PDA

View Full Version : [Viet translation] Konpeki no Soujin - Onmyouza



lamopo
28-10-2012, 03:21 PM
紺碧の双刃
Konpeki no Soujin
Song Đao màu Lam

Credits: lamopo ~Ahayashi Fansub~

Bài này nằm trong Album 紺碧の双刃 [Chàm Bích Song Đao]
Là phần sau của Aoki Dokugan (蒼き独眼) [Thanh Độc Nhãn] trong Album 金剛九尾 [Kim Cương Cửu Vĩ]

Bài Aoki kể về đoạn trước cuộc đời của Date Masamune, còn đây là đoạn sau. Ông ấy cũng còn có tên là "Độc Nhãn Long", một trong những nhân vật nổi tiếng trong Chiến Quốc [Sengoku]

Notes: Hòa Thế [Hòa là Nhật ] => Giai đoạn Thống Nhất Nhật Bản.
- Thái Cấp, hiện nay dùng để chỉ Toyotomi Hideyoshi, người lập nên thành Osaka sau khi Oda Nobunaga san bằng.
- Naniwa là tên cũ của Osaka
- Uế Thổ [Uế là ô uế, Thổ là vùng đất], Phệ Tề là đắng cay, Tàm Hối là Hối hận


http://www.youtube.com/watch?v=Fjfk3rPYG-s

不破野の 空を 東より浪速へと 飛ぶ 鳥の影
糜爛の 雲を 迅雷と貫く 戦端の矢か
Bóng chim bay từ bầu trời Fuwano phương Tây đến Naniwa
Phải chăng là mũi tên Khởi Chiến xuyên qua mây mù và sấm chớp

太閤 存命 三郎 起つ
合切 断滅 昇平ぞ来ん
Thái Cấp Tại Mệnh Tam Lang, Thức tỉnh
Hợp Thiết Đoạn Diệt Thăng Bình, Đang đến

其は 皆 無常人の群
繰り返す 諍乱も 果てぬ瑕も
和世の 礎業と 称える
Đó là, Mọi người, Tập Hợp Vô Thường Nhân.
Lập đi lập lại, Cả Tranh Loạn và Vết thương không tận
Xưng danh Sở Nghiệp xứ Hòa Thế

紫紺に 混ざる 色褪せた碧の 月映えは黒
弥栄 然れど 穢土を成す丈 不惑の罰
Trăng Xanh nhạt màu hòa cùng Tử sắc, Tỏa sáng màu Đen
Vinh Quang, có thể chỉ tạo thành Uế Thổ, Trừng phạt Không Ngờ

風雲 急告 独眼 並む
噬臍 慚悔 焉んぞ 薨らぬ
Phong Vân Cấp Cáo Độc Nhãn, Bình đẳng
Phệ Tề Tàm Hối Tại Sao, Bất Tử

其は 今 落人の夢 揺り返す 大乱も 病める雉も
無き世に 戻りて 手返る
Đó là, giờ đây, Giấc mộng kẻ Lạc Nhân.
Cứ mãi rung động, Cả Đại Loạn và Chim Trĩ gây Bệnh
Vung tay Trở về vùng Vô Thế

天下人とて 手負いの猿
斬るも 墜すも 思いの儘よ
戦乱の後に 残った屑は
巧く拾えば お主のものぞ
Dù là Thiên Hạ Nhân, Con Khỉ bị thương
Cả Trảm và Trụy Lạc, chỉ theo ý của ta
Sau thời Chiến Loạn, Cặn bã còn lại
Nếu thu thập đầy đủ, là vật của chính ta

其は 皆 迷い子の群
口遊む 大望も 志も
裄丈 千代への 供物と
Đó là, Mọi người, Tập Hợp Người Mê Muội.
Thì thầm cô độc, Cả Đại Vọng và Chí ý
Dọc Ngang, là Tặng phẩm Nghìn Đời

嗚呼 無常人の群
繰り返す 諍乱も 果てぬ瑕も
和世の 礎業と 称える
Aah, Tập Hợp Vô Thường Nhân.
Lập đi lập lại, Cả Tranh Loạn và Vết thương không tận
Xưng danh Sở Nghiệp xứ Hòa Thế