PDA

View Full Version : [Viet Translation] Migikata - Maeda Atsuko



conan1808
22-07-2012, 01:52 PM
Translate: by me
OST: Shiritsu Bakaleya Koukou
Link bản vsub: http://www.youtube.com/watch?v=T2irtX4aWm4

KANJI

思い出すよ今も
恋と気付いた夏を
トケイソウの花が
日向に溢れた道

晴れ渡った空に
入道雲が黙々
あっという間に増えて
なぜだか不安になったの?
今いる場所と未来

あなたの右肩
私の頭を傾けて
ちょこんと乗せたら
それだけで安心した
幸せよ

うまく行かなくて
辛く悲しい時は
そんな私の愚痴を
聞いてくれるだけでいい
夕立に降られて
民家の軒先で
そっと寄り添った2人
色々あるねって笑った
雨さえ楽しくなる

あなたの右肩
時には心を休ませて
心配があっても
いつだって楽になれる
温もりよ

それぞれの空の下で
輝いてたあの頃思うのかな

今でも2人は一緒に歩いてるみたいに

あなたの右肩
私の頭を傾けて
ちょこんと乗せたら
それだけで安心した
幸せよ

懐かしく切なかった
あの夏よ

LỜI DỊCH


Cho đến bây giờ tôi vẫn nhớ
Về mùa hè lúc tôi nhận ra thế nào là yêu.
Nơi những cánh hoa tình yêu
Vẫn trải dài trên con đường đượm nắng

Trời vẫn xanh
Mây vẫn cứ vô tình trôi
Thời gian vẫn đi thật nhanh như thế
Tại sao con tim cứ mãi xốn xang
Vì nơi này và cả con đường phía trước

Nơi bờ vai phải của bạn
Tôi nghiêng đầu khẽ tựa
Nhẹ nhàng thế thôi.
Chỉ như thế, bạn cho tôi tìm lại mình bình yên.
Và nơi ấy…tôi hạnh phúc

Khi tôi không thể bước tiếp
Và cả khi quanh tôi chỉ còn những vết thương và nỗi buồn
Tôi chỉ cần có bạn
Ở bên lắng nghe tôi thì thầm

Rồi những giọt mưa trút xuống trong một buổi chiều
tí tách bên mái hiên căn nhà nhỏ
Hai chúng ta sẽ xích lại gần nhau
Rồi mỉm cười vì những gì trong quá khứ
Và trong cơn mưa, tôi và bạn vẫn mỉm cười

Để cho trái tim tôi được nghỉ ngơi nơi bờ vai phải của bạn
Và ngay cả khi những lo lắng vây quanh
Tôi vẫn sẽ tìm được bình yên … trong hơi ấm của bạn

Dưới những mảnh trời riêng biệt
Tôi tự hỏi liệu bạn có đang nghĩ về những ngày xưa ấy

Và dường như cho đến tận bây giờ…
Chúng ta chưa từng buông tay

Bờ vai phải của bạn
Tôi nghiêng đầu khẽ tựa
Nhẹ nhàng thế thôi.
Chỉ như thế, bạn cho tôi tìm lại mình bình yên
Và nơi bạn, tôi hạnh phúc



Rồi con tim vẫn mãi khẽ rung động
Vì những ký ức về mùa hè năm ấy