PDA

View Full Version : Chihiro Onitsuka / 鬼束 ちひろ



Takeru
21-02-2007, 10:07 PM
Chihiro Onitsuka

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/d/df/ChihiroOnitsuka.jpg

Born: October 30, 1980
Nango, Miyazaki, Japan

Genre: Japanese Pop
Occupation: Singer, songwriter
Instrument: Piano
Years active: 2000-present
Label: Toshiba EMI, Universal Music


• Discography

Single:

1. Shine
Release:2000-02-09
http://www.rick-thompson.com/onitsuka/discography/shine.jpg
1. Shine
2. Back Door
3. Shine (Instrumental)
**DOWNLOAD** (http://www.megaupload.com/?d=8I19Y1MF)

2. Gekkou
Release:2000-08-09
http://www.rick-thompson.com/onitsuka/discography/Gekkou.jpg
1. Gekkou
2. Arrow of Pain
3. Gekkou (Instrumental)
**DOWNLOAD** (http://www.megaupload.com/?d=DJQ9YJG3)

3. Cage
Release:2000-11-08
http://www.rick-thompson.com/onitsuka/discography/Cage.jpg
1. Cage
2. Ash on this road
3. Cage (Instrumental)
**DOWNLOAD** (http://www.megaupload.com/?d=UGY9G10F)

4. Memai
Release:2001-02-09
http://www.rick-thompson.com/onitsuka/discography/Memai.jpg
1.Memai
2.Edge
3.Memai (Instrumental)
4.Edge (Instrumental)
**DOWNLOAD** (http://www.megaupload.com/?d=OPF28G1O)

5.Infection
Release: 2001-09-07
http://www.rick-thompson.com/onitsuka/discography/Infection.jpg
1. Infection
2. Little Beat Rifle
**DOWNLOAD** (http://www.megaupload.com/?d=6Y1HZJ1K)

6.Ryuuseigun
Release:2002-02-06
http://www.rick-thompson.com/onitsuka/discography/Ryuuseigun.jpg
1.Ryuuseigun
2.Fly to Me
3.Ryuuseigun (Instrumental)
**DOWNLOAD** (http://www.megaupload.com/?d=6VN1H1I4)


7.Sign
Release:2003-05-31
http://www.rick-thompson.com/onitsuka/discography/Sign.jpg
1.Sign
2.Dining Chicken
3.Sign (Instrumental)
**DOWNLOAD** (http://www.megaupload.com/?d=FRSUKAUA)

8.Beautiful Fighter
Release:2003-08-20
http://www.rick-thompson.com/onitsuka/discography/BeautifulFighter.jpg
1.Beautiful Fighter
2.Arashi ga Oka
3.Beautiful Fighter (Instrumental)
4.Arashi ga Oka (Instrumental)
**DOWNLOAD** (http://www.megaupload.com/?d=HHK9FRVP)

9. Ii Hi Tabidachi, Nishi e
Release:2003-10-29
http://www.rick-thompson.com/onitsuka/discography/Tabidachi.jpg
1.Ii Hi Tabidachi, Nishi e
2. Gekkou (Live)
**DOWNLOAD** (http://www.megaupload.com/?d=H4NGOM26)

Credit: http://elblogdelny.com/category/chihiro-onitsuka/

Takeru
21-02-2007, 10:19 PM
10.Watashi to Warutsu wo
Release:2003-11-29
http://www.rick-thompson.com/onitsuka/discography/WatashiTo.jpg
1.Watashi to Warutsu wo
2.Rebel Luck
3.Watashi to Warutsu wo (Instrumental)
**DOWNLOAD** (http://www.megaupload.com/?d=SXPPAYV8)

11.Sodatsu Zassou
Release: 2004-10-27
http://www.rick-thompson.com/onitsuka/discography/SodatsuZasso.jpg
1.Sodatsu Zassou
2.Rainmain
3.Sodatsu Zassou (Instrumental)
**DOWNLOAD** (http://www.megaupload.com/?d=PW6CEG3G)


Album

Insomnia
Release:2001-03-07
http://www.rick-thompson.com/onitsuka/discography/Insomnia.jpg
1.Gekkou
2.Innocence
3.Back Door (Album version)
4.Edge
5.We Can Go
6.Call
7.Shine (Album version)
8.Cage
9.Rasen
10.Memai
11.Gekkou (Album version)
**DOWNLOAD** (http://www.megaupload.com/?d=MTX156J3)

This Armor
Release:2002-03-06
http://www.rick-thompson.com/onitsuka/discography/ThisArmor.jpg
1.Rollin
2.Sea of Thorns
3.Shadow
4.Everything, In My Hands
5.Our Song
6.Ryuseigun
7.Little Beat Rifle (Album version)
8.Arrow of Pain
9.Infection
10.Crow
**DOWNLOAD** (http://www.megaupload.com/?d=O00H9OFH)

Sugar High
Release: 2002-12-11
http://www.rick-thompson.com/onitsuka/discography/SugarHigh.jpg
1.Not Your God
2.Koe
3.Rebel Luck
4.Tiger in my Love
5.Castle Imitation (Album version)
6.Hyouryuu no hane
7.Suna no tate
8.King of Solitude
9.Borderline
**DOWNLOAD** (http://www.megaupload.com/?d=QLVRSV58)

The Ultimate Collection
Release:2004-12-01
http://www.rick-thompson.com/onitsuka/discography/UltimateCollection.jpg
1. Ryuuseigun
2.Koe
3.Memai
4.Gekko
5.Infection
6.We can go
7.Fly to me
8.Shine (Album version)
9.Back Door (Album version)
10.King of Solitude
11.Crow
12.Ibara no Umi
13.Watashi to Warutsu wo
14.Call
15.Sign
**DOWNLOAD** (http://www.megaupload.com/?d=GHECQM5J)

Singles 2000-2003
Release: 2005-09-07
**DOWNLOAD** (http://www.megaupload.com/?d=GVRZVVEJ)


DVD
Me and My Devil
Release: 2001-04-11
http://www.rick-thompson.com/onitsuka/discography/Devil.jpg
Shine (Unplugged)
Gekkou
Cage
Memai
Edge
We Can Go
Gekkou (Album version)


Cradle On My Noise
Release: 2001-11-07
http://www.rick-thompson.com/onitsuka/discography/Cradle.jpg
Gekkou
Innocence
Edge
Call
Shine
Rasen
Arrow of Pain
Try to cry
Cage
Gekkou (Encore)
Infection


Princess Believer
Release: 2002-12-11


Ultimate Crash '02 Live at Budokan
Release:2003-05-21
http://www.rick-thompson.com/onitsuka/discography/UltimateCrash.jpg
Not Your God
Cage
Infection
Hyoryu no hane
Memai
interlude
Tiger in my Love
Innocence
Edge
Shine
Borderline
Mamotte agetai
Koe
King of Solitude
Gekkou
Castle imitation


The Complete Clips
Release:2004-12-01
http://www.rick-thompson.com/onitsuka/discography/CompleteClips.jpg
Shine
Gekkou
Cage
Memai
Edge
We Can go
Gekkou (Album version)
Infection
Little Beat Rifle
Rollin'
Ryuuseigun
Ibara no Umi
King of solitude
Sign
Beautiful Fighter
Ii Hi Tabidachi, Nishi e
Watashi to Warutsu wo

Credit: http://elblogdelny.com/category/chihiro-onitsuka/

Miayu
23-02-2007, 11:03 PM
Cảm ơn về bài viết ^_^ I'm a fan of Chihiro!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ^.^

IloveAyu
23-02-2007, 11:10 PM
Hana biết có mỗi bài Gekkou của Chihiro, có thể giới thiệu thêm bài nào hay hay của cô ấy ko?

Miayu
23-02-2007, 11:38 PM
Hana biết có mỗi bài Gekkou của Chihiro, có thể giới thiệu thêm bài nào hay hay của cô ấy ko?
Phải nghe Infection. Sis thích bài này, cực thích bài này >____<

Ngoài ra thì sis thấy bài nào của Chihiro cũng hay cả :)) Shine, Cage, Memai, Sign,
Beautiful Fighter, Ibara no Umi, King of solitude, Watashi to Warutsu wo...

Sis đã dịch 2 bài Gekkou và Infection nhưng mà dịch không được hay lắm *sob sob sob* T_______T

IloveAyu
23-02-2007, 11:58 PM
Ah, em muốn có lời bài Gekkou lắm, nghiện bài ấy luôn rồi! Sis có thể up lyric Sis dịch luôn được ko?
Dở àh, ko nghĩ vậy, em thấy Sis dịch lyrics hay cực kì luôn! lyrics của Ayu Sis dịch rất tuyệt
Giọng của Chihiro đỉnh quá, ko thể lẫn lộn với ca sĩ nào khác được!

Takeru
26-02-2007, 08:54 PM
yeah, Chihiro hát quá tuyệt ^^, tớ cũng ko ngờ cô ấy lại trẻ vậy :). Ngày trước ở Vnm có bán nhiều đĩa của Chihiro lắm, tiếc là hồi đoa mình lại chưa biết đén her :((
@Meobu: bạn có thể up bản dịch 2 bài đó được ko : D ?

Miayu
28-02-2007, 09:19 PM
Gekkou - Chihiro Onitsuka

Taken from Chihiro Onitsuka – Gekkou single, Insomnia album, The Ultimate Collection album, Ii Hi Tabidachi, Nishi e single, Singles 2000-2003.

Special thank to:
+ Teresa Ko for the romaji lyric
+ JpopAsia for the kanji lyric
+ AIM for helping me in editing

--

(*) I am GOD’S CHILD [私は神の子供]
この腐敗した世界に堕とされた [1]
How do I live on such a field? [こんな場所でどうやって生きろと言 の?]
こんなもののために生まれたんじゃ い

(*) I am GOD’S CHILD
kono fuhai shita sekai ni otosareta
How do I live on such a field?
konna mono no tame ni umaretan’ja nai

(*) Em là đứa con của Chúa
Bị đày xuống thế giới hoang tàn [1]
Làm sao em sinh tồn trên vùng đất ấy?
Đó không phải lý do mà em được sinh ra…

突風に埋もれる足取り
倒れそうになるのを
この鎖が 許さない

toppuu ni umoreru ashidori
taoresou ni naru no wo
kono kusari ga yurusanai

Bước chân bị chôn vùi trong trận cuồng phong
Dường như sắp gục ngã,
Xiềng xích kia vẫn không buông tha em

心を開け渡したままで [2]
貴方の感覚だけが散らばって
私はまだ上手に 片付けられずに

kokoro wo akewatashita mama de
anata no kankaku dake ga chirabatte
watashi wa mada jouzi ni katadzukerarezu ni

Con tim em luôn hướng về anh [2]
Nhưng những cảm xúc ấy lại vỡ vụn
Em chưa thể sắp xếp chúng hoàn chỉnh được

* (repeat)

「理由」をもっと喋り続けて
私が眠れるまで

“riyuu” wo motto shaberitsudzukete
watashi ga nemureru made

Cứ nói tiếp đi anh, về những “lý do",
Cho đến khi em chìm vào giấc ngủ

効かない薬ばかり転がってるけど
ここに声も無いのに
一体何を信じれば?

kikanai kusuri bakari korogatte’ru kedo
koko ni koe mo nai noni
ittai nani wo shinjireba?

Một khi em gục ngã, sẽ không phương thuốc nào chữa lành
Ở nơi đây giọng nói của em như hư vô
Còn điều gì em có thể tin đây?

(**) I am GOD’S CHILD [私は神の子供]
哀しい音は背中に爪跡を付けて
I can’t hang out this world [この世界を掲げる事など出来ない] [3]
こんな思いじゃ どこにも居場所なんて無い

(**) I am GOD’S CHILD
kanashii oto wa senaka ni tsumeato wo tsukete
I can’t hang out this world
konna omoi ja dokonimo ibasho nante nai

(**) Em là đứa con của Chúa
Âm thanh thống khổ hằn trên lưng trần những vết sẹo
Em không thể ở lại thế giới này [3]
Dù có nghĩ như vậy… nhưng đâu còn bất cứ nơi nào có chỗ cho em

不愉快に冷たい壁とか
次はどれに弱さを許す?
最後になど手を伸ばさないで [4]
貴方なら救い出して

fuyukai ni tsumetai kabe toka
tsugi wa dore ni yowasa wo yurusu?
owari ni nado te wo nobasanaide
anata nara sukuidashite

Chỉ có những bức tường lạnh lẽo, thật khó chịu
Điều gì nữa đây sẽ làm em vứt bỏ yếu đuối của bản thân?
Đến phút cuối cùng, đôi tay vẫn không buông [4]
Nếu là anh, sẽ giải phóng cho em

私を 静寂から
時間は痛みを 加速させて行く

watashi wo seijaku kara
jikan wa itami wo kasoku sasete yuku

Lặng yên cho em,
Nỗi đau lớn dần theo thời gian trôi…

* (repeat)
** (repeat)

How do I live on such a field?

Làm sao em sinh tồn trên vùng đất ấy?




Translate by me - Miayu
Take out with full credits, thanks.

Translation Backstage:

[1] Chữ 堕とされた “otosareta":

Trong tiếng Nhật, 堕 thường được đọc là “da" (trong từ 堕する “dasuru") nghĩa Hán là “đọa", nhưng trong bài hát nó lại được phát âm là “oto". Nếu tìm trong từ điển, sẽ thấy không có cách phát âm này.

Nếu tìm theo romaji, “otosareta” sẽ cho ra từ 落 (trong từ 落とす “otosu") nghĩa hán là “lạc", có nghĩa là “rơi xuống".

Điều thú vị là: tuy ghi kanji là 堕, nhưng lại đọc romaji là 落. Ngoài ra, 堕 thường đi chung với 落 tạo thành 1 từ ghép 堕落 (trong từ 堕落する “darakusuru"), âm Hán là “đọa lạc", có nghĩa là trụy lạc, thiếu nhân cách.

Ban đầu mình dịch 堕とされた “otosareta” thành “bị đọa đày", nhưng do thấy nặng nề quá, nên mới bỏ “đọa” đi, chỉ còn để lại “đày".

[2] Chữ 開け渡した “akewashita” là 1 từ ghép, có nghĩa là mở nó ra (開け) và trao nó đi (渡し). Dịch sát nghĩa và đầy đủ của câu này là: “Mở lòng và trao trái tim em cho anh nguyên vẹn".

[3] Theo lyric được in trong booklet, câu này dịch sang tiếng Nhật là: この世界を掲げる事など出来ない “kono sekai wo kakageru koto nado dekinai", trong đó từ 掲げる “kakageru” có nghĩa là: “treo cao", “đăng tải", “yết thị".

Vì câu tiếng Nhật hơi khó hiểu nên mình chọn hiểu theo đúng nghĩa bên tiếng Anh. “Can’t hang out” có nhiều nghĩa như: không thể chịu đựng, không thể xoay sở được… nó diễn tả 1 cảm giác về 1 cuộc sống không lối thoát. Liên kết với câu tiếp theo có những từ về nơi chốn như: どこにも “dokonimi” (bất cứ đâu) và 居場所 “ibasho” (chỗ dành riêng) nên mình dịch “can’t hang out” thành “không thể ở lại".

[4] Chữ kanji của từ “owari” (kết thúc) được ghi trong bài hát là 最後. Từ này phát âm là “saigo” có nghĩa là lúc cuối cùng.

.:ZOMBIE:.
01-03-2007, 04:04 PM
Oai! Meobu dịch tuyệt was!
ko ngờ lời hát hay đến dzay!! có nghe bài ni lâu roai,rất thích nhưng ko hỉu lời!! :big_smile

.:ZOMBIE:.
02-03-2007, 05:12 PM
muh có ai hảo tâm up lại bài gekkou đi,mình ko down đuọc từ megaupload!! ghét!!
up lại bài có mở đầu bàng tiếng piano nhá!! thnx trc!

Lovelypuppy
03-03-2007, 05:37 PM
Phải cảm ơn bạn Takeru đã lập nên topic này và cảm ơn sis meobu về bài dịch...Nhờ bài dịch của sis mà em đã thử nghe Gekkou và thích Chihiro lúc nào không hay

Phải công nhận bài nào của Chihiro cũng đều hay cả...nhẹ nhàng,sâu lắng và lỷic rất ý nghĩa...deep meaning...Nhưng ấn tượng nhất vẫn là Gekkou và infection...Nếu nói dễ nghe thì Gekkou dể nghe hơn infection rất nhiều,từ giai điệu đến giọng ca...Nhưng nếu xét ca khúc nào hay nhất thì phải nói đến infection...rất bất ngờ khi bắt gặp 1 ca sĩ nữ của Nhật có chất giọng dày và ấm như thế này...1 chất giọng rất đặc biệt và rất Sarah McLachlan :gem9:...cộng thêm đoạn cao trào của ca khúc nữa...cảm giác như nghẹt thở,chỉ biết nín lặng mà nghe Chihiro phơi bày hết tất cả cái đẹp trong giọng ca của her...It's really stunning :gem9:,love that

Nếu được thì sis meobu có thể dịch ca khúc infection được ko?Thx sis trước

Miayu
07-03-2007, 03:55 AM
Infection - Chihiro Onitsuka

Taken from Chihiro Onitsuka – Infection single, This Armor album, The Ultimate Collection album, Singles 2000-2003.

Romaji by Teresa Ko
Translate by Miayu

--

"nantoka umaku kotaenakucha"
soshite kono shita ni zassou ga fuete yuku
kodou wo yokogiru kage ga
mata dareka no kamen wo hagitotte shimau

Có những lúc em không hiểu tại sao mình lại phải đáp lời
Với những điều như thế, làm môi miệng em tê lại
Bóng tối lặng lẽ đi qua không chỉ trái tim một người
Và rồi, tháo gỡ tấm mặt nạ xuống

In the night
I sit down as if I'm dead

Trong đêm sâu
Em ngồi đó lặng câm như bản thân mình đã chết

(*) bakuha shite tobichitta
kokoro no hahen ga
sokorajuu de
kirakira hikatte iru kedo
itsu no ma ni watashi wa
konna ni yowaku natta no darou

Cơn giận dữ xé toạt
Trái tim em thành muôn vàn mảnh vỡ
Và tất cả những gì em nhìn thấy giờ đây
Chỉ là những luồng sáng chói lọi
Bắt đầu từ khi nào, em tự hỏi...
Em đã trở nên yếu đuối đến thế này?

ashi ga sukunde shimau koto mo
ki ni naranai furi wo shite iru no
watashi no oroka na yamai wa
dandan hidoku natte iku bakari

Đôi chân em đã bị xiềng xích trói buộc, nhưng
Em vẫn bước thẳng về phía trước, như chẳng hề nhận thấy điều gì
Dại dột, căn bệnh của riêng em
Dường như chỉ ngày càng dần tồi tệ

In the night
I realize this infection

Trong đêm sâu
Em nhận ra sự thâm nhiễm ấy đang len lỏi dần

(*) Repeat

arayuru chiisa na netsu ni
obiehajimete iru watashi ni
kachime nado nai no ni
me wo samasanakucha

Nỗi sợ hãi ngày qua mỗi lớn dần thêm lên
Những âu lo dù nhỏ cũng ập đến nhanh chóng
Dù cho cơ hội còn lại cho em có nhỏ nhoi đến mấy
Thì rồi, em vẫn phải tỉnh mộng thôi.

(*) Repeat

bakuha shite tobichitta
kokoro no hahen ga
hahen ga... hahen ga... sokorajuu de
itsu no ma ni watashi wa konna ni
yowaku natta no darou

Cơn giận dữ xé toạt
Trái tim em thành muôn vàn mảnh vỡ
Những mảnh vỡ... tan nát... cắm xung quanh em
Bắt đầu từ khi nào, em tự hỏi...
Em đã trở nên yếu đuối đến thế này?

Miayu
07-03-2007, 04:21 AM
Sorry đã để mọi người đợi lâu, bận quá nên không vào đây thường xuyên được ^^;

4 câu tiếng Anh, sis định bỏ rùi, nhưng mà thôi, lỡ dịch mấy câu English bên Gekkou, nên dịch luôn bên Infection ^^;

Infection theo từ điển thì: "Infection is often used in a definite and limited sense of the transmission of affections without direct contact of individuals or immediate application or introduction of the morbific agent, in contradistinction to contagion, which then implies transmission by direct contact. Quain. See Contagious." (toàn bệnh tật và truyền nhiễm ^^) nhưng mà infection theo sis hiểu thì là hình ảnh sự tổn thương lan toả và tàn phá dần cơ thể như 1 căn bệnh ^_^ Thật sự hơi khó tìm ra 1 từ thích hợp, nên đành chọn từ thâm nhiễm (mặc dù nó... tối nghĩa làm sao á <.<) nếu ai nghĩ ra từ nào phù hợp thì nói sis nghe nhé ^_^ (mong chờ lắm)

Lyric gì khó dịch T_T Hồi xưa dịch 1 lần để tạm hiểu, giờ dịch lại thêm 1 lần, mong là mọi người thích ^_^ (ai thích đừng quên động viên bạn Miayu cái, để mốt bạn Miayu siêng dịch nữa :)) đùa thôi, xD)

Lovelypuppy
08-03-2007, 01:00 PM
sis mèo ui,cám ơn sis rất nhiều..bản dịch của sis thật sự rất hay...em thấy infection để thâm nhiễm cũng được :big_smile,bởi thật sự lyric của Chihiro vốn khó hiểu mà...đọc xong thấy lysic của Chihiro nó tối quá,bóng đêm dường như bao phủ cả lời ca của cô,nó bi quan thế nào ấy...cả PV cũng tối nữa,đáng sợ nhất là khi máu nhỏ giọt từ mắt của cô...Có thể vết thương ấy đã ăn sâu vào con tim rồi nên không thể nào dứt bỏ được...tình yêu đau như thế chăng?

sexygun86
09-03-2007, 12:20 AM
hình như cái bài gekkou nì tên tiếng anh của nó là Moon light ( ko bít là có nhớ đúng ko nữa , hùi trước có down dzề nghe nhưng mà ổ cứng hư nên.... ^^!!! ) uhm dù sao thì Ichihiro hát cũng cute lém , nhẹ mà thanh !!!

.:ZOMBIE:.
09-03-2007, 11:09 PM
chi mèo ah, hồi trước có nghe 1 bài của chihiro rất hay mah quên mất tên là j roai, chỉ nhớ bài đấy có đoạn piano dạo đầu nghe nò bùn bùn với lại hơi "ma quái" một tí (ặc!!!ko bit dùng đúng từ ntn :gem43(1): :gem9: )

.:ZOMBIE:.
11-03-2007, 11:02 PM
ah nhớ ra rùi, là bài innocence!!:)))

IloveAyu
12-03-2007, 09:13 PM
Chất giọng của Chihiro dùng từ cute thật sự ko đúng lắm, chả cute chút nào cả, rất thanh thoát, sâu lắng, thoạt nghe cứ tưởng là nhẹ nhàng nhưng thật ra rất mạnh mẽ
Lần đầu nghe giọng her em ko nghĩ Chihiro mới hai mươi mấy tuổi, tưởng cũng phải là ca sĩ thâm niên lắm rồi!

tomoiro_chan
18-05-2007, 12:19 AM
Ờ tớ nghe bài đầu tiên là Beautiful fighter cứ tưởng cô ý....30, giọng nghe khỏe vậy mà ><

Lovelypuppy
18-05-2007, 06:45 AM
Những hình ảnh mới nhất trong PV "Every Home" của Chihiro...Simple but brilliant :x :x :x :x

http://img204.imageshack.us/img204/5456/everyhomepvjs1.jpg

http://www.youtube.com/watch?v=cEdla3wSUso

@tomoiro:Yay,tớ cũng rất thix BF,trước giờ Chihiro hát toàn power-ballad ko,giờ thay đổi hát pop-rock nhưng vẫn đầy sức cuốn hút lạ thường...điều đó càng chứng tỏ rằng Chihiro có thể hát nhiều loại nhạc hehehe,iu Chihiro

yoko makino
19-08-2007, 09:10 AM
Single - Onitsuka Chihiro - Bokura Barairo no Hibi - 2007.9.19.!!

Following her first single in nearly three years, "everyhome," Onitsuka Chihiro will be returning in September with a new single titled 僕等 バラ色の日々 (Bokura Barairo no Hibi), to be released on 2007.09.19. It has been rumored that this release will be followed by an all-new album later this year.

http://www.universal-music.co.jp/onitsuka/image/umck5183.jpg
Tracklist
01 僕等 バラ色の日々(Bokura Barairo no Hibi)
02 NOW


Album - Onitsuka Chihiro - LAS VEGAS
Her first album in nearly five years, LAS VEGAS will be released this october on Halloween!

The new album will be featured in CD and CD+DVD formats. It will feature "Everyhome" and "Bokura Barairo no hibi" on the album as well on DVD with a studio live performance of "Everyhome".The album is a selection of the best of roughly 20 songs that she composed during her two year hiatus.

Little else is known, other than the price which is 3,000 yen and 3,300 yen respectively.

Source: http://www.universal-music.co.jp/onitsuka/

More info to come.

http://www.onitsuka-chihiro.jp/

fantasy
12-08-2011, 03:13 PM
Đang coi TRICK...Nhạc cuối fim nghe...rụng rời quá thể~

Ôi, thích bài Gekko quá đi .
http://www.youtube.com/watch?v=ggUHODOZ5S4