock toy, marketed by Fisher-Price, had a dial on it that when turned, caused the toy to play the song along with clock-like ticking.

The song is also well known in Japan and to multiple generations. In 2002 a Ken Hirai recording of this song rose quite high in the popularity charts.

A competing theory holds that the lyrics were written not by Work but instead by C. Russel Christian, who wrote the poem about his grandfather, James P. Christian.

This song was the inspiration for The Twilight Zone episode Ninety Years Without Slumbering.

Lyrics

My grandfather's clock
Was too large for the shelf,
So it stood ninety years on the floor;
It was taller by half
Than the old man himself,
Though it weighed not a pennyweight more.
It was bought on the morn
Of the day that he was born,
And was always his treasure and pride;

But it stopped short
Never to go again,
When the old man died.
Ninety years without slumbering,
Tick, tick, tick, tick,
His life seconds numbering,
Tick, tick, tick, tick,
It stopped short
Never to go again,
When the old man died.

In watching its pendulum
Swing to and fro,
Many hours had he spent while a boy;
And in childhood and manhood
The clock seemed to know,
And to share both his grief and his joy.
For it struck twenty-four
When he entered at the door,
With a blooming and beautiful bride;

But it stopped short
Never to go again,
When the old man died.
Ninety years without slumbering,
Tick, tick, tick, tick,
His life seconds numbering,
Tick, tick, tick, tick,
It stopped short
Never to go again,
When the old man died.

My grandfather said
That of those he could hire,
Not a servant so faithful he found;
For it wasted no time,
And had but one desire,
At the close of each week to be wound.
And it kept in its place,
Not a frown upon its face,
And its hand never hung by its side.

But it stopped short
Never to go again,
When the old man died.
Ninety years without slumbering,
Tick, tick, tick, tick,
His life seconds numbering,
Tick, tick, tick, tick,
It stopped short
Never to go again,
When the old man died.

It rang an alarm
In the dead of the night,
An alarm that for years had been dumb;
And we knew that his spirit
Was pluming his flight,
That his hour of departure had come.
Still the clock kept the time,
With a soft and muffled chime,
As we silently stood by his side.
But it stopped short
Never to go again,
When the old man died.
Ninety years without slumbering,
Tick, tick, tick, tick,
His life seconds numbering,
Tick, tick, tick, tick,
It stopped short
Never to go again,
When the old man died.

MyDyingDoom
16-09-2006, 12:39 AM
Bài này được nghe hồi còn đi học tiếng Nhật. :) Hay khủng khiếp, chỉ nghe có một lần là mình thuộc được giai điệu.

Lời đơn giản, nhạc đơn giản, vậy mà sự trầm lắng và xúc động của nó đúng là không ngờ. Mà bài này chơi guitar, có bác nào tìm được bản sheet của nó không? :D

Ren Shuyamaru
16-09-2006, 03:29 AM
Bài này tớ nghe khi đang đọc bộ Bác sĩ Kazu từ khá lâu rồi ---> bây h cứ nghe đến là nhớ tới bộ truyện đó, hay chỉ đọc lại truyện đó làbật bàu này lên . Nếu nghe kĩ bạn sẽ nghe đc tiếng tíc tắc của đồng hồ, hay tiếng cọt kẹt của sàn gỗ khi có bàn chân bước ... hay lắm ...

fantasy
16-09-2006, 01:18 PM
bạn ơi
Link áh cho mình xin để down đi
cam ơn nhiều

KHA
17-09-2006, 12:25 PM
Link ở trang 1 đó thôi - có phần click vô để down load đó :)

Khanhle_pham
18-09-2006, 08:41 PM
Có thật là bài này là nhạc truyền thống của Nhật Bản không?hồi Khanh coi phim Mất tích thấy nhân vật trong đó cũng hát bài này.

KHA
18-09-2006, 11:27 PM
Vấn đề "truyền thống" ở đây chỉ là ước lệ thôi. Nếu một bài hay mang tính "kinh điển" thì không có lý do gì mà không giới thiệu nó với mọi người cả. K thấy bài này thực sự ý nghĩa và hay đó chứ.

Taichi
19-09-2006, 05:10 PM
Bài này được Ken Hirai hát lại rồi nầy. Nghe cũng hay lắm/

sexygun86
19-09-2006, 07:48 PM
ui, sao mà gun down ko được T____T đọc thấy ai cũng khen hay wa' chài lun... hic hic hic

Hải Phong
20-09-2006, 02:02 PM
van down dc binh thuong ma ban. click vao cho download y.

Kaori
21-09-2006, 01:01 AM
Max cũng ko down dc. nó kêu là server bị lỗi, chả hỉu làm sao nữa :((

Ren Shuyamaru
21-09-2006, 01:12 AM
Hic, up lên cho các bạn bản Japanese vậy (128kbps) ^_^ (http://www.sendspace.com/file/iz06fj) <--- Download!

Taisuke
21-09-2006, 11:26 AM
Ơ ơ, hôm trước down được cái single của "Kenji Hirai" (không biết có phải Ken Hirai ko TT~TT), cover bài này, nhưng cái giọng ngộ lắm, như của một ông già hết hơi ấy =)), khi nào rảnh sẽ up cho pà con :)

[-d.k-]
22-09-2006, 08:15 PM
Hik, tưởng bài nào :))
Hóa ra là Grand Father's Clock, trong First Concert , kat-Tun cũng hát bài này ^_^
Có cảnh Junno chui vào cái đồng hồ, kawaii !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Ko biết có liên quan gì đến bài Grand Father 's Clock của Nga ko nhỉ :D

Hải Phong
22-09-2006, 09:58 PM
Bài này cũng có trong anime Marukochibi. tiếc là tui mới đọc truyện chứ chưa xem anime nên không biết có hay như thế này không

Kotory151
23-09-2006, 11:02 AM
Em Ko down được bài này?Chắc tại em vào chậm.Ức chế.

Hải Phong
23-09-2006, 12:09 PM
Để tui gửi lại cho cái link : http://www.esnips.com/doc/7a28e4f7-1d72-424e-b9c7-4bacd6550bed/grandfathers-clock.wma
Good luck ^^

Ren Shuyamaru
23-09-2006, 12:26 PM
Em Ko down được bài này?Chắc tại em vào chậm.Ức chế.

Tớ up lại bài nì rồi mà, bồ qua trang trước coi đi, link còn tốt mà ....

Hải Phong
23-09-2006, 03:47 PM
Hi, tui mới kiếm đc bản English này, nghe cũng ổn :)
http://www.esnips.com/doc/2ded4e4d-4eb9-4a90-a849-48df30c1dce0/Grandfathersclock.mpeg

Taisuke
24-09-2006, 11:29 AM
Ack, file format là MPEG, video hả bạn ?

Hải Phong
29-09-2006, 10:12 PM
uhm không fai đâu, nhưng chả hiểu sao lại thành video thế k bít, bạn down về đc k?

nhatanh
04-10-2006, 12:20 AM
Bài này hay quá , nghe nó nhẹ nhàng và sâu lắng

conkienmuahe
20-06-2007, 10:21 PM
troi` oi!!Link die hey' roi!up lai di,please,onegaishimase

Leo
21-06-2007, 12:48 PM
các bác ơi , ai up lại đi ... link die hết trơn rồi >"<

conkienmuahe
21-06-2007, 02:20 PM
english version không DL được !!please up flie mp3

codomo
22-06-2007, 12:54 PM
Các bác ơi có thể up lại đươc không , mình down không đươc . Ấn vô chữ download , nó lại down về dạng trang web , không hiểu được huhu :gem5:

Leo
22-06-2007, 07:02 PM
Bác MOD ơi làm ơn úp lại bài này đi ... sao nghe khen nhìu wá mà ko có ai úp lại hết vậy >"< (em đang xin bài hát,ko spam đâu nhé)

Hải Phong
22-06-2007, 10:01 PM
Link bản tiếng Nhật vẫn ổn mà. Nó ra dạng trang web thi ban vào trang đó down về cũng đc mà. Còn bản tiếng Anh thì tớ chịu, chắc không đc rồi.

no more words
22-06-2007, 11:35 PM
Bản english: DL here (http://www.musicwebtown.com/wealthyriver/playlists/66407/562833.mp3) ^^

cyclone21
26-08-2007, 10:22 AM
sao em nghe hổng đc vậy >"<

Aga
26-08-2007, 12:26 PM
Lại 1 sự trùng lặp kì diệu :big_smile :ah: .... Aga có cái điện thoại của chị mang về để nghịch ko dùng đc... chỉ để nghe nhạc và chụp anh thôi :big_smile ... Có 2 bài hát mà Aga thích nhất nhưng ko biết tên... Từ khi tham gia vào 4rum này... mới vỡ ra đó là bài: Sakuran bo và Grandfather's Clock... Quá là vui... Cảm ơn nhiều ^^! Arigatou!

Yui
21-09-2007, 09:07 AM
link die hết gòi die hết gòi, hổng chịu đâu, mí pác up lại dùm em đi <- mè nheo

Hải Phong
21-09-2007, 11:20 AM
đã up lại nhưng mừ k nghe dc trực tiếp trên Japanest đâu :( các bạn chịu khó down về rùi nghe vậy . Đảm bảo k uổng công down đâu:)

Ban
23-10-2007, 11:11 AM
Xin lỗi, mình ko có ý lôi bài này lên nhưng vì mình thích bài này quá :) Bạn nào có bài nài Jap ver. up lên giùm mình với :) mình mới down đc bản Eng ver. thôi, mấy link trước hình như bị trục trặc vì mình chỉ down đc khỏang 9% là bị đứt :( Cám ơn mọi người nhiều nhiều :)

KHA
23-10-2007, 02:46 PM
http://www.esnips.com/nsdoc/e6e85457-6b41-4138-8069-042accd6f3a2/?id=1194419540609
Hoặc tải = flashget :D

Ban
23-10-2007, 07:04 PM
Cám ơn KHA nhiều :)
Down đc rùi, down đc rùi :)

sakura_tomoyo
27-10-2007, 10:03 PM
bài này hay wa đi, nghe nhẹ nhàng nhưng mà có ý nghĩa, tuyệt:D

rin_46
06-11-2007, 11:58 PM
đau khổ wa'... nhất định là không down đc... hix... làm sao giờ? sao vào link of KHA lại nhảy ra một trang đòi đăng nhập???

KHA
07-11-2007, 12:12 AM
Tiếng Nhật: http://www.esnips.com/nsdoc/7a28e4f7-1d72-424e-b9c7-4bacd6550bed/?id=1194420709328
Tiếng Anh: http://www.esnips.com/nsdoc/a1d0616e-7dc6-4989-b65d-e986ec122aa0/?id=1194419593203
Instrulment:
1 http://www.esnips.com/nsdoc/071e58ae-152f-4746-8091-bb95694128b1/?id=1194419773203
2 http://www.esnips.com/nsdoc/4075029c-36ed-4ac2-98db-95a5e2c4e5b9/?id=1194420106906
3 http://www.esnips.com/nsdoc/e3660650-7bfb-4033-93c6-9ed1109b24ad/?id=1194420533156

Ba bản phối khác nhau nhá !

hanabi
07-11-2007, 12:13 AM
ui!!!!bài này có ver trẻ con hát k ạh???e cũng tìm bản tiếng nhật mãi mà chả đc T__T

KHA
07-11-2007, 12:34 AM
Child veriosn :
1 Chibi Mauruko http://happy.twbbs.org/~maruko/things/clock.mp3
2: Doreamon: Searching....

hanabi
07-11-2007, 02:02 AM
thank KHA nhá...^^

rin_46
08-11-2007, 08:13 PM
KHA tốt! KHA tốt!!!! ^_____^

rei_kiwi
09-11-2007, 02:51 PM
hix, bài nì đc lấy làm Bài hát truyền thống cho khoa Nhật trường ĐHNN-ĐHQG HN đó, tui học nè, ban đầu còn thấy hay hay, xong suốt 2 tuần nhai đi nhai lại thì cứ hễ nghe phải là... dị ứng >> ngấy >.<

Nhg dù sao cũng hok thể phủ nhận là bài nì rất hay
Bản kodomo nghe vui hơn bản gốc nhìu ^^

jinken
09-11-2007, 10:59 PM
Bài này nghe thật tuyệt ,giọng ấm và lại truyền cảm nữa,nghe có cảm giác thật êm ,nhẹ nhàng giúp mình cảm thấy tinh thần thoải mái.Cám ơn chú KHA và các chiến hữu hen
:aaa::crisp:

KHA
06-10-2008, 12:47 PM
Tích tắc, tích tắc... chiếc đồng hồ của ông!
Những ai đã từng yêu thích bộ sách "Nhóc Ma-rư-kô" ngộ nghĩnh chắc hẳn đều không thể quên được bài hát "Chiếc đồng hồ của ông" xuất hiện trong một tập truyện. Bài hát được những cô cậu bé cất lên với niềm xúc động dạt dào và nỗi nhớ thương hướng về người ông đã mất...




Ca khúc: OOKI NA FURUIDOKEI (Chiếc đồng hồ của ông)
Thể hiện: Ken Hirai
*****

Ooki na furuidokei là một ca khúc nổi tiếng ở Nhật Bản, bài hát có phiên bản gốc là ca khúc Grandfather’s Clock của Mỹ và được tác giả Kougo Hotomi đã đặt lời tiếng Nhật. Phiên bản Nhật ngữ này được phát sóng lần đầu tiên trên đài NHK vào năm 1962 trong chương trình Minna no uta (Bài hát cho mọi người).

Ooki na furuidokei thực sự nổi tiếng qua giọng ca của ca sỹ Ken Hirai khi anh phát hành album vào năm 2002.
http://www.tuanvietnam.net/Library/Images/60/2008/01/maruko-ail-com-hk.jpg
Ca khúc "Chiếc đồng hồ của ông" đã xuất hiện đầy cảm động trong
bộ truyện "Nhóc Ma-rư-kô" của tác giả Momoko Sakura (Nhật Bản)
Nguồn: ail.com.hk

Lần đầu tiên được nghe ca khúc này trong một giờ học tiếng Nhật, tôi đã bị lôi cuốn ngay bởi giai điệu nhẹ nhàng, trầm ấm của nó. Khi hiểu được ý nghĩa những ca từ của bài hát, tôi càng cảm thấy xúc động hơn. Những kỉ niệm về người ông kính yêu đã qua đời của tôi như ùa về theo từng nốt nhạc. Khi nhạc điệu cùng câu hát đầu tiên chầm chậm vang lên, lúc ấy tôi thấy nhớ ông vô cùng:
Chiếc đồng hồ cũ và to, là đồng hồ của ông
Chiếc đồng hồ đã kiêu hãnh chạy suốt một trăm năm nay.
Chiếc đồng hồ được mua vào buổi sáng ngày ông sinh ra
Bây giờ nó không còn chạy nữa
Một trăm năm không nghỉ, tíc tắc tíc tắc
Tíc tắc tíc tắc, cùng với ông
Giờ đây chiếc đồng hồ không còn chạy nữa
Có một người bạn của tôi đã nói rằng, mỗi lần nghe Ooki na furuidokei bạn cảm thấy như được trở về với những ngày tháng bé dại. Ấy là những buổi sáng sớm ông đưa đến trường trên chiếc xe đạp cũ, những vòng xe quay tròn lọc xọc, lọc cọc đường dài…Có tiếng quạt nan rì rào bà đuổi muỗi cho giấc ngủ cháu sâu hơn, có dáng ông cặm cụi thu lượm những tờ giấy cũ đóng cho cháu quyển vở nháp để học bài...
Đồng hồ biết mọi chuyện là đồng hồ của ông
Ngày tôi trở thành cô dâu xinh đẹp,
Khi ấy chiếc đồng hồ vẫn còn chạy
Đồng hồ biết tất cả mọi chuyện buồn vui
Bây giờ nó không còn chạy nữa.
http://www.tuanvietnam.net/Library/Images/60/2008/01/281nhac.gif
Đồng hồ cứ tích tắc, biết đủ chuyện buồn vui... Nguồn: missingsaddle.com

Chiếc đồng hồ trong bài hát là một vật kỉ niệm về người ông kính yêu. Chiếc đồng hồ được mua vào buổi sáng ngày ông sinh ra, và vì vậy nó như một người bạn song hành với ông trong suốt cuộc đời.
Không những thế, nó cũng giống như một người bạn của cả gia đình. Đồng hồ quay vòng tiếng tích tắc đều đều của mình, lặng lẽ dõi theo những biến đổi của gia đình.
Dường như ta có thể nhận thấy ở mỗi đồ vật gắn bó với ta trong nhiều năm tháng của cuộc đời cũng đều mang tâm hồn và trái tim. Giống như chiếc đồng hồ cũ này vậy, những tiếng tích tắc không ngừng nghỉ suốt một trăm năm của nó là kí ức về biết bao buồn vui.
Giữa đêm đồng hồ của ông reo chuông
Báo cho mọi người biết thời khắc chia li đã đến
Ông đã lên thiên đường
Cả đồng hồ cũng chia li
Bây giờ nó không còn chạy nữa
Trong Ooki na furuidokei có những tiếng tích tắc tích tắc vang lên đều đều suốt bài hát, đồng thời với nó là điểm nhấn về những khoảnh khắc thời gian đặc biệt: khi ông sinh ra, khi cháu gái của ông trở thành một cô dâu đẹp xinh, và khi ông lên thiên đường. Những vòng quay của đồng hồ cũng mở đầu và kết thúc ở đó.
Nhân vật “tôi” trong bài hát đã hồi tưởng “Ngày tôi trở thành cô dâu xinh đẹp, khi ấy chiếc đồng hồ vẫn còn chạy”, có lẽ lúc đó đồng hồ đã điểm những tiếng tích tắc thật vui tươi. Sự chia li vĩnh hằng gắn liền với hồi chuông đồng hồ đổ giữa đêm như một nốt lặng của kí ức, của cuộc đời. Nốt lặng ấy cứ lan toả trong lòng tôi như con sóng lan toả bâng khuâng trong dòng hồi ức về ông nội kính yêu.
http://www.tuanvietnam.net/Library/Images/60/2008/01/281nhac1.jpg
Đồng hồ vẫn đây, nhắc cháu nhớ về ông...
Nguồn: bestgrandfatherclock4u.com

Sự diễn tả bước đi của thời gian qua giai điệu chậm rãi, nhẹ nhàng mà sâu lắng khơi gợi trong góc sâu tiềm thức mỗi người về thứ tình cảm ruột thịt thân thương. Có thể nói đoạn cuối cùng của bài hát để lại dư vị xúc động bồi hồi nơi trái tim người nghe nhiều nhất.
Bài hát gợi tôi nhớ về chiếc đồng hồ cũ lớn của gia đình tôi giờ đây cũng không còn chạy nữa. Ngày xưa, trước khi chuẩn bị lên dây cót cho đồng hồ chạy ông luôn gọi tôi: “Ông cháu mình đi tập thể dục cho đồng hồ nào”. Tiếng kính coong, hay rèn rẹt, rèn rẹt của những bánh răng đồng hồ thỉnh thoảng vẫn vang lên trong kí ức của tôi thật vui tươi, ấm áp như những ngày xưa...
Ooki na furuidokei với ca từ giản dị nhưng mang chiều sâu của tình cảm, mang lại những khoảnh khắc thật gần gũi bồi hồi. Giai điệu chậm rãi, nhẹ nhàng mà sâu lắng của nó khơi gợi nơi góc sâu tiềm thức mỗi người về những điều bé nhỏ thân thương với ông bà, cha mẹ, với những vật dụng dù cũ kỹ, dù đã lặng lẽ nơi góc nhà nhưng mang trong mình cả một miền tuổi thơ êm đềm...



Nguyên Anh (tuanvietnam)

Azin
18-10-2008, 10:10 PM
link die, link die, tự nhiên mún nghe lại mừ T__T

†3N†
18-10-2008, 10:18 PM
ra YM bạn Ban send cho

|Haru|
19-10-2008, 06:44 PM
có cái link esnip của anh KHA vẫn down đc mà :-?
Bài này có anh gì đó hát hôm AE thật là hâm mộ :x . Dù là bản eng hay ja đều hay hết những Haru thích bản Ja hơn vì giọng của Ken Hirai :x

kumori
19-10-2008, 10:23 PM
Lần đầu tiên nghe bài này buồn ngủ gần chết. Lúc đấy là tiết cuối, thầy cho nghe bài hát này, vừa ngủ vừa chép. Mãi đến lúc down về nghe mới thấy hay :D

Điêu
20-10-2008, 11:34 AM
Đây,em có cái web này nghe dễ ,down dễ hơn :

Ooki na furui tokei (http://nhaccuatui.com/nghe?M=MOArHcc8NN)

:D,bài này thì quá hay ,tiếc là bị anh '' người nhớn '' chế thành cái sân chơi trường nhà anh í.:-"

shokyro
12-12-2008, 02:55 PM
Link MF

Boyz II Men - My Grandfather's Clock (http://www.mediafire.com/?ftzgcj3rmtf)

Ken Hirai - Ookina furu dokei (http://www.mediafire.com/?wdtt3hnelwj)

hiệp sĩ mèo
14-12-2008, 12:53 PM
cám ơn bạn nha, bài hay lắm, nhẹ nhàng lại ý nghĩa ^^
có bạn nào re-up lại cái bài My Grandfather's clock của Maruko giùm mình dc ko? cái link kia nó die òi >"< cám ơn bạn nhìu ^^

sushisashimi
23-12-2008, 10:46 AM
http://chacha.vn/song/13077
vô dây nghe nè bạn, cài IDM cho nó auto get link down về