View Full Version : Tiếng Nhật cấp tốc !
Các bạn nào học tiếng Nhật đề nghị vào dạy cấp tốc anh em trong Japanest những từ thông dụng trong giao tiếp bình thường nha ( học thuộc lòng thôi khỏi cần chữ nghĩa - phát âm bằng tiếng việt á ).
Ví dụ như Konichiwa = Cô ni chi goa :D
Thanks nhìu !
úi trời, LCK định du lịch Nhật Bản hay sao đòi học cấp tốc vậy ^__^ Yes đang học online nè .... khó gần chết, đã thế lại còn gặp những cao thủ, nói chuyện trên trời dưới đất, làm Yes muốn chóng mặt luôn . Đứa thì nói tiếng Nhật dễ lắm, dễ học hơn tiếng anh tiếng em nhìu, đứa thì nói là khó lắm hiện ở Nhật và học 2, 3 năm rồi mà vẫn chưa thấy tới đâu, ..... anyway, Yes mới đang học viết 1, 2, 3, 4 :d ai học thì Yes chỉ cho, hahahahahhaa
àh, cái vụ Konichiwa này cũng đâu đầu, thằng bạn Yes nói câu này là chào buổi chiều, nhưng khi hỏi con người Nhật ở trường nó nói là câu này chào lúc nào cũng được ... và dùng cho những người bạn chào bạn, còn chào người lớn thì khác nữa ....:cool: bó tay khó hiểu quá
NANA KOMATSU
31-10-2005, 09:42 PM
úi!em cũng muốn !ai tốt bụng kèm luôn em với >______<
trước hết mọi người cài font tiếng Nhật đã -_-
konnichiwa - ko phải konichiwa ^^; nghĩa là "xin chào", dùng như hello hoặc good afternoon cũng được, vì cặn kẽ ra thì 'kon' (こん - 今) là 'bây giờ' , 'nichi' (にち - 日) là 'ngày', 'wa' ko cần để ý, trợ từ thôi, vậy thì nó nghĩa là câu chào vào ban ngày ^^
ngoài ra còn ohayou gozaimasu - chào buối sáng, konbanwa - chào buổi tối & oyasuminasai - chúc ngủ ngon & okaerinasai - welcome home ^^
uhm, sơ qua vậy đã, về việc dạy cấp tốc tui có thể, nhưng học cao hơn thì :D, đây gọi là hàng rẻ ko bảo hành :D có j ráng chịu :D có ai dám hông :D
Yumeno
31-10-2005, 11:30 PM
:) Muốn học Jap thì em có đây, mới cơ bản thui ^_^
I-Greetings (chào hỏi)
1.ohayo (gozaimasu)-good morning
2.konnichiwa-hello! or good afternoon!
3.konbanwa-good evening!
4.oyasumi-good night!
5.sayoonara-good bye! (bai bai)<---thừơng gọi như thế này hơn^^
6.(o)genki desu ka?-how are you?
genki desu. -i'm fine
7.hai-yes
iie-no
8.hajimemashite-nice to meet you
9.ganbatte-good luck!
10.mata ne-see you (ja/ja ne/sore ja/sore dewa)<---dạng khác
11.Nihon(go)-japan(ese)
12.daijoubu-OK!
13.ka- thường ở cuối câu để đặt câu hỏi
vd: anata wa sushi o tabemashita. <bạn đã từng ăn sushi.>
anata wa sushi o tabemashita ka? <bạn đã từng ăn sushi hả?>
14.anata-you
watashi-I
15.anata wa?-and you?
16.douzo yoroshiku-nice to meet you(có thể hiểu là "mong được giúp đỡ")
17.arigatou-thank you (domo arigatou gozaimasu!-thank you very much)
18.gomenasai/sumimasen-xin lỗi (nhưng cách dùng thì khác nhau, giống như sorry/excuse me[viết đúng ko ha??? ] )
19.anou-(ko biết seo nhưng ta thường dùng để gọi đó-"này!" chẳng hạn^^)
20.irrashaimase-welcome
21.itadakimasu-(trước khi ăn phải nói như thía, xem anime chắc biết ha!!^^)
22.chotto-"đợi đã!"<---nghĩa là thía đó
phù! mệt wa', để bữa khác post tiếp ^"^mới chỉ là từ vựng thui, bữa sau sẽ học grammar nhé!!
:D
Irassyaimase chứ không phải irrashaimase :D đây là câu mà mấy người bán hàng hay mời chào.
anata dùng cho người quen thân mật thôi, không thì phải gọi là A san, B san,.... thầy giáo, cô giáo phải gọi là A sensei, B sensei (tiên sinh)
chotto nghĩa là một chút,một ít.
ano chứ không phải anou. kono/ano/sono+N
ví dụ: kono hana wa kire desu ka? = bông hoa này có đẹp không? (hana=bông hoa, hana cũng có nghĩa là cái mũi. phân biệt bằng lên xuống giọng và kanji khác nhau)
kono chỉ vật gần người nói (xa người nghe)
sono chỉ vật xa người nói (gần người nghe)
ano chỉ vật xa cả 2 người nói và nghe.
kore/sore/are tương tự nhưng nó là đại từ thay thế cho 1 danh từ.
koko/soko/asoko mang nghĩa tương tự chỉ vị trí.
NANA KOMATSU
01-11-2005, 09:34 AM
@ YUMENO : anata're so kind,can watashi call you "Yumeno sensei"?
kesshite ^^ kì cục ^^
nên lập 1 topic riêng & 1 giáo trình thôi, chứ cứ mỗi ng` 1 kiểu thế này thì ^^;
*ko xem được sign của mình
đi chết đây -_-
Miayu
01-11-2005, 02:17 PM
Nana Komatsu, đừng dùng nửa tiếng Anh, nửa tiếng Nhật... it's really not good.
BioShock
01-11-2005, 05:11 PM
koroshiteyaru nghĩa là I'll kill you ^^
Kuruteru là khùng
hentai là biến thái
baka là ngu ngốc
...
cái này là bạn mình dạy mình đó (dạy gì kì quá ha)
Yumeno
01-11-2005, 06:20 PM
koroshiteyaru nghĩa là I'll kill you ^^
Kuruteru là khùng
hentai là biến thái
baka là ngu ngốc
...
cái này là bạn mình dạy mình đó (dạy gì kì quá ha)
Oái cám ơn nhiều ^___^ Thích mấy từ giống vầy ^__^
@NANA : anata can :D
NANA KOMATSU
02-11-2005, 10:32 AM
học tiếp bài thứ hai đi chứ ^________^
BioShock
02-11-2005, 10:36 AM
Nhanh lên bạn ơi, dạy ngữ pháp đi, cách dùng wa, wo, no, ga ... nữa... chịu ko nổi nà =^0^=
@ Yumeno : oái oái, dạy vậy cũng có người hưởng ứng hả ? Sankyu, sankyu !!!
Golden Bear
02-11-2005, 10:55 AM
reply bài trên của DIE gì đó thôi:
- wa thì gần giống như động từ tobe trong tiếng anh vậy thôi. ví dụ: watashi (chủ ngữ) + wa (tobe) + ....
- wo (= o) bổ ngữ (? lâu lắm rồi không dùng từ tiếng việt nên không nhớ, tiếng anh là predicate). object + (w)o + verb. ví dụ: bangohan (bữa ăn tối) (w)o tabe masu (ăn) === ăn tối.
- no. chả biết có bao nhiêu nghĩa, cách sử dụng, nhưng nghĩa chính mà GB biết là bổ ngữ cho danh từ. object + no + object. Ví dụ: watashi (tôi) no uchi (nhà) = nhà của tôi.
- ga thì dùng nhiều chỗ quá, chẳng biết liệt kê ra sao.
squall leonhart
02-11-2005, 01:21 PM
Pa GB dạy bậy bạ quá, wa (thực chất là chữ ha nhưng khi nó làm trợ từ cho chủ ngữ thì mới đọc là wa) ko phải là "là" mà chỉ là 1 chữ vô nghĩa, có nhiệm vụ làm trợ từ mà thôi. Chữ "là" thực sự là chữ detsu (gồm 2 chữ de & tsu ghép lại), đọc là đẹt-ssss
VD như câu: Boku wa shiyain detsu (đọc là Bô-ku qua sa-in đẹt-s) nghĩa là "Tôi là nhân viên công ty".
Boku wa shiyain detsu --> chigai masu ^"^
--> boku wa kaishain desu -_-
anh squall cũng bậy bạ quá, là desu- ko phải detsu - nó là động từ tobe chứ ko phải 'wa' ^^ nhưng wa là bổ nghĩa cho danh từ, dịch là 'là' cũng được
ko biết nên chờ bé yumeno hay viết tiếp đây ^^;
Trợ từ "WA"
1- Nói lên tính chất của sự vật: (dùng khi nói về sự vật mọi người đã biết hoặc đang nói tới)
chikyuu wa marui
trái đất thì tròn
Himaraya wa sekai de ichiban takai yama desu
Himalaya là ngọn núi cao nhất thế giới
2- Dùng để nhấn mạnh:
sono mondai ni tsuite, watashi mo kangaete wa iru
về vấn đề đó, tôi cũng có suy nghĩ
3- Thói quen/sự việc lặp lại:
Mainen igirisu e ittewa
hằng năm tôi đều đi Anh
Trợ từ "GA"
1- Đề cập đến chủ đề mới:
densha ga kimashita
xe điện đã đến rồi
2- Chỉ sự tồn tại:
Ano Daigaku niwa, subarashii toshokan ga aru
trường đại học này có 1 thư viện cực kì :)
3- Liệt kê tính chất 2 sự việc: (and)
kochira wa mou junbi ga dekita ga, achira wa dou deshou ka?
bên này đã xong rồi, còn bên ấy thế nào?
nedan mo ii ga, hinshitsu mo sugurete iru
giá cả được mà chất lượng cũng tốt
4- dùng khi tính chất trái ngược: (but)
nihon dewa fuyu da ga, ousutoraria wa natsu da
ở nhật là mùa đông nhưng ở úc lại là mùa hè
5- chủ ngữ chưa xác định:
okashi wa nani ga ichiban suki desu ka?
kẹo thì anh thích nhất loại nào ?
còn khoảng 4-5 cách dùng nữa ^^; lúc khác tiếp, h đi học ^^
ga là trợ từ thông dụng nhưng khó gần chết, nói vậy chứ chỉ có to, de, no, ni là dễ thôi :((
BioShock
02-11-2005, 04:23 PM
Nhức đầu quá, khó chịu ........ hông hiểu gì hết, chắc đi học đại 1 khóa đi cho rồi, hix.
Cứ coi như hiểu rồi đi, vậy ngữ pháp dùng sao hả ? Nghe nói verb bỏ sau cùng thì phải ?
Yumeno
02-11-2005, 08:09 PM
Ack học kiểu này chắc đại tu luôn. Thanks chị nii nhiều ^_^ :D sis siêng wá post nguyên bài dài vậy ^_^
Thôi Yu đóng góp thêm tí nè :
1-ikimashou - let's go
2-dooitashimashite - you're welcome
3-matte - wait! (matte kudasai - please wait!)
4-watashi mo - me too
5-douzo - please!
6-doko? - where?
7-dare? - who?
8-nani? - what?
nan? - what (thường dùng trong 1 câu__ex: namae wa nan desu ka?<what's your name?>)
9-nin gen - people, human
10-kore wa - this (ex :kore wa hon desu.<that's a book>)
sore wa - that (ex :sore wa nan desu ka?<what's that?>)
11-***quan trọng nè !!
watashi:I__; watashi no:my__; watashi ni/o:me__; watashi no:mine
anata:you__; anata no:your
kare wa:he__; kare no:his__; kare ni:him
kanojo wa:she__; kanojo no:her
sore wa:it__; sore no:its
watashi:I--->watashi tachi:we
anata:you---->anata tachi:you (các bạn)
kare ra/kanojo ra/sore ra:they
12-desu - tobe (am/is/are) ex :watashi wa Yuu des<my name's Yu>
13-naze/ doushite? - why?
14- itsu/toki - when(cách dùng thì để bữa khác ha)
Kid_Jp
04-11-2005, 12:04 PM
mina no nihongo ga honto ni sugee ne....!!!
Còn một câu quan trọng nè.... Aisiteru...:I love you hay là kimi no kotoga daisuki...:rolleyes: ...Oboetekudasai...:D
cherry_blossom2011
04-11-2005, 01:25 PM
Mấy bạn chịu khó tìm giáo trình of Nhật ngữ Đông Du về tha hồ coi, chứ học kiểu này chắc chết!! Ít ra thì cũng phải thuộc Hiragana và Katakana rồi thì mọi thứ sẽ dễ dàng hơn. Đàng rằng chỉ là Những từ thông dụng trong giao tiếp bình thường như LCK yêu cầu, but cũng nên đọc chuẩn chút chứ!! Học tiếng Nhật theo lời Cô mình nói thì khó đó! Phải chăm!! Rất dễ quên english, ai giỏi english vô học Japanese sẽ thấy chúng ngược nhau nhiều lắm!! rất dễ thành chỏang nhau um sùm!!
Kid_Jp
04-11-2005, 02:42 PM
Mọi thông tin về trường Nhật ngữ Đông du đều có tại trang http://www.dongdu.edu.vn/ ....
Mấy bạn chịu khó tìm giáo trình of Nhật ngữ Đông Du về tha hồ coi, chứ học kiểu này chắc chết!! Ít ra thì cũng phải thuộc Hiragana và Katakana rồi thì mọi thứ sẽ dễ dàng hơn. Đàng rằng chỉ là Những từ thông dụng trong giao tiếp bình thường như LCK yêu cầu, but cũng nên đọc chuẩn chút chứ!! Học tiếng Nhật theo lời Cô mình nói thì khó đó! Phải chăm!! Rất dễ quên english, ai giỏi english vô học Japanese sẽ thấy chúng ngược nhau nhiều lắm!! rất dễ thành chỏang nhau um sùm!!
Tiếng nhật cũng giống những thứ tiếng khác, nhầm lẫn trong câu rất tai hại ^^
Đọc tiếng Nhật cũng dễ thôi :
VD :
de đọc là đê
ka đọc là ca
u đọc theo vần ư thì phải (tùy theo câu)
desu đọc đétx
wa đọc là qua
o đọc là ô
@Kid_Jp (#19) : Hình như là Aishiteru chứ ko phải Aisiteru
Kid_Jp
05-11-2005, 01:51 PM
@Kid_Jp (#19) : Hình như là Aishiteru chứ ko phải Aisiteru
Bạn có thể đánh là `Si` hay `Shi` đều được..Về cơ bản đây được gọi là âm Romaji..tức là tiếng Nhật viết bằng alphapet....Nhưng viết bằng `Shi` thì đúng hơn:D ....naoshitekure...arigatou:D
MyDyingDoom
05-11-2005, 04:42 PM
Nếu đọc tiếng Nhật dễ thế thì ai cũng học được rồi. =)) Vấn đề ko chỉ là ở phát âm đúng chữ, mà còn phải phát âm đúng ngữ điệu, chứ còn học bảng chữ cái rồi ghép từ lại đọc thì ai cũng làm được.
Nói chung bước đầu nên tìm người hướng dẫn, chứ đi lệch đường sau khó sửa lắm.
IloveAyu
05-11-2005, 09:14 PM
Tiếng Nhật khó gần chết,cày gần 2 năm mà chả đâu vào đâu cả...
Love phải học lại từ đầu để củng cố lại,học tiếng Nhật 1 lần thui là ko bao giờ quên được
Love vẫn chưa học Kanji được vì quá khó,biết lõm bõm vài từ Kanji đơn giản thui,tại sao ko viết hết bằng Romanji cho đỡ cực nhỉ,cô giáo của Love nói ngay cả người Nhật cũng chưa chắc đã viết đúng Kanji hoàn toàn...
Học sinh ở Nhật học đến cấp 3 mới đọc báo sõi :D
no more words
06-11-2005, 01:33 PM
hic bài mọi ng viết dài + chuẩn quá nmw ko hiểu gì cả >.<
nmw đang có chiến dịch "khủng bố JPop" bọn bạn trong lớp nên phải "xổ" vài câu cho bọn nó sợ chơi :D Cho n hỏi sorry & oh my god trong tiếng Nhật nói sao vậy? :)
BioShock
11-11-2005, 12:14 PM
sorry : shumimasen or gomen đó ^^
oh, my God hả ??? uh... hình như là Oh...tenshi-san quá ><
Dạy típ đi chứ, hix, đang có hứng học nha
osmir
13-11-2005, 04:41 PM
Xin lỗi mình k rành về tiếng Nhật cho lắm, nhưng mình thấy từ Konbanwa đúng ra phải đọc là Kombanwa chứ nhỉ:gem46(1): ? Còn de su thì đọc như bạn GASH là đúng rồi nhưng mình nghe cô giáo của mình bảo là ở Tokyo họ đọc vẫn nghe ra là de su. Mình chỉ bít chút ít mà thôi, còn về giáo trình ở Đông Du thì mình nghĩ các bạn tìm sợ k có vì hiện nhà trường rất khó, chỉ những người đăng kí học mới có thui còn lại thì k bán lẻ:feel_good . Còn cấu trúc ngữ pháp tiếng Nhật thì hoàn toàn ngược lại với tiếng Việt và tiếng Anh nên rất dễ bị nhầm( mình cứ bị nhầm hoài đây này:gem5: ). Mong được mọi người giúp đỡ nhìu...:gem44:
osmir
13-11-2005, 04:46 PM
Pa GB dạy bậy bạ quá, wa (thực chất là chữ ha nhưng khi nó làm trợ từ cho chủ ngữ thì mới đọc là wa) ko phải là "là" mà chỉ là 1 chữ vô nghĩa, có nhiệm vụ làm trợ từ mà thôi. Chữ "là" thực sự là chữ detsu (gồm 2 chữ de & tsu ghép lại), đọc là đẹt-ssss
VD như câu: Boku wa shiyain detsu (đọc là Bô-ku qua sa-in đẹt-s) nghĩa là "Tôi là nhân viên công ty".
Xin lỗi nhưng hình như bạn đã dạy sai ở phần chữ desu rồi, đó là chữ de và chữ su ghép lại chứ k phải là chữ tsu. Bạn cũng biết là 2 chữ đó khác nhau hoàn toàn mà...
MyDyingDoom
13-11-2005, 06:18 PM
Ngữ pháp Nhật với Anh cũng có khá nhiều điểm tương đồng đấy chứ? Ví dụ như tính từ thì đứng trước danh từ chẳng hạn. :D
To Osmir: hét to quá... T________T
To DIE: sumimasen chứ ko phải shumimasen, âm nhẹ thôi em.
Werewolf
13-11-2005, 06:28 PM
sumimasen... sumimasen... sumimasen ...sumimasen... sumimasen...ặc, nhẹ hết cỡ rồi...khó thở quá...
Ai chỉ mình câu "Các bạn đang nói gì thế" or "nói tiếng Anh dùm tui đi" dùm ko ??
Hình như "kirei" là đẹp thì phải ? (có người nói thành Kidei đấy, coi chừng nhầm "Kidai" thì phải, là ghét)
salemblue
13-11-2005, 08:45 PM
Tớ cũng thích học tiếng Nhật lắm ,coi Hello Morning của Morning Musume mỗi tuần toàn tiếng Nhật ko:gem15: chẳng hiểu gì mà vẫn thấy thích.Mình thấy rằng học tiếng Nhật qua bài hát cũng hay đấy chứ, các bạn cứ tìm bài nhạc Nhật nào có lyric dễ hiểu + giai điệu hay, nghe hoài là nhớ thui:feel_good .
Các bạn nghe thử bài hát này nhé dễ thuộc lắm,Minimoni hát đó:inlove:
http://s9.yousendit.com/d.aspx?id=0OYLDQU2O61NM30B1M3RQ1XWCW
Lyric:
Hey there!
I'm your English teacher, Mika!
a doumo doumo
"ohayousan" (Good morning)
"ii otenki" (A nice day)
"ittekimasu" (I'm going)
"itadakimasu" (Let's eat)
"oishii na~" (Delicious)
"gochisousan" (Thank you, I'm full)
"konnichiwa" (Hello!)
"genki desu ka?" (How are you?)
"denwa shimasu" (I'll call you)
"irasshai" (Welcome!)
"ikaga desu ka?" (How about this?)
"mata kite ne" (Come again)
Are you pronouncing the English words correctly?
minna mo chanto utaeta ka na? yoshi!
"moshimoshi" (Hello, Hello?)
"asobimashou" (Let's play)
"mata kondo" (See you next time)
"konbanwa" (Good evening)
"hiemasu ne~" (It's cold)
"sayounara" (Good-bye!)
"oyasumi nasai" (Good night)
"ii yoru wo" (Have a nice night)
"mata ashita" (See you tomorrow)
GUU GUU GUU
NYAMU NYAMU NYAMU
SUYA SUYA SUU
hoo~ oyasumi
credit:http://www.projecthello.com
Chắc khỏi cần dịch các bạn cũng hiểu hết rùi:gem19:
MyDyingDoom
13-11-2005, 09:08 PM
È è, bài này đọc lyric đã thấy dễ thương rồi! >____________< Phải nghe thử xem sao...
"Các bạn đang nói gì thế?" --> Nani o hanashimasu ka?
Câu sau ở thể lịch sự, chưa học cách chuyển động từ Hanashimasu. :D
MyDyingDoom
13-11-2005, 09:21 PM
È è, bài này đọc lyric đã thấy dễ thương rồi! >____________< Phải nghe thử xem sao...
"Các bạn đang nói gì thế?" --> Nani o hanashimasu ka?
Câu sau ở thể lịch sự, chưa học cách chuyển động từ Hanashimasu. :D
phải là nani o hanashite imasuka? dạng tiếp diễn mà :D động từ ở thể te
Eigo de hanashite kudasai = xin hãy nói bằng tiếng Anh, ko biết dùng trợ từ de ở đây có đúng ko nhỉ :D
Werewolf
14-11-2005, 04:48 AM
Thanx so much, mấy bạn giỏi quá, chắc phải học thêm tiếng Nhật ^_____*
Bài của MM dễ thuộc ha, để tui học 1 chút rồi nghe nhạc luyện phát âm
Còn những câu như câu :
- Tôi đang buồn, tôi vui quá, giận gòi nghe, tha cho bạn đó...
Ý là diễn tả cảm xúc đó, nói làm sao vậy? Dạy mình màu sắc luôn (ví dụ aoi là xanh chẵng hạn, biết thế thui *shy*)
kyosamurai
14-11-2005, 05:37 PM
A ha hay qua thanks cac ban nhieu nhieu
Tiếng Nhật giữa 2 danh từ phải có chữ "no",động từ luôn đặt ở cuối câu .
Thứ tự sắp xếp danh từ hoàn toàn ngược với tiếng Việt:
VD: nhà tôi---> watashi no heya(tôi nhà ^^)
"no" cũng có nghĩa là "của"
VD: cái chìa khóa của bạn---> anata no kagi (bạn của chìa khóa^^)
Lesshair
15-11-2005, 03:51 PM
Minimoni còn có bài ... ơ , chết . quên rồi =(( . Nói chung ngày xưa khi học số đếm , Niigaki cho nghe bài đó , thuộc 1 lèo số từ 1 đến 20 luôn , rất dễ nghe :D
Nói chung romaji tiếng Nhật chỉ là tương đối . Các âm , ví dụ như " e " thì chỉ là nói nghe giống "e" nhất thôi , chứ ko phải phát âm đúng như thế . " Shi " và " tsu " khi vào từ rồi phát âm khó khủng khiếp , đã thế lại còn bảo đảm đúng ngữ điệu nữa T__T Ghét thật .
Muốn biết từ Nhật = cách gom nhặt mỗi nơi 1 ít thì ko hiệu quả đâu. mua luôn quyển từ điển về mà học .
Bây h giáo trình dạy tiếng Nhật có nhiều loại . Đa phần toàn dạy " ăn sẵn " - tức là đọc đến đâu biết đên đó ... Chịu !
Sao dân Nhật nó xài cái thứ tiếng + thứ chữ này mà vẫn giàu được nhỉ ? :(( Phải cám tạ ông ng` Pháp cho VN chữ quốc ngữ ^^;;;
"e" thì cứ đọc là "ê" luôn cho nó tiện,"u"thì đọc nửa "u" nửa "ư","r" lúc đọc là "l" (vd:ra đọc là "la"),lúc là "r" lúc lại ở giữa!Tiếng Nhật khó chủ yếu là ở chữ Hán (Kanji),nét thì lắm mà mỗi ngữ cảnh khác nhau đọc 1 kiểu!Chết luôn!
uh, muốn học thì mua sách về mà học cho nó bài bản :D ít ra cũng phải biết viết 2 bộ kana + vài kanji chứ ><
còn nếu muốn học ăn liền thì hay nhất là mua từ điển, mỗi ngày đọc 1 ít :D *nghe hơi ngu*
@salemblue: cả mấy cái Ayaka english lession cũng rất dễ thương ^__________^ nhưng sao Ayaka toàn cho guest ăn ko hà :( thích nhất cái ep học với Gomaki (chị ấy mặc cái bộ Summer reggae rainbow! yayayay --> xịt máu mũi >________< ), nhưng đau lòng vô cùng khi chị ấy nói là ghét chocolate :((
BioShock
15-11-2005, 07:54 PM
sách nào thì hay hả nii ???
Yumeno
15-11-2005, 08:55 PM
>o< Mua từ điển hê hê hê, khi nào có ngừi hỏi thì lôi ra "xổ" vài từ vựng ra :))
Em thường lấy sách ứng dụng ra đọc mấy câu giao tiếp cho thuộc thôi :D Còn cách xài adverb thì...>o< Hohohoh
yuki_hime
16-11-2005, 01:31 PM
:) mình cũng rất thích tiếng Nhật nhưng mỗi người dạy 1 kiểu thế này chắc đết Tết công gô mình mới thạo quá . hix hix ...
Làm sao có ai dám nhận thạo một ngôn ngữ nào đấy. Đầy người tiếng mẹ đẻ còn chưa sõi mà cứ xì xồ tây tầu :D Học ngoại ngữ là một quá trình tiếp nhận kiến thức. Chẳng cái gì thừa đâu. Có ai nói là "tớ học xong hết tiếng này hết tiếng kia" đâu :D
Tra từ điển tiếng Nhật cũng phải biết cách không cũng mệt đấy.
hakimei
18-11-2005, 01:05 PM
Muốn tra tiếng nhật, ít nhất cũng phải nắm được cái chữ gốc của nó, vì thường 1 câu, ít khi nào nó để nguyên mẫu. Nếu được kanji ko biết được, thì....pó tay luôn :D
yuki_hime
18-11-2005, 01:58 PM
Chà , không đến nổi bó tay đâu nè . Thời đại kỹ thuật số nên có kim từ điển mà. Nếu muốn tra Kanji thì bạn đếm nét xong rồi tra ra âm đọc, rồi tra từ từ ... Mà tóm lại là : muốn học một ngôn ngữ nào thì phải có trình tự, phương pháp đàng hoàn. Mọi người đồng ý không ???
Betonamu no sensei no hi omedeto gozaimasu = Chúc mừng nhân ngày nhà giáo Việt Nam ^^ đến lớp nói với thầy cô nhé ^^
hakimei
19-11-2005, 09:20 PM
Nhưng nếu dịch 1 văn bản toàn Kanji?? ngập ngụi kêu trời chắc. Lúc đó chỉ còn dựa vào hổ trợ của XP và 1 chương trình chuyên kanji mới kham nổi
Kasumi
22-11-2005, 04:11 PM
Cho tham gia dzới ^^
Tiếng Nhật dzô cùng dể xương và dể tính trong cách nói, bạn có thể luợt bỏ trợ từ, lượt tùm lum hít á ví dụ hén
Có bạn hỏi dịch câu :" Mấy bạn đang nói gì?" thì K thấy hai người trả lời lại ai cũng đúng,nhưng mà chẳng cần dài dòng dzị đâu, tụi mình học theo nhau như dzì thì dạng học hội thoại nên nói cho đơn giản là " Nani wo hanashiteiru no?" Nghe dễ thương hơn đúng hông?
À còn ai đó hỏi gì mà " Tha cho u" ( mới xem sơ ko nhớ rõ) thì là : yurushite ageru => kiểu nói dễ thương
Trong khi nói chuyện chả ai dùng watashi cả >_< nhất là nói chuyện với "mí anh" ( học tiếng Nhật để sang í nói với idol mừ, đúng hông?)
Ví dụ đi nha, câu I love U thì đựơc nói thía này
nam: (boku ha) kimi ga suki ; có khi dùng ore nhưng chú ý là boku thì đi với kimi còn ore thì đi với omae , nói cho dễ hiểu là : (boku ha) kimi ga suki ; (ore ha) omae ga suki
nữ: (atashi ha) anata ga suki.
Ít ai dùng aishiteiru lắm >_<
À phải, ghét là kirai chứ hổng phải kidai
Văn viết thì cầu kì phức tạp chứ văn nói thì .... dễ...hơn 1 chút :D
Ai muốn học văn nói thì theo tui nè ^^ Chứ học theo sách khi nói chuyện người ta cười chết. Cho nên nhiều giáo viên dạy Jap kiến thức rất nhiều, dịch sách rất giỏi nhưng đến khi "đụng trận", nói chuyện với người Nhật thì cà lăm liền ^^
Ví dụ như trong sách dạy "naze" hoặc "doshite" là "tại sao" và "nan de" là "bằng cái gì" ( nan de gakkou e ikimasu ka? = đi học bằng cái gì?) Nhưng khi nói, ít ai dùng "naze" hay "doshite" để hỏi tại sao mà lại dùng "nan de".
Trùi ui, sách nó công thức lắm , sách chỉ áp dụng cho người muốn đàu sâu tìm hiểu hay là có ý định học tiếng Nhật từ a -> z chứ muốn đàm thoại tốt thì cách hay nhất là tìm người Nhật nói chiện thui ^^
Đó là 1 số ý kiến cá nhân của K, mong mấy tiền bối bỏ wá cho ^^
hakimei
22-11-2005, 06:22 PM
"Aishite, aishite, Aishite kureru ??" Câu này trích trong Drag-on Dragoon 2. Thật ra cũng xài phổi biến trong văn viết, nhưng dành cho độc thoại 1 mình hơn là nói cho người ta biết. Thường thì xài "Dai suki" là đối tượng hiểu rồi.
Yuuk007 cũng nên coi chừng từ "Omae" và Ore" vì đây là cách nói mày tao thô tục, nhưng trong tiếng nhật ko có phân biệt mày tao, nhưng ko thấy 1 câu nói nào nói là "Omae ga suki" cả. Kimi và Boku là đúng chuẩn nhất trong cách nói I love you.
"Na ze" chỉ dùng cho những câu cọc lóc :
"Kinou wa Yasumin da"
"Na ze?"
Nhưng vì cách nói quen thuộc của người nhật nên dùng "nan de" nhiều hơn. Cũng giống như cách nói của Người Việt cũng thế, nếu để ý cách nói của mình, cũng thấy có mấy cái....khó hiểu ^^
Cái ta học là học cái thói quen của Nhật, suy nghĩ theo Nhật, ko phải cái gì cũng Việt hóa ra được cả.
Kasumi
22-11-2005, 08:30 PM
ai nói ko dùng "omae ga suki" ?? Tại u chưa nghe nên nói là ko có. Boku với ore ý nghĩa tương tự nhau thui, tuỳ sở thích và thói wen của từng người, từng vùng ( chẳng hạn như "tôi" với "tui" của tiếng Dziệt mình dzậy á)
ai nói "naze" dùng cho các câu cọc lóc? Văn viết dùng nhiều í chứ????? >_<
Kid_Jp
24-11-2005, 03:05 PM
ai nói ko dùng "omae ga suki" ?? Tại u chưa nghe nên nói là ko có. Boku với ore ý nghĩa tương tự nhau thui, tuỳ sở thích và thói wen của từng người, từng vùng ( chẳng hạn như "tôi" với "tui" của tiếng Dziệt mình dzậy á)
ai nói "naze" dùng cho các câu cọc lóc? Văn viết dùng nhiều í chứ????? >_<
.......boku va ore khác nhau đó bạn:-? . Boku và ore đều là cách xưng hô của con trai.Ore được dùng khi nói chuyện với người ngang hàng hoặc bé hơn ( đối với người lớn hơn thì phải có quan hệ thân thiết) ..còn Boku dùng cho tất cả trường hợp ( con trai khi nói chuyện ko dùng Watashi) ...Đối với người lần đầu tiên gặp nên dùng Boku.
Còn đối với con gái thì bất kì trường hợp nào cũng dùng Watashi( hoặc atashi...:gem43(1): ) ...đôi khi trong lời của các bài hát con gái có dùng cách xưng hô Boku ...nhưng chỉ trong bài hát thôi:hehe:
hakimei
24-11-2005, 05:57 PM
hehe...có đồng minh. ^^
Thật ra "ore" và "omea" là cách nói dành cho ai trên cấp của mình. Hoặc là do mối quan hệ quá thân thiết với nhau rồi mới dùng ore. Giống như bạn bè từ nhỏ đến lớn cứ xưng "mày ,tao" ko chứ đâu. (Có khi kẻ thù của nhau còn dùng ore và Omae nữa mà)
Còn Koitsu thì...hơi nặng ^^, dùng cho thú, nhưng dùng cho người là "Thằng thú này..." (Koitsu wa...)
Boku cứ tạm dịch là "Tớ" trong tiếng việt đi.
"Na ze" hay bất cứ câu gì đi nữa, thì văn viết dùng nhiều cũng thể hiện 1 phần trong bài văn đó là 1 lời nói (chứ ko phải là lời văn)
Nếu viết đúng theo văn, thì nó có thể rất dài, gay nhiều phiền phức khi viết (nói chung Naze dùng cho văn nói)
Các cao thủ chỉ dùm: trợ từ "Ni" trong tiếng nhật có tác dụng gì trong từng trường hợp?? tui thấy nó giống "De" quá, ko phân biệt được +_+
MyDyingDoom
24-11-2005, 07:01 PM
Chà, rắc rối ghê. :D Tôi thấy trong anime, con trai cứ xưng tùm lum cả lên, có khi thì watashi, có khi thì ore với cả người trên nữa, rất ít khi sử dụng boku. Và cô giáo của tôi nói là boku chỉ dùng cho những người thân thiết trong gia đình, hoặc bạn bè thôi, chứ lần đầu tiên gặp ko nên nói như thế. Mọi người giải thích hộ với.
Con trai nếu dùng Watashi có bị coi là ái ko? :D
Cô giáo tui bảo con trai Nhật ít khi dùng watashi lắm,dùng boku nghe cho nó mạnh mẽ ^___^
Kid_Jp
25-11-2005, 12:01 PM
Ko thẽ nói rằng con trai ko dùng cách xưng hô Watashi.....:-? Khi mới học tiếng Nhật thì ai chẳng dùng Watashi ( đâu phân biệt Boy or girl:gem43(1): )
Nhưng khi đã học nhiều rùi thì nên học cách nói giống người Nhật. Cách xưng hô trong Manga hay anime khá là đa dạng ...nhiều khi ko giống với cách xưng hô trong giao tiếp hàng ngày của người Nhật. Con trai dùng cách xưng hô Watashi...thì thường khi viết thư..( nói chung là dùng trong văn viết)....Còn trong lúc nói chuyện ( Văn nói:gem43(1): )....thì dùng Watashi ko hẳn là ko được nhưng nhiều lúc thấy hơn bị Hentai......:hehe:
hakimei
26-11-2005, 09:26 PM
Sao ko có ai trả lời câu của tui hết vậy? +_+
tuanhue171181
27-11-2005, 02:36 PM
Ac ac ....cac Huynh day kieu gi ki vay ? Ko ai noi bang chu cai de nguoi moi hoc ah . neu nhu vay chi nhung nguoi biet moi hoc thui dau phai la day cho nguoi moi dau .
hakimei
30-11-2005, 02:39 PM
Nói chung cách xưng hô trong Jap là đa dạng, rất mơ hồ, và đó cũng là điểm thúvị của tiếng Nhật ^^
cherry
30-11-2005, 03:41 PM
không biết nên post bài này chỗ nao` ,:confuse: đành post vào đây vậy,có gì ko phù hợp ,minasan cho 意見nhé.
日本の物語
わしの子(đứa con của đại bàng)
むかしあるところに、とても貧しい 母 と小さな男の子がいました。その子 は まだ赤ちゃんだったから、母は畑で 働 いている間は。畑のすみで 寝 かかさ れ ていました。
ある日、母は気が付かないうちに、 いち羽の大きなわしが 飛 んできて、 こ の赤ちゃんをさらっていってし ま いました。赤ちゃんがなくなったの に 驚 いて、母は辺りのを 捜 したが、全然 見 つかれませんでした。すると村の人 が「大きなわしが子供をつかんで 飛 んでいたぞ」と言った。
母は子供を捜し続けために旅に出る こと にしました。十三年がたちました 。 子供 を捜し続けてある村にやってき た 母 は、茶店によって休みました。「こ の 村 ではなにかかわったことはありま せ ん か」とハミセの女 主人 に尋ねると、「この近くにある東願 時 という寺に。男の子 が住んでいるのですが。その子は毎 朝 、食事をする前に、必ずお寺の杉 の 木 の前にお祈りをするのです」と女主 人 は話始めました。
「その子 はお寺 の杉の気 の上から生まれたそうなんです。十 三 年 のある日 。お寺のお坊さんが庭へ 出 てみる と 、 杉の木の上 から、子供の泣き声が聞こえました 。 どうでぃたそんなところに赤ちゃん が いるのか。とても不思議ので し た が 、ともかくお寺 で育てることにしました。その子 は、杉 の木 を母親だと思って、毎朝食事をする 前 に杉 の木 に向かって、お祈りをするそうです よ 。」
この話を聞いた母親は。その子 が自分 の子供 に違いないと信じて、、次の朝早く 東 願 寺 へ行きました。。母親は、
「おまえは私の子だよ。本当に大 き に な っ たなあ。長い間会いくてい っ しょ け んめい捜したのだよ。」
と言って、子供 を抱きつきました。子供 は貧しそうなおんなに急にそんな こ と を言われたので、してお坊さんお呼 れました。お坊さんは
「どうしておまえの子供だというこ が分かるのだ。」と尋ねました。
母親は、「この子 は十三年 前、わしにさらわれた子 です。その時 は、私の作った桜の花の模様のある 着 物 を着ています。」と、当事ことを思 い 出して言いました。お坊さんは、「 の 着 物はお寺にしまってあるから、見て よう。」と言って、部 屋 の 奥 か ら 小さな着物を持ってきました。そ れ は かわいらしい 桜 の着 物でした。こう し て 。母の子は十三ねんぶ り に 再 会し て 、しっかりと抱き合いました。
読ん見てくださいね。
面白いと感じたら、わか ら な い ところがあったら、聞いてください
cherry
30-11-2005, 03:44 PM
hic có vài chỗ ko đọc được mất rồi ,:confuse: :cry:
minasan cố gắng nhé ,cher sửa mãi mà chẳng được:confuse:
Werewolf
01-12-2005, 03:51 PM
Cảm ơn truyện của cherry nghe (hổng hiểu gì hết trơn)
Trong hunter x hunter có thằng dùng watashi đấy! Nghe nó nhẹ hơn (có lẽ vì lịch sự ^^)
Em mở miệng chút (có sai đừng có chê nghen)
OK, những câu chúc trong tiếng Nhật :
Chúc mừng là omedetoo gozaimasu
Ghép với câu nà:
Chúc mừng năm mới
Akemashite, omedetoo gozaimasu hoặc shinnen omedetoo gozaimasu
Chúc mừng sinh nhật
Otanjoobi omedetoo gozaimasu
Chúc mừng đám cưới
Gokekkon omedetoo gozaimasu
Cherry,chẳng hỉu j cả >__<
Hic, tớ mới học có hơn 1 tháng!
cherry
02-12-2005, 12:16 AM
hic ko đọc được sao .vậy là uổng công cherry wa' rồi. Hay là để cherry dịch ra nhé.
cherry có một địa chỉ dịch tiếng Nhật ra tiếng Anh khá tốt,giới thiệu với mọi người nhé.
日→英、英→日 (www.excite.co.jp/world/english)
cherry
02-12-2005, 12:42 AM
japanese lesson,bài một
click here (http://japanese.about.com/bllesson1.htm)
Introducing People (1): At a party
Kid_Jp
02-12-2005, 02:51 PM
Đẽ mình dịch thử coi ........Cherry xem có đúng k hennn...:gem43(1):
Đứa con của đại bàng
Ngày xửa ngày xưa tại một nơi nọ có bà mẹ nghèo cùng sống với đứa con nhỏ.Vì đứa con vẫn còn bé nên mỗi khi làm việc bà hay cho nó nằm ngủ ở góc ruộng.Vào một ngày này nọ trong lúc bà mẹ không đẽ ý có một con đại bàng với đôi cách to rộng bay đến cắp mất đứa con mang đi. Bà mẹ không thấy con đâu hoảng hốt đi tìm xung quanh nhưng không thấy.Sau đó có một người trong thôn đã nói là đứa con của bà đã bị đại bàng cắp đi mất rồi.
Bà mẹ đã quyết định lền đường tìm đứa con của mình. 13 năm trôi qua...Bà me tren duong đi tìm đứa con ,đã dừng chân tại một quán nuớc ở một thôn nọ đẽ nghỉ.Khi bà hỏi chủ quán về những chuyện liên quan đến thôn này thì chủ quán bắt đầu kể...`Ở gần đây tại 1 cái chùa tên là Đông Nguyện có 1 cậu con trai đang sống...Cậu con trai đó mỗi buổi sáng trước khi ăn sáng đều ra đứng trước cây sam trước chùa đẽ cầu nguyện..Nghe đồn rằng người cậu trai đó được sinh ra trên cành cây sam. 13 năm trước vào 1 ngày khi hòa thượng của chùa ra ngoài sân đã nghe tiếng khóc của một đứa bé từ cành cây sam. Vị hòa thượng không biết vì sao đứa bé lại có ở đó tuy nhiên đã quyết định giữ đứa bé lại chùa để nuôi.Đứa bé đó nghĩ cây sam là mẹ của mình nền mỗi buổi sáng trước khi ăn sáng đều ra đứng trước cây sam đẽ cầu nguyện`...
Nghe xong câu chuyện đó bà mẹ tin chắc đó là con mình nên quyết định đến chùa Đông Nguyện. Khi gặp đứa con..`Con là con trai của ta..con đã trưởng thành..Ta đã bỏ công tìm kiếm con bấy lâu nay` vừa nói xong bà ôm lấy cậu con trai.Cậu con trai khi nghe người đàn bà nghèo rách tu nhien nói như vậy vội kêu vị hòa thượng ra...Vị hòa thượng hỏi bà mẹ....`tai sao ba biet day la con trai cua ba`. Ba me bat dau ke` Dua be nay chinh la dua con 13 nam truoc bi dai bang cap di. Vao luc do no co mac chiec Kimono theu hinh hoa Sakura`. ` Trong chua cung co mot chiec Kimono...Hay di xem thu..` Vi hoa thuong noi...va mang tu trong phong ra 1 chiec Kimono nho. Do la mot chiec Kimono rat de thuong.Va nhu the sao 13 nam xa cach duoc gap lai ba me da om chat dua con vao long...........Het
Doan cuoi tu nhien ko danh duoc dau cac Mod xua gium nhe:gem43(1): .Minh dich nghe hoi lung cung( dot van ma...:gem43(1): )...mong cac bac thong cam:hehe:
cherry
02-12-2005, 08:09 PM
ええ、Kid dịch như thế là ổn rồi đấy. いいですよ。
hakimei
04-12-2005, 12:40 PM
mmm. Jakan ga nai desu kara. :( Jannen daketo... :(
cherry
04-12-2005, 03:52 PM
私は、hakimeiさんが何を言ったかを理 解することが全然できないのよ。
no more words
04-12-2005, 10:55 PM
hic chuyển qua kanji là mù luôn áh >.< Gọi là cấp tốc thì khó bài bản như vậy lắm ^^
Sắp đến Giáng Sinh rùi, ai đó dạy bọn mình Merry Christmas = japanese đi. Hình như là meri kurimatsu phải ko? :D
Kid_Jp
06-12-2005, 11:45 AM
Merry Christmas tiếng Nhật là クリスマス おめでとうございます.. .. kurisumasu omedetougozaimasu.....
hakimei
06-12-2005, 05:57 PM
Ghét thật, Cherry đừng chơi Kanji dữ dzậy chứ :)) 理解 nghĩa gì đây ? "lý do" àh ???
Câu của tui là: vì ko có thời gian, nên tiếc lắm nhưng mà... (về cái vụ dịch tác phẩm của u á, tui ghiền dịch lắm ><)
Khi nào nhà có net, tụi mình phăng kanji chơi =))
Werewolf
08-12-2005, 07:23 PM
Merry Christmas tiếng Nhật là クリスマス おめでとうございます.. .. kurisumasu omedetougozaimasu.....
Tiếng Nhật ko xài omedetou trong từ Merry Xmas đâu bồ (mới bị "dạy" nè)
ipridian
09-12-2005, 12:15 AM
わい〜 僕は日本語まだ良くない もやっぱり日本語を話したいですの
(wai~ boku ha nihongo mada yokunai, demo yappari nihongo wo hanashitai desuno~)
ええと。。
(eeto)
僕の名前は「留名孝」です〜 宜しくお願いします
(boku no namae ha [Ryuu Myou Kou] desu~ yoroshiku onegaishimasu)
ええと
(eeto)
あ!クリスマスのことは話されるで か? いいですね、そのクリスマス 時間 クリスマスって、とっても綺 麗なイベントです!。。。と思いま
(a ! kurisumasu no koto ha hanasareru desu ka ? ii desu ne, sono kurisumasu no jikan. kurisumasu tte, tottemo kirei na ibento desu ! ... to omoimasu)
「Merry Christmas」はメッリクリスマスだ、あ は「Western」のお祭りから。。。と思 います (「クリスマスおめでとう ざいます」じゃなくてね)
("Merry Christmas" wa "merri kurisumasu" da, are wa "western" no omatsuri kara ... to omoimasu ["kurisumasu omedetou gozaimasu"] ja nakute ne)
ipridian
09-12-2005, 12:21 AM
Aah .. nande posuto no mae ni are ha ii dakedo ato ni ... zenzen yonde dekinai yo :( ? .. ... kanji no "kyaarakuta" mienai .. tokidoki .. uguu :(
no more words
10-12-2005, 11:37 AM
hic hic các "giáo sư" Yumeno, GB, Squall,... chạy hết đi đâu vậy??? Bọn bạn ở lớp của nmw đang than vãn vì ko có bài tiếng Nhật mới đây nè >.<
Btw, cho hỏi Happy birthday & I'm happy/crazy/bored/tired/sad tiếng Nhật là gì vậy? thanks in advance ^^
ipridian
10-12-2005, 04:00 PM
Happy Birthday : ハッピバスデイ hoặc (お)誕生日おめでとう(ございま ) romaji là 「HAPPI BASUDEI」 hoặc 「(o)tanjoubi omedetou (gozaimasu)」 trong dấu ngoặc là cách nói lịch sự (敬語/keigo)
I'm happy : 嬉しい (うれしい) - ureshii
Crazy : 気が変 (きがへん) - ki ga hen (lit. mood is weird ^^)
Bored : 詰まらない気持 (つまらないきも ) - tsumaranai kimochi .. thường thì người ta không nói "tôi chán smth" mà họ nói "cái gì đó chán" .. object-oriented hơn là subject-oriented ^^
Tired : ぐたぐた hoặc là 疲かられって (gutaguta / tsukararete, động từ tsukareru chia ở hình thức thụ động chuyển sang hình thức -te)
Sad : 哀しい(そう)/悲しい(そう) (hai kanji) - đọc là kanashii(sou)
strawberry_pie
11-12-2005, 12:55 PM
tui hoàn toàn mù tịt ,làm sao bây giờ ,càng nhìn càng mỏi mắt ,khồng bít phải làm sao vì lộn tùng phèo lên rùi
ToiyeuJapan
17-12-2005, 09:59 PM
Hehe, nhìn qua một lượt, mỗi người một kiểu, thử hỏi ai biết mà sử dụng bây giờ.
Tiếng Nhật nổi tiếng là phức tạp không chỉ vì lắm ngoại lệ, lắm cách dùng, mà còn lắm mức độ, phải dùng đúng hoàn cảnh thời điểm...nếu không sẽ bị hiểu nhầm là suồng sã, ko lịch sự...
Ví dụ:
- Với người mới gặp hoặc không thân thiết thì thường dùng thể lịch sự "masu" (tức là các động từ chia o thể masu). Lịch sự cũng có rất nhiều cấp bậc, phụ thuộc rất nhiều vào tương quan giữa người nói và người nghe...Cùng là một câu nhờ người khác làm gì cho mình, cũng có đến cả chục cách nói với độ lịch sự khác nhau. Đối với cấp trên, người lớn tuổi thì dùng kính ngữ (tức là đề cao họ), khi nói về mình thì dùng khiêm nhường ngữ (hạ thấp mình). Người Nhật cũng rất phân biệt giữa "uchi" (người trong nhà, đồng nghiệp, người cùng tổ chức) và "soto" (người ngoài). Ví dụ bạn A thuộc công ty A gọi điện đến cty B vì muốn gặp bạn B, nhưng bạn C cũng thuộc cty B lại nhấc máy, bạn A sẽ dùng thể kính ngữ để nói với bạn C về bạn B , trong khi bạn C lại dùng thể khiêm nhường ngữ để nói về bạn B với bạn A (cho dù bạn B là sếp của bạn C)...phức tạp nhỉ :)
- Còn khi đã là bạn bè hoặc người trong gia đình sẽ dùng thể thông thường.
Ngoài ra còn rất nhiều điểm nữa, mọi người nên tìm hiểu trước khi bắt tay vào học vì nếu dùng không đúng sẽ rất nguy hiểm. Còn nếu học chỉ để chúng mình nói với nhau thì...không thành vấn đề :)
Theo mình cách tốt nhất là đưa ra học theo chủ đề, mỗi chủ đề có nhiều tình huống (người lạ, người lớn tuổi, người thân) nói với nhau, mỗi câu đều nên có chú thích về tình huống sử dụng.
cheers,
hakimei
17-12-2005, 10:54 PM
Nói gì thì nói, lịch sự rất khó sử dụng, 1 là học thuộc mà thôi, vì khi đã kính ngữ rồi lại còn chia 1 bật kính nữa. Ngậm ngụi luôn. Và tất nhiên thi 1 kyu là toàn chơi cái trò này ko :D
Nekonana
26-12-2005, 07:53 AM
chong´ mat chong´ mat ..... ngoi doc het 9 trang te xiu~ ( sorry ko bo dau´ duoc )
em cung moi vo nghe hoc japnese , vao day chom chia tai lieu ko chu chang biet gi hon nua . a , co ai biet o dau co the download truong trinh go~ kanji ko vay ? hay la lam sao go~ .... ?? ^^,
tokuroku
28-12-2005, 12:00 AM
chỗ này là tiếng nhật cấp tốc, người biết tiếng Nhật nhiều dạy người biết tiếng Nhật ít, người biết tiếng Nhật ít dạy người hơi biết tiếng Nhật một tí, người hơi biết tiếng Nhật một tí về lớp dạy lại cho hội sơ cấp tiếng Tàu tiếng Thái tiếng Lào...
thế nên anh em ta cứ dạy nhau vào câu cơ bản, chứ còn "đế" với "ní" gì gì đó để cho hội yonkiu sankiu nikiu ikkiu thi với nhau anh em ạ
còn nếu muốn học tiếng Nhật thì mua nên cuốn này về đọc nhé: "Mỗi ngày 5 phút tiếng Nhật trên đường ra bến xe buýt" hoặc "Học tiếng Nhật khi đang nấu ăn" (dành cho ng bận rộn)
ToiyeuJapan
01-01-2006, 09:47 PM
To Database (tức là D_B, đoán thế :D)
Em chỉ cần cài trong Win là đủ để có thể gõ tiếng Nhật.
Vào "Regional Options" trong Control Panel, ở tab "General" đầu tiên, em chọn Japanese. Em sẽ phải cần có bộ cài Win để cài đặt.
Còn đề xuất của tokuroku, học mỗi ngày 5 phút tiếng Nhật trên đường ra bến xe buýt thì e rằng ở Việtnam...quá nguy hiểm vì giao thông kô tốt :D.
Mình có bộ học tiếng Nhật căn bản (audio only - English & Japanese), có ai có nhu cầu thì mình up lên yousendit cho.
Cheers,
Nekonana
02-01-2006, 01:05 AM
rồi , để tui thử , cám ơn bác ^^
à , DB là một từ viết tắt của chữ khác , chứ hông phải database đâu bác ...:gem43(1):
Hikaru
19-01-2006, 07:19 PM
Về từ vựng thì tui cũng biết chút it:
Haru la mua xuan
Natsu la mua he
Fuyu la mua dong(mua thu minh quen roi)
Kokoro là tim
Chichi là ba
Me la con mắt
Haha là mẹ
Okasan là bà
Okusan là vợ(cái từ này chỉ dùng để chỉ vợ người khác thôi,ko phải vợ mình ah nhe^^)
Kekkon shimasu là kết hôn
Rikon shimasu là ly hôn(dễ nhớ,đúng ko^^)
Tết là teto ,hay xài Oshougatsu cũng được
Seinengappi là ngày tháng năm sinh
Tanjoubi là sinh nhật
fuu_kaze
25-01-2006, 10:17 PM
cho em hỏi tí
SAKURA la HOA ANH ĐÀO hay là HOA HƯỚNG DƯƠNG vậy?
ĐỢI MỘT TÍ có phải là CHOTTO MATTE ko?
BAKA là vừa ngu,vừa khùng, vừa điên phải ko?
còn KUUTERU thì seo?
fuu_kaze
25-01-2006, 10:18 PM
àh, còn dzề cái nick của em nữa.
FUU và KAZE có đồng nghĩa với nhau kho?
IloveAyu
25-01-2006, 11:10 PM
Sakura là Hoa Anh Đào
Còn Hoa Hướng Dương là Himawari
Đợi 1 chút là Chotto matte kudasai
@Fuu là nghĩa tiếng Hán,nghĩa là Phong
Còn Kaze là gió trong tiếng Nhật
fuu_kaze
27-01-2006, 12:08 AM
thanks bạn nhìu nhé.còn GANBARE là? và GANBATTE la?
momochan
27-01-2006, 02:35 PM
cả 2 đều có nghĩa là "cố gắng lên" , nhưng GANBATTE thi dùng để nói trực tiếp với 1 ai đó , còn GANBARE thì dùng để nói chung chung , ví dụ như khi cổ vũ đội bóng hay đại loại vậy ... ( hồi lâu rồi đọc sách thấy hình như nó nói vậy )
momochan
27-01-2006, 02:39 PM
àh gần tết rùi , momochan đóng góp 1 vài từ cho vui :
OMISOKA : đêm giao thừa
OTOSHIDAMA : tiền lì xì ^^
OMAMORI : bùa may mắn đầu năm ( cái này bên kia thịnh hành hơn )
HardGay
01-02-2006, 09:03 PM
いんもう??>>何これ^_^
Hiro Nakata
18-02-2006, 07:21 PM
mình mới tham gia vao diễn đàn này
mong các bạn và các anh chị giúp đỡ nhiều
mình thấy bạn yumeno post bài hay thật đấy
thanks nhiều
Hiro Nakata
19-02-2006, 10:10 AM
các bác ơi cho em hỏi chút
shute là gloves phải không
Mitsuto
19-02-2006, 11:26 AM
shute thì mình ko biết, chỉ biết tebukuro cũng có nghĩa là bao tay.
fujihime
30-06-2006, 11:43 AM
mình cũng đang học tiếng Nhật mà tiếng Nhật khó nhứt là trợ từ đó,còn động từ nó có nhìu thể lắm ,động từ nó chia làm hai cái tha động từ và tự động từ
mỗi cái nó đều kèm với 1 trợ từ :x mình đang học về kính ngữ mình ghét nhứt là kính ngữ đó :gem43(1): ví dụ từ iimasu(nói)chuyển thành osshaimasu đó là sonkeigo còn có kenjougo và teineigo
choco_bananas
30-06-2006, 01:16 PM
em nghe nói tiếng Nhật có 3 bộ chữ, học mệt lắm. phát âm thì từ ***g ngực.
liklik
19-05-2007, 11:50 PM
tớ thấy tiếng nhật khó lắm. tớ không thể học đựoc mà có học cũng chẳng bít học ở đâu. bạn nào bít thì chỉ giùm cái, arigator :gem9: . mà sao tiếng nhật khó thế hok bít :gem43(1):
lovekeichan
27-05-2007, 03:45 PM
@ liklik : bạn ở đâu? HN hay HCM hay chỗ khác, nếu bạn ở HN thì mình có thể tìm giúp bạn TT , học cũng không khó lắm đâu, chỉ cần chăm là được (~ ^)v
à quên, là arigatou nhé ^^
@ choco: tiếng Nhật phát âm từ ***g ngực à? Mình không bít điều này, mà phát âm từ ***g ngực thì quá tội học làm ca sĩ, MC ( x_x!)
liklik
27-05-2007, 10:37 PM
ôi trời ơi, đến cái từ đấy mà tớ cũng viết sai nốt :gem43(1):
tớ ở HN bạn àh, biết chỗ nào học hay thì chỉ cho tớ với :gem9:
Thanks nhớ ( viết cái này cho nó an toàn, không sợ sai :)) )
lovekeichan
28-05-2007, 09:09 AM
ôi trời, HN thì thiếu gì trung tâm ^^' , tớ sắp đi học ở trung tâm chỗ Linh Lanh, tớ quên mất tên rồi, nhà bạn có ở gần đấy không? Nếu gần thì đi học với tớ cho vui ^^
liklik
28-05-2007, 09:45 PM
chỗ đấy là chỗ nào thế, tớ không bít?? học có đắt lắm không bạn??
lovekeichan
28-05-2007, 09:49 PM
190k một tháng, đóng xiền 3 tháng 1, tiền mua giáo trình là 55k cho 6 tháng
địa chỉ đây Số 79 Linh Lang, Quận Ba Đình, Thành phố Hà Nội (Trụ sở chính)
và đây là trang web:
http://www.tiengnhat.vn/
liklik
29-05-2007, 11:26 AM
uh`, thanks bạn nhá. nhưng ở đấy có lớp dành cho người mới học không? tại mình chưa biết tí gì mà?
sexygun86
29-05-2007, 02:49 PM
úi giời, bạn chưa bít gì... thì theo Gun tốt nhất nên chạy ra ngoài mua 2 bộ chữ Hira và Kata về học viết ... sao cho nhuyển là được ......thế thì dzô học đỡ phải bị "rùa" vì phải vừa ngó chữ vừa coi cách phát âm ^^!!!
ngoài ra nếu mún thì có thể tự học Kanji ở nhà... từ từ ôn là được ^^
ganbatteru ^^!
lovekeichan
29-05-2007, 03:42 PM
có chứ, đương nhiên là có lớp cho người mới rùi ^^
nhưng theo mình, để chuẩn bị trước khi đi học, bạn nên xem qua những bài mà các ss đã dậy trên đây( để vào lớp khỏi bị cốc đầu ý mà ^^), mình học theo bài giảng mà ss kishi post lên, thấy rất hay và dễ hiểu, nếu ko hỉu chỗ nào thì lên đây hỏi mọi người, thế nhé, cố gắng lên, GANBARU \(o ^0^ o)/
liklik
01-06-2007, 09:02 PM
ui trùi ui, tiếng Nhật khó lém, mình có mua mấy quyển sách về tự học.. nhưng ừ thất bại lun :((
* hai em iu ^^ mí câu kiểu này ra ngoài Y!M 8 nhá :big_smile *
- Kasumi -
lovekeichan
01-06-2007, 10:15 PM
thế à. mình cũng mua sách về học, thấy cũng được ^^
* hai em iu ^^ mí câu kiểu này ra ngoài Y!M 8 nhá :big_smile *
ps: trial mod thì càng phải gương mẫu hơn ^^"
- Kasumi -
truongthuthuy85
24-06-2007, 09:48 PM
hoc nhu may ban thi dung la can luoi!nguoi Nhat rat lich su va nghiem tuc,rat nhieu kieu noi,danh cho nhieu doi tuong khac nhau,dong tu cung vi the ma doi khac wa cac the do.hoc nhu vay thi chit mat!>__<
BioShock
28-06-2007, 08:31 PM
Tốt nhất là lại trừong học chính thức thì tốt hơn là học trong sách, mình có mua sách + CD nhưng kết quả là 100% thất bại... Mình đang học trong trường nên cảm thấy dễ hiểu hơn và có căn bản hơn là học sách.
Minasan, chuyện học tiếng Nhật là một chuyện lâu dài đó, nếu chỉ muốn bít thôi thì chỉ cần mua sách giao tiếp học thuộc lòng là ok. Nếu muốn nghiên cứu chuyên sâu thì... :gem43(1): chẹp chẹp khó nói đây... Mình có thể chia sẽ vài kinh nghiệm nhu sau:
Nếu muốn học ôn ngữ pháp tốt để thi lấy bằng 3 kyuu, 2kyuu, nên học tại VJSC, grammar rất ok. :gem34:
Nếu muốn học giao tiếp tốt thì Ngoại ngữ Sài gòn, Đông kinh, ... giá tương đối trên tít mây xanh ... 1 khóa 2,5thang đến 3 tháng sơ cấp khoảng 600K đến 700k, trung cấp thì 800K-900K :gem43(1):
Nếu muốn thử xem mình có phù hợp để học tiếng Nhật khôg thì có thể học tại Đông Du hoặc Nicco (giá tiền tươg đối rẻ, ko đau lòng !!) :gem31:
Còn nếu muốn nhanh gọn lẹ thì tìm tới Sakura, giá mắc nhưg chất lượng, có điều môi trườg hơn khắc khe đầu vào...:after_boo :gem5:
Con trường Wakaba thì bó tay, xa wá nên mình chưa thử lửa .... :gem41:
long_red
15-08-2007, 10:54 AM
vay con gai dung boku duoc ko zay
tui coi co may anime con gai lai xung boku do
ko hiu gi het?
Hayami S Chick
15-08-2007, 01:29 PM
Con gái rất ít khi dùng boku. Boku cũng như kiểu xưng hô tao của VN mình ấy. Con gái thường dùng watashi và atashi, Chikku thì hay dùng atashi vì sensei bảo atashi nghe yểu điệu hơn mà mình vỗn nữ tính :">.
Con trai hay dùng ore, ore của nam tương tự như watashi, nhưng trong 1 số công ty người ta ko cho phép nam giới xưng là ore => xưng là watashi.
Boku là cách nói của người trên với người dưới, thường là cách nói hơi bất lịch sự và thường được nam giới sử dụng.
samurai
15-08-2007, 05:57 PM
theo mình biết thì boku thường dùng khi bạn bè nói chuyện với nhau như boku,kun(bạn trai) và chan(bạn gái).
amy đang học tiếng Nhật ở trung tâm nào thế?
Hayami S Chick
16-08-2007, 11:47 PM
kun và chan được dùng sau tên chứ bạn, đâu phải dùng để xưng hô. Hơn nữa nếu là bạn bè thân thiết thì họ sẽ gọi thẳng tên mà không cần kun, chan,san... gì cả, hơn nữa chan cũng có thể dùng cho con trai, những bé trai chẳng hạn.
pisco
17-08-2007, 05:48 PM
nếu bạn muốn học tiếng Nhật thì vô trang
http://japanese-online.com/
register rui thi ok.
Ở đó có dậy rất đầy đủ.
Hiện tại mình cũng đang học tiếng Nhật ,nếu ai cần tài liệu học phần mềm học tiếng Nhật thi pm cho mình...
Penguin
18-08-2007, 11:51 AM
trời sao tiếng Nhật nhiều cách đọc thế
mấy bác kèm luôn em với
r.style
19-08-2007, 09:28 PM
Cho hỏi. Tiếng nhật có mấy bộ tất cả? Mà trong chữ viết thì dùng bộ nào? Học tiếng nhật buộc fải học hết tất cả các bộ zị sao ? hic
Hayami S Chick
21-08-2007, 11:55 PM
Chả hiểu dạo này mình học nhiều tiếng Nhật quá mụ đầu hay sao mà bây h tiếng việt chả hiểu gì luôn. Bộ gì cơ hả bạn?
pisco
22-08-2007, 12:32 AM
****************** thuyha(^-^)! **********************
http://img235.imageshack.us/img235/4184/214bothuad5.png
conkienmuahe
22-08-2007, 10:01 AM
Đang nói chuyện về nihongo mà sao bạn pisco chơi nguyên bộ chữ Nôm là sao ??
conkienmuahe
22-08-2007, 10:06 AM
Cho hỏi. Tiếng nhật có mấy bộ tất cả? Mà trong chữ viết thì dùng bộ nào? Học tiếng nhật buộc fải học hết tất cả các bộ zị sao ? hic
Tiếng Nhật có tất cả 3 bộ chữ .Đó là :Hiragana(chữ mềm ), Katakana(chữ cứng ),Kanji .Trong đó thì hiragana và katakana mỗi bảng có 50 chữ cái , có quy luật ,Còn Kanji là một dạng chữ hán, nó không có quy luật và rất khó(vì nhiều bộ lắm ).Ngay cả người Nhật mà Kanji chưa hiểu được hết Kanji là biết nó khó đến mức nào rồi :ah:.,Còn đã học Nihongo thì phải học hết ,ko được chừa cái nào cả (Tui mà chừa được cái kanji cũng mừng :big_smile).Vì ko học hết thì đọc sẽ ko hiểu gì cả (Vì phần lớn là dùng kanji xen kẽ Hira mà ):big_smile:big_smile
pisco
22-08-2007, 02:19 PM
Nè conkienmuahe để học tiếng Nhật thì cũng phải học cái đó...
........
Okeanide
22-08-2007, 08:40 PM
Đang nói chuyện về nihongo mà sao bạn pisco chơi nguyên bộ chữ Nôm là sao ??
Bộ quên là t nhật xuất phát từ t trung sao, Kanji là từ đấy chứ đâu ra :"D
Học kanji như vầy nè, hay và dễ nhớ hơn đấy !!
Okeanide
22-08-2007, 08:47 PM
Và học t nhật mà k có Kanji thì k phải là t nhật nữa :"D
Bạn có biết là kể cả bộ chữ Hira và Kata cũng đều dc hình thành từ các chữ Hán cổ k. Chữ Hán là tinh tuý của chữ tượng hình phương đông, và NihonGo cũng nằm trong số đó. Nên đừng ước là bỏ dc kanji :")
Tớ ước là tớ nhớ dc càng nhiều kanji càng tốt! Càng học kanji tớ càng thấy hay và thú vị lắm
Người Việt mình chính ra học Kanji dễ hơn n~ nc khác nhiều lắm. Vì trong tiếng việt có rất nhiều từ Hán-Việt, bạn biết rồi chứ, do đó, ng việt dễ hiểu các chữ Hán hơn nhiều.
Chúng ta đã may mắn hơn n` ng` rồi đó bạn ạ ^^!
Hãy tận dụng lợi thế để học tốt kanji nhé :X
Okeanide
22-08-2007, 09:17 PM
em nghe nói tiếng Nhật có 3 bộ chữ, học mệt lắm. phát âm thì từ ***g ngực.
Ặc ặc, phát âm từ ngực thì chính là các bạn đang nói thường ngày đấy :"D :"D
Còn phát âm từ BỤNG mới là cách phát âm chuẩn của nhiều âm trong NihonGo ^^
Đây cũng là cách mà ai làm ca sĩ phải luyện.
Bạn tập phát âm và đặt tay vào bụng, khi nào thấy mình nói mà cũng thấy cơ bụng hoạt động theo thì là phát âm đúng.
Có điều, đây cũng chỉ là để cho bạn nào muốn phát âm Y CHANG ng` nhật thôi, còn bình thường học cũng k cần đặt nặng lắm. Sự khác nhau ko lớn, và phát âm từ bụng hay ngực là thói quen lâu dài. Bạn cứ nói như bt, chú ý các âm đặc biệt là đã ok rồi!!
PS: nói hoàn toàn bằng bụng mệt lắm :"D Totemo taihen!! Thế nên nghề ca sĩ là mất sức lắm đấy. Mình nói chuyện bằng t nhật mà cứ chăm chăm như thế khéo toi mất :"D
Hayami S Chick
22-08-2007, 09:41 PM
Chick nói tiếng Nhật chả dùng tý âm bụng nào ( cơ bụng ko thấy rung rinh gì hết) thế mà vẫn đc người nhật khen. :) chả hiểu thế nào nữa!
Okeanide
22-08-2007, 09:45 PM
Thì đúng thế đó Chik :")
Đó chỉ là để cho ai muốn nói cho đến cùng xem âm này phát âm ra sao.. thôi
Còn nếu xét đến nói tNHật, thì nhiều thứ quan trọng hơn, đó là trôi chảy, ngữ điệu..
Tất nhiên là nội dung phải ok và nhất là dùng đúng kính ngữ thì càng tốt ^^!
Hayami S Chick
22-08-2007, 09:51 PM
Ặc, kính ngữ là phần Chick sợ nhất luôn, Chik nói tiếng Nhật khá hay nhưng mà toàn quên kính ngữ thôi. Thế Okeanide hay các bạn có cách gì giúp nhớ kính ngữ không. (nhớ đến cái mức mà tự nhiên nó bật ra ấy)
conkienmuahe
22-08-2007, 09:56 PM
Đúng rồi !!Cái uchisoto ấy làm muốn điên cái đầu luon ah'!!Lúc thì phải kính ngữ lúc thi khiêm nhường ngữ !!Loạn cả lên!!
Okeanide
22-08-2007, 10:07 PM
Hjx, Kanji nhìu ng kêu sợ mà Okeanide k sợ
Nhưng kính ngữ nhà nhà kêu sợ, Okeanide sợ nốt :((
Mà cũng vì k thíc kính ngữ nữa, nên đôi khi cảm thấy như k mún học cái này ý. (Mặc dù bít nếu mún học cao và làm ăn dc với ng Nhật thì vẫn phải chơi cái này :( )
Vì xã hội Nhật quá coi trọng các tầng lớp, phân chia quá rõ ràng... Là ng thíc sự tự do, nhìu lúc tui cảm thấy can't stand cái này ý!!
Mà khi làm ăn thật, nếu mình nói sai, ng Nhật lại thêm cái kiểu đã bị ấn tượng xấu rồi thì sau này khó cộng tác >> sai phát thì toi, bùn nhắm
Cảm giác hơi bị bó buộc!
Nhiều thanh niên Nhật cũng nghĩ thế.
pisco
22-08-2007, 10:33 PM
Kính ngữ
Không giống như phần lớn các ngôn ngữ phương Tây, tiếng Nhật có một hệ thống ngữ pháp để diễn tả sự tôn kính và sự trang trọng.
Do phần lớn các mối quan hệ trong xã hội Nhật Bản là không ngang hàng, nên một người nào đó thường có một địa vị cao hơn người kia. Địa vị này được quyết định bởi nhiều yếu tố khác nhau bao gồm: công việc, tuổi tác, kinh nghiệm hay thậm chí tình trạng tâm lý (ví dụ một người nhờ người khác giúp thì thường có xu hướng làm điều đó một cách lịch sự). Người có địa vị thấp hơn thường phải dùng kính ngữ còn người khác có thể dùng lối nói suồng sã. Người lạ cũng phải hỏi người khác một cách lịch sự. Trẻ con Nhật Bản hiếm khi sử dụng kính ngữ cho đến khi chúng đến tuổi thanh thiếu niên, tuổi mà chúng phải nói theo cách của người lớn.
Trong khi teineigo (丁寧語) (đinh ninh ngữ) thường là một hệ thống biến tố (http://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=Bi%E1%BA%BFn_t%E1%BB%91&action=edit), sonkeigo (尊敬語) (tôn kính ngữ) và kenjōgo (謙譲語) (khiêm nhường ngữ) thường sử dụng nhiều động từ kính ngữ và khiêm nhường ngữ đặc biệt: kuru "đến" trở thành ikimasuirassharu trong kính ngữ và mairu trong khiêm nhường ngữ. trong đinh ninh ngữ, nhưng được thay thế bằng
Sự khác biệt giữa lối nói đinh ninh ngữ và kính ngữ được phát âm khác nhau trong tiếng Nhật. Khiêm nhường ngữ thường được sử dụng để nói về chính mình hoặc nhóm của mình (người cùng đi, gia đình) trong khi kính ngữ chủ yếu được sử dụng khi miêu tả người đối thoại và nhóm của anh ta/cô ta. Ví dụ, hậu tố -san ("Ông" "Bà." hay "Cô") là một ví dụ về kính ngữ. Nó không được dùng để nói về chính mình hoặc nói về người nào đó trong công ty mình với một người ngoài do người cùng công ty với mình thuộc trong nhóm của người nói. Khi nói trực tiếp với người trên của mình trong nhóm của mình hoặc khi nói với người làm thuê trong công ty về một người cấp trên, một người Nhật sẽ sử dụng từ vựng và biến tố của kính ngữ để đề cập đến người đó. Khi nói với một người ở công ty khác (ví dụ một thành viên của một nhóm ngoài), thì người Nhật sẽ dùng lối văn suồng sã hoặc khiêm nhường ngữ để đề cập đến lời nói và hành động của những người cấp trên trong nhóm của mình. Tóm lại, từ ngữ sử dụng trong tiếng Nhật đề cập đến người, lời nói hoặc hành động của từng cá nhân cụ thể sẽ thay đổi theo mối quan hệ (trong nhóm hoặc ngoài nhóm) giữa người nói và người nghe, cũng như phụ thuộc vào tình trạng quan hệ giữa người nói, người nghe và người thứ ba được đề cập. Vì lý do này, hệ thống tiếng Nhật đối với sự biểu thị từ ngữ xã hội được gọi là một hệ thống "kính ngữ tương đối." Điều này khác với hệ thống tiếng Hàn (http://vi.wikipedia.org/wiki/Ti%E1%BA%BFng_Tri%E1%BB%81u_Ti%C3%AAn) thuộc "kính ngữ tuyệt đối," mà trong đó từ ngữ như nhau được sử dụng để đề cập đến các nhân vật nói riêng (ví dụ như bố mình, một người chủ tịch công ty mình…) trong bất kỳ ngữ cảnh nào bất kể mối quan hệ giữa người nói và người đối thoại. Do đó, lối nói lịch sự của tiếng Triều Tiên có thể nghe rất táo bạo khi dịch đúng nguyên văn từng chữ một sang tiếng Nhật, do trong tiếng Hàn là điều bình thường và chấp nhận được khi nói những câu như "Ông giám đốc Công ty chúng tôi..." khi nói với một thành viên bên ngoài nhóm, mà điều này thì rất không phù hợp trong ngữ cảnh xã hội Nhật Bản.
Phần lớn các danh từ (http://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=Danh_t%E1%BB%AB&action=edit) trong tiếng Nhật có thể trở thành thể lịch sự bằng cách thêm o- hoặc go- làm tiền tố. o- thường được dùng cho các từ có nguồn gốc tiếng Nhật bản ngữ còn go- được đưa vào tiền tố các từ có gốc Hán. Trong một số trường hợp, tiền tố đã trở thành một phần cố định của từ và được dùng kể cả trong lối nói thông thường như gohantomodachi 'bạn bè,' sẽ trở thành o-tomodachimizu "nước" là o-mizu nhằm biểu thị thái độ lịch sự. "cơm; đồ ăn." Các tạo từ như thế thường chỉ phụ thuộc vào chủ của đồ vật hoặc chính chủ ngữ. Ví dụ, từ khi đề cập đến bạn của ai đó có địa vị cao hơn (dù các bà mẹ thường dùng hình thức này để chỉ các bạn bè của con mình). Mặt khác, một người nói lịch sự có thể thỉnh thoảng đề cập đến
Phần lớn người Nhật sử dụng lối nói lịch sự để biểu thị sự thiếu thân mật. Điều đó có nghĩa rằng họ sử dụng lối lịch sự đối với những người mới quen nhưng nếu mối quan hệ trở nên thân mật, họ sẽ không sử dụng lối nói lịch sự này nữa. Điều này xảy ra bất kể tuổi tác, địa vị xã hôi hay giới tính.
r.style
24-08-2007, 02:53 PM
Dùng xen ke nhau là sao ? :DNghe đồn Kanji dùng để viết tên riêng?
pisco
24-08-2007, 02:55 PM
Đông cái gì chứ đúng rùi đó
Dùng en kẽ ...hic hic...
Hayami S Chick
24-08-2007, 04:33 PM
Bạn Pisco copy bài đó từ trang nào thế?
Học tiếng Nhật bao lâu bây h mới biết hậu tố -san cũng là kính ngữ, trước cứ nghĩ nó chỉ là cách nói teinei, lịch sự bình thường kiểu de aru. HIc :(
pisco
24-08-2007, 06:37 PM
Cho bạn số điện thoại của sensei mình nha,cô ấy sẽ nói cho ban bít....:))
Hayami S Chick
26-08-2007, 12:37 AM
Doumo arigatougazaimasu!!! go denwa bango?
ichibikun
05-06-2008, 07:35 PM
topic này zui nhỉ :)
cái từ : aishiteru
aishite imasu
.....
nó là cái j' nhỉ? :))
Hayami S Chick
05-06-2008, 08:03 PM
Là yêu đó, aishiteimasu nghĩa là yêu bạn ạ
cicile
05-06-2008, 10:28 PM
ai phân biệt cho e sempai với senpai với :give_up:
tiếng nhật thik nhất mỗi từ ikemen :be_beated2:
kenzhu
05-06-2008, 10:35 PM
sukida là kí rì?
ai phân biệt cho e sempai với senpai với :give_up:
tiếng nhật thik nhất mỗi từ ikemen :be_beated2:
như nhau chứ,chữ "n" trước p,b,m đọc là "m" (cô dạy Ken tiếng Nhật bảo nhớ là phở,bò,mỳ cho dễ nhớ)
JILchan
05-06-2008, 10:39 PM
cái sempai và senpai tớ biết , đó là 1 từ senpai nhưng vì chữ n trong senpai đọc là m nên viết là sempai cũng đc.
Tiện nói thêm chữ n đứng trước p,b,m thì đọc là m.
Cái này... có sai thì xin các senpai chỉ bảo nha :gem43(1):
cicile
05-06-2008, 10:44 PM
cái sempai và senpai tớ biết , đó là 1 từ senpai nhưng vì chữ n trong senpai đọc là m nên viết là sempai cũng đc.
Tiện nói thêm chữ n đứng trước p,b,m thì đọc là m.
Cái này... có sai thì xin các senpai chỉ bảo nha :gem43(1):
híhí, thank u :iluv:
tiện thể hỏi lun, chính xác nghĩa của từ sensei là j vậy, thấy cô giáo cũng sensei mà bác sĩ cũng sensei
pisco
05-06-2008, 11:58 PM
先生:sensei : tiên sinh ^^.
先輩:senpai: tiền bối .
JILchan
06-06-2008, 12:07 AM
dạ thế viết là mina hay minna mới đúng ạ:hmmm:, thấy nhiều người viết là mina, người lại viết là minna
sukida là kí rì?
yêu đó !?!
:(( bấm thax nhầm, chẹp chẹp :-<
Hayami S Chick
06-06-2008, 12:31 AM
Cả Mina và Minna đều được cả JIL ạ.
@cicile: Sensei cũng dùng để gọi cho bác sĩ nữa. nghĩa là tiên sinh như kiểu cổ cổ ngày xưa ấy
JILchan
06-06-2008, 08:49 PM
cho em hỏi "oh my god" tiếng nhật là gì ạ?
pisco
06-06-2008, 10:55 PM
oh my god: あれまあ hoặc おやまあ
dạ thế viết là mina hay minna mới đúng ạ:hmmm:, thấy nhiều người viết là mina, người lại viết là minna
Minna là thể thường của mina-san. Mina-san (mọi người) nghe lịch sự hơn. Minna theo tớ hiểu thì ngoài nghĩa Mọi người còn nghĩa là tất cả. VD như "Minna suki da!!" tùy từng văn cảnh cụ thể mà nghĩa khác nhau một chút, có lúc là "Tôi yêu tất cả các bạn", có lúc lại là "Tôi yêu tất cả những gì thuộc về bạn".
Lịch sự nhất thì là mina-sama :D
cho em hỏi "oh my god" tiếng nhật là gì ạ?
Cô giáo dạy lớp tớ bảo là trong tiếng Nhật không có từ chính xác cho cụm từ này. Tùy từng trường hợp mà có cách nói khác nhau. Như là câu I miss you cũng thế. Lúc thì là "Kimi ni aitai, aitai...", lúc thì là "Kimi ga inakute, sabishii" (trích trong dvd tour của NEWS :D)
mattroilanh_tt
07-06-2008, 09:57 AM
O namae wa? = Tên bạn là gì?
Watashi wa +Tên/nghề nghiệp = Giới thiệu tên nghề nghiệp của mình (gakusei = sinh viên, kaishain = nhân viên công ty)
Nan sai desuka? = Bạn bao nhiêu tuổi.
~ sai desu = tôi ~ tuổi
Doko kara kimashita?/~kara kimashita.= Bạn đến từ đâu/Tôi đến từ ~
Có bạn nào biết cách phát âm các chữ ra, ri, ru, re, ro trong tiếng Nhật ko dạy mình với !
Hayami S Chick
07-06-2008, 11:19 AM
nửa r nửa l, đọc nhiều rồi quen thôi :))
Kwonphan
07-06-2008, 11:43 AM
Anata no uchi ni dou desu ka .--> Nhà của bạn ở đâu ?(ko biết viết như vậy có đúng ko)
Ima,anata wa dare to sunde imasu ka. --> Bây giờ , bạn đang sống với ai?
Hayami S Chick
07-06-2008, 07:39 PM
Anata no uchi ha doko desu ka? hoặc Anata no uchi ha [B]doko[/B ni arimasuka?
Viết như bạn sẽ thành hỏi nhà như thế nào chứ ko phải là ở đâu.
Có bạn nào biết cách phát âm các chữ ra, ri, ru, re, ro trong tiếng Nhật ko dạy mình với !
Nghe và hát các bài tiếng Nhật + xem nhiều drama (VD như Hanazakari no kimitachi e, Nobuta wo produce, Proposal daisakusen (nếu bạn trên 20t), Hana yori dango v.v...) là mượt ngay í mà :D
mattroilanh_tt
09-06-2008, 02:48 PM
Hic! Tớ nghe nhiều rồi, thấy nửa l, nửa r nhưng ko biết đặt lưỡi như thế nào, để âm phát ra ra sao. Cuối cùng thì nó là r hay là l?
Hayami S Chick
10-06-2008, 11:10 AM
Nửa r nửal bạn ạ, cái đó đọc nhiều mới quen đc chứ nói thế này ko biết đc đâu. Người Nhật cũng có người đọc rõ là r nhưng cũng có người đọc rõ là l đó bạn ạ. Bạn cứ luyện thành 1 cái âm nghe vừa giống r vừa giống l là đc (lưỡi ko uốn khi phát âm nhá)
Theo kinh nghiệm tớ thu được thì khi nói người Nhật thường nói rõ âm "ru" khi phát âm 1 động từ (Vd như miru, taberu, suru, kuru v.v...), còn trong các trường hợp khác thì người ta thường nghiêng về phát âm thành l hơn r. Khi nào gây cười người ta sẽ phát âm rất rõ chữ r nghe yêu lắm :x
Nếu bạn thấy khó thì ban đầu cứ đọc thành l hết (trừ lúc đọc "ru" trong động từ hén :D) rồi một thời gian sau bắt đầu đọc thành r, sau đó mix 2 cái lại với nhau :-? Cứ thong thả :D
^^MeoXinh^^
11-06-2008, 12:40 AM
cứ đọc là R, nhưng mờ đừng có nhấn mạnh qué, từ từ nó thành chữ L lun, thế là ok òi đó.
thường người ta không hỏi nhà bạn ở đâu, mà sẽ hỏi là
Bạn đang sống ở đâu
Doko ni sunde iru ? <~ hỏi thân mật (lên giọng chữ RU)
Doko ni sunde imasuka ? <~ mới quen biết, hỏi người trên mình, hay coi là kinh ngữ cũng được (khỏi lên người ta cũng biết cái ni là câu hỏi òi)
nguoivecuoipho
12-06-2008, 03:39 PM
hi!!hôm nay mình post các câu thành ngữ này lên,mình đọc ở đâu không nhớ nữa.nếu lỡ có trong diễn đàn này rồi thì cho mình xin lổi nha.không cố ý.
頭隠して(あたまかくして)尻(しり)隠 ず(かくさず) Dấu đầu lòi đuôi :atamakakushite shiri kakusazu
井の中の蛙(いのなかのかわず)大海( いかい)を知らず(しらず) Ếch ngồi đáy giếng
inonaka no kawazu taikai shirazu
一挙(いっきょ)両得(りょうとく) Nhất cử lưỡng tiện
ikkyo ryotoku
一髪(いっぱつ)千鈞(せんきん)を引く( ひく) Ngàn cân treo sợi tóc
ibbatsu senkin wo hiku
英雄色(えいゆういろ)を好む(このむ) Anh hùng không qua được ải mỹ nhân
男子(だんし)の一言(ひとこと)金鉄(き んてつ)の如し(ごとし) Quân tử nhất ngôn, tứ mã nan truy
親(おや)の心子(こころこ)知らず(しら ず) Con cái làm sao hiểu được lòng cha mẹ
金(かね)の切れ目(きれめ)が縁(えん) 切れ目(きれめ) Hết tiền thì hết tình
九死(きゅうし)に一生(いっしょう)を る(える) Củu tử nhất sinh
健康(けんこう)は富(とみ)た勝る(まさ る) Sức khỏe là vàng
この父(ちち)にしてこの子(こ)あり Cha nào con ấy
砂上(さじょう)に楼閣(ろうかく)を築 (きずく) Xây lâu đài trên cát
三十六(さんじゅうろっ)計逃(けいの )ぐるにしかず Tam thập lục kế, tẩu vi thượng sách
地獄(じごく)の沙汰(さた)も金次第(か ねしだい) Có tiền mua tiên cũng được
自作(じさく)自受(じうけ) Tự làm tự chịu
朱(しゅ)に交われば(まじわれば)赤く( あかく)なる Gần mực thì đen, gần đèn thì sáng
損(そん)をして得(とく)を取る(とる) Trong họa có phước
貞女(ていじょ)両夫(りょうふ)に見え (みえず) Gái trinh không thờ hai chồng
同病(どうびょう)相憐れむ(あいあわ む) Đồng bệnh tương lân
名(めい)あり実(み)なし Hữu danh vô thực
能(のう)ある鷹(たか)は爪(つめ)をか す Chân nhân bất lộ tướng
水(みず)は舟(ふね)を載せ(のせ)また (ふね)を覆す(くつがえす) Nước đẩy thuyền cũng có thể lật thuyền
薮(やぶ)をつついて蛇(へび)を出す(だ す) Đả thảo kinh xà
欲(よく)に底(そこ)なし Lòng tham không đáy
臨機応変(りんきおうへん) Tùy cơ ứng biến
禍(わざわい)を転じて(てんじて)福(ふ く)となす Chuyển họa thành phúc
目(め)には目(め)を、 歯(は)には歯( )を Mắt đền mắt, răng đền răng
郷(ごう)に 入って(はいって)、 郷( ごう)に 従え(したがえ)。 Nhập gia tùy tục.
脛(すね)に 傷(きず)を 持つ(もつ) Có tật giật mình.
雨降(あめふり)って地固まる(ちかた る) Sau cơn mưa trời lại sáng.
空腹(くうふく)に不味い(まずい)もの し Đói bụng thì cái gì cũng ngon
大魚(たいぎょ)は小池(こいけ)に棲ま (すまず) Cá lớn không sống ở trong ao
因果(いんが)応報(おうほう) Nhân nào quả ấy
沈黙(ちんもく)は金(きん) Im lặng là vàng
類(たぐい)は友(とも)を呼ぶ(よぶ) Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã
死人(しにん)に口(くち)なし Người chết thì không có nói được
似た(にた)もの同士(どうし) Nồi nào úp vung nấy
盲(もう)へびに怖じず(おじず) Điếc không sợ súng
虎穴(こけつ)に入(はい)らずんば虎児( こじ)を得ず(えず) Không vào hang cọp làm sao bắt được cọp con
最後(さいご)の一滴(ひとしずく)でコ プ(こっぷ)があふれる Giọt nước làm tràn ly
漁夫(ぎょふ)の利(り) Ngư ông đắc lợi
去る(さる)もの日々(ひび)に疎(うと) Xa mặt cách lòng
親(おや)はなくとも子(こ)は育つ(そだ つ) Trời sinh voi sinh cỏ
壁(かべ)に耳(みみ)あり 障子(しょう じ)に目(め)あり Tai vách mạch rừng
Học ở trường Thầy mình có dạy thêm một câu nữa là: isogeba mawaru (dục tốc bất đạt)
sumeba yameni (sống đâu quen đó)
kao_chan
13-06-2008, 06:44 PM
có ai chỉ tui cách phát âm các từ "ryo", "ryu", "mya",....cảm ơn nhìu!
arigatou gozaimasu
^^MeoXinh^^
14-06-2008, 09:08 PM
đọc thật nhanh là được, thay vì đọc Ki Yo tức là 2 âm, bạn đọc thật nhanh cho nó thành 1 âm là ok. cái nì cũng dễ luyện chứ hem khó đâu,
gambatte !
kao_chan
17-06-2008, 11:06 AM
thông cảm nha! lưỡi tui hơi bị ngắn, đọc nhanh dễ bị trẹo lưỡi ém, còn cách nào nữa hok bạn mèo xinh
Hayami S Chick
17-06-2008, 11:39 AM
Lưỡi ngắn chả liên quan đâu bạn. mình lưỡi ngắn mà phát âm vẫn được thôi.
Mình nghĩ tốt nhất với những người đang học phát âm, nên mua những băng cát sét hoặc đĩa CD của các giáo trình dạy tiếng nhật rồi về học phát âm theo chứ không nên tập phát âm theo Drama vội.
kao_chan
17-06-2008, 03:47 PM
mình có trang web tra từ nhật sang tiếng anh và ngược lại
http://dic.yahoo.co.jp/
英和(cái này từ nhật qua anh), 和英(cái này từ anh qua nhật)
lưu ý: chì đáng dc kạni, hiragana, katakana và english thui, hok đánh dc romanji đâu
n.p.k.minh
08-04-2009, 11:42 PM
em mới biết vài chữ trong tiếng nhật thui ạh,mong được giúp đỡ thêm!Cho em hỏi ở đây có ai biết web nào dịch theo phiên âm kạni không ạh?với lại sora nghĩa là gì ạh?
shinjiteru
09-04-2009, 12:36 AM
Dịch theo phiên âm kanji là j nhể, ý là gõ romaji vào nó hiện ra chữ hán hay sao ?????Hay là gõ chữ hán vào nó hiện ra cách đọc :)) hehe ko hỉu câu hỏi
Sora nghĩa là bầu trời (sky)
kill_live_never
09-04-2009, 01:40 AM
em moi vao muion hoc tienh nhay ma hem biet lam sao de hoc tot dc co ai day m ko
co thi pm cho em voi nhe
em dang can khan truong
nguyencuong1101
10-04-2009, 10:22 PM
trời, học kiểu này hại người mới học mất, làm sao nhớ hết từng ý được.
Tốt nhất bạn down ebook Japanese for busy people I,II,III về, trong đó dạy cho người học tiếng nhật kiều học vẹt hoặc cả người học chính quy, dễ học hơn nhiều
tnnguyen
10-04-2009, 11:11 PM
trời, học kiểu này hại người mới học mất, làm sao nhớ hết từng ý được.
Tốt nhất bạn down ebook Japanese for busy people I,II,III về, trong đó dạy cho người học tiếng nhật kiều học vẹt hoặc cả người học chính quy, dễ học hơn nhiều
Cho mình hỏi Japanese for busy people I, II, III bạn down ở đâu vậy? Cho mình xin link được ko?
Mình tìm chỉ được cuốn I.
nguyencuong1101
10-04-2009, 11:47 PM
mình có cuốn 2,3 nhưng bị virus fomat máy mất, hiện tại mình đang tìm lại, tạm thời đã tìm thấy audio và ebook cuốn 2, cuốn 3 thì tạm thời đang tìm tiếp,mình sẽ up sớm cho bạn.
nguyencuong1101
10-04-2009, 11:49 PM
Mình up xong cuốn I,II rồi, sẽ có ngay cho bạn đây
nguyencuong1101
10-04-2009, 11:53 PM
Link tập 2 của bạn nè
http://www.4shared.com/file/75596776/d2dc2da2/Japanese_For_Busy_People_II_-_Japanese_For_Busy_People_II.html
thấy hay thì thanks cái nhé, hìhi
vuong
30-09-2009, 02:15 PM
minh moi bat dau hoc tieng Nhat, moi vua hoc thuoc duoc 2 bang hina va kana thoi, neu duoc ban cac ban chi giao them:P
nohara
02-12-2009, 09:03 PM
có thể giúp mình dịch cái này với đc ko?
わたしは、あなたが大嫌いです
nó đc đọc ntn nhỉ? một con bé đág ghét nó nt cho mình như thế, xong ko thèm giải thích :frozesweat:.
đầu óc mình ngu muội lắm, học hoài 1 bảng chữ hiragana mà ko xong. hix...hix :dead1:
thanks
:loi:
shinjiteru
02-12-2009, 09:18 PM
Tớ siêu ghét bạn :crisp::crisp::crisp:
Watashi wa anataga daikirai desu.
Japanese_boy
02-12-2009, 11:22 PM
có thể giúp mình dịch cái này với đc ko?
わたしは、あなたが大嫌いです
nó đc đọc ntn nhỉ? một con bé đág ghét nó nt cho mình như thế, xong ko thèm giải thích :frozesweat:.
đầu óc mình ngu muội lắm, học hoài 1 bảng chữ hiragana mà ko xong. hix...hix :dead1:
thanks
:loi:
Người bạn có rất nhiều ghét:frozesweat:
nohara
04-12-2009, 12:27 AM
Tớ siêu ghét bạn :crisp::crisp::crisp:
Watashi wa anataga daikirai desu.
Người bạn có rất nhiều ghét:frozesweat:
tóm lạ là tớ bị nó ghét nên nó mới nói câu đó à? vậy câu đó đọc là Watashi wa anataga daikirai desu sao?
shinjiteru
04-12-2009, 12:33 AM
Đúng rùi đó bạn, phiên âm để đọc câu đó đó.:drink1::drink1::drink1:
Yuupa
05-12-2009, 09:54 PM
các bạn giúp mình dich 2 dòng này với, tiếng nhật mình chưa biết nhiều chữ kanji lăm vả lại cũng mới học.
「あなたは将来、女優さんを育てる 仕 事をするようになるわ。結婚相手に は、 来 年の2~3月に出会います。年下で ク リ エイティブな人。料理関係ね。で も 結 婚は、2012年まではないわ。結婚は成 しますよ。」
Thank :loi:
quochuong142
28-12-2009, 12:51 AM
:die_die:minh cung dang hoc tieng nhat ne
kho hay khong la do minh thoi
chiu kho hoc tu vung va ngu phap thi tieng gi ma khong hoc duoc hehe
Sayuri_chan
15-01-2010, 02:10 AM
các bạn giúp mình dich 2 dòng này với, tiếng nhật mình chưa biết nhiều chữ kanji lăm vả lại cũng mới học.
あなたは将来、女優さんを育てる仕 をするようになるわ。
結婚相手には、来年の2~3月に出 います。
年下で、クリエイティブな人。料理 係ね。
でも結婚は、2012年まではないわ。結 は成功しますよ。
Tạm dịch như thế này:
Trong tương lai bạn sẽ làm công việc quản lý cho nữ diễn viên(nào đó)
Tháng 2~3 năm tới bạn sẽ gặp người sẽ kết hôn với bạn. Đó là người ít tuổi hơn bạn, và là người rất sáng tạo. Có vẻ như liên quan đến nghề nấu ăn đấy nhé. Nhưng, hôn nhân sẽ không xảy ra cho đến năm 2012. Và đó là 1 cuộc hôn nhân thành công đấy.
Mai Nhựt Tân
06-06-2010, 07:39 PM
Dou shiyou... :-s
caocuong_jpvn
06-06-2010, 10:00 PM
本当に難しいですねえ...勉強す ほど難しくなってるよね。
皆さん、頑張りましょうね。
meowchan
04-06-2011, 03:01 AM
Có bạn nào có bài Ohayo san mata ashita của Mini Moni không làm ơn post lại giùm vì link cũ die rồi. Cảm ơn trước nhé bạn
fulloflove
23-09-2012, 10:17 AM
:D
Irassyaimase chứ không phải irrashaimase :D đây là câu mà mấy người bán hàng hay mời chào.
anata dùng cho người quen thân mật thôi, không thì phải gọi là A san, B san,.... thầy giáo, cô giáo phải gọi là A sensei, B sensei (tiên sinh)
irasshaimase là đúng rồi bạn ơi, ở trên ghi irrashaimase chỉ là thiếu chữ s thôi
sya hay sha đều là 1 âm. sự khác biệt này là do có nhiều hệ thống phiên âm từ tiếng Nhật ra Romaji. sha là phiên âm của しゃ theo hệ Hepburn còn sya là theo các hệ khác. Tương tự như ja ju jo và zya zyu zyo cũng là 1 thôi. Trên thế giới thì hệ Hepburn là thông dụng nhất vì nó giúp 1 ng biết tiếng Anh có thể phát âm 1 cách gần đúng nhất so với âm tiếng Nhật, còn hệ kia phiên âm theo kiểu sya zya... thì mình ko nhớ tên nhưng mà nó chủ yếu đc dùng cho các nhà ngôn ngữ học hoặc ng đã rành tiếng Nhật thôi vì hệ này cho thấy được 1 số quy luật của tiếng Nhật, tuy nhiên cách đọc sẽ ko giống hoàn toàn như những chữ đc viết ra
http://en.wikipedia.org/wiki/Hepburn_romanization
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.