View Full Version : req lyric 4 bài theme Jigoku Shoujo
Poshi Assari
18-06-2007, 12:35 AM
Đó là 4 bài:
Hakasama no Chou
Karinui
Nightmare
Aizome
Mình xin lun cả bản romanji và tiếng Việt lun nha. :x
Mizu.K
18-06-2007, 11:37 AM
Sakasama no Chou
Vocals: SNoW
Itsuka hikari ni mukau sakasama no chou
Kimi to kami o kiru kagami no naka
Jugyouchuu no rouka hibiku ashioto
Taezu ame no oto ga tsuite kuru yo
Kanjiru mama no katachi wa mabushii
Amai hana ni naru doku no mi ni mo naru
Kyou mo ame ano hito ima mo
Sora to sora de tsunagitai no
In this Craziness, Uncertainty
Hitori hitori no omoi o bokura wa dokoka ni nokoseru darou ka
In this Craziness, You gave me life
Hitotsu no omoi o bokura wa doko made mamoreru darou ka
Kimi wa oboete iru no sakasama no chou
Meeru no yariyori wa toritome mo nai
Nagasarete ite mo oyogereba ii
Taezu hito no koe wa nami no you ni
Shinjiru mama ni tsutaeru merodi
Yasashii rizumu nakidashisou ni naru
Itsumo ame ima ga mirai e to
Tsuzuku sou omoitai yo
In this Craziness, Uncertainty
Hitori hitori no katachi o bokura wa dokoka ni nokoseru darou ka
In this Craziness, You gave me life
Sorezore no katachi o bokura wa doko made mamoreru darou ka
Kotoba ni naritagaranai kimochi ga arimasu
Hito ga ikura te o nobashite mo hito no naka ni todokanai basho ga aru
Koe ni naranai hitori hitori no omoi ga suki dakara
Nanika ni naranakute mo itsu no hi de mo kawarazu
In this Craziness, Uncertainty
Hitori hitori no omoi o bokura wa dokoka ni nokoseru darou ka
In this Craziness, You gave me life
Hitotsu no omoi o bokura wa doko made mamoreru darou ka
In this Craziness, Uncertainty
Hitori hitori no katachi o bokura wa dokoka ni nokoseru darou ka
In this Craziness, You gave me life
Sorezore no katachi o bokura wa doko made mamoreru darou ka
In this Craziness, Uncertainty
Hitori hitori no akogare
In this Craziness, You gave me life
Hitotsu no kagayaki
In this Craziness, Uncertainty
Hitori hitori no tokimeki
In this Craziness, You gave me life
Hitotsu no kandou
In this Craziness, Uncertainty
Hitori hitori no manazashi
In this Craziness, You gave me life
Hitotsu no guuzen
In this Craziness, Uncertainty
Hitori hitori no nukumori
In this Craziness, You gave me life
Hitotsu no yakusoku
Bản dịch E naz, @^^@ , hum nay hem onljne lâu đc, nếu Pochan chưa dịch thì để hum nào rảnh M post bản V trans nha
The Inversed Butterfly
Vocals: SNoW
Someday the inversed butterfly will face the light
I cut my hair with you in the mirror
The echoing sound of footsteps in the hallway when class is in session
The sound of the incessant rain follows
While the figure feels, it seems bright
It’ll become a sweet flower; it’ll even become a poisonous fruit
It’s raining today, too, even now
I want to connect to him through his sky and my sky
In this Craziness, Uncertainty
I wonder if we can leave the thoughts of each and everyone somewhere
In this Craziness, You gave me life
I wonder to what point we can protect a single thought
You remember it, the inversed butterfly
The exchange of mail is unstopping
Even if I’ve been set adrift, I should swim
The incessant voices of people are like waves
The melodies that I’ll convey, while I believe in them
Are a gentle rhythm that feels like crying
It’s always raining; the present will continue into the future
I want to think so-
In this Craziness, Uncertainty
I wonder if we can leave the figures of each and everyone somewhere
In this Craziness, You gave me life
I wonder to what point we can protect each figure
Feelings that don’t want to become words exist
No matter how far people reach out their hands, an unreachable place inside of people exists
Because I love the inaudible thoughts of each and everyone
Even if they don’t become something, they won’t be changing on any day
In this Craziness, Uncertainty
I wonder if we can leave the thoughts of each and everyone somewhere
In this Craziness, You gave me life
I wonder to what point we can protect a single thought
In this Craziness, Uncertainty
I wonder if we can leave the figures of each and everyone somewhere
In this Craziness, You gave me life
I wonder to what point we can protect each figure
In this Craziness, Uncertainty
Each and everyone’s aspirations
In this Craziness, You gave me life
A single brilliance
In this Craziness, Uncertainty
Each and everyone’s heartbeats
In this Craziness, You gave me life
A single impression
In this Craziness, Uncertainty
Each and everyone’s gaze
In this Craziness, You gave me life
A single coincidence
In this Craziness, Uncertainty
Each and everyone’s warmth
In this Craziness, You gave me life
A single promise
Poshi Assari
18-06-2007, 03:41 PM
Thanks Mizu nhìu lém, Mizu để tiếng Anh rùi thì thui, không cần tiếng Việt lắm, vì Pos ko bít tiếng Nhật thui. Hóa ra bài nó tên là Sakasama no Chou, mình để nhầm tên.
Kasumi
18-06-2007, 05:01 PM
Nightmare
Romaji
ima nanjika oshiete
yume to itte dakishimete
haikyo no machi ni mioboe ga aru
anata to mekutta shashinshuu no naka
doushite hitori atashi wa hitori
sugu ni sugu ni yume nanda to kizuku
gareki wo hashiru nanika kettobasu
yume kara sameru deguchi wo sagasu no
hayaku ikanakya hayaku ikanakya
dokoka de anata no koe ga shiteru no
ugoite iru toki no naka shika
eien nante mienainda
ima nanjika oshiete yume to itte dakishimete
tomari kaketa atashi no kokoro wo ugokashite onegai
tonari ni anata wa iru
tabun chigau yume wo mite
taiyou nanka iranai
anata no egao ga ima koishikute
anata wo omou konna ni omou
sonna atashi wo yume de mitsuketa no
motto shiritai motto shiritai
anata no koto wo motto motto shiritai
nantoka shinakya shikkari shinakya
donna sekai ni mo setsunasa ga afureru
toki ga itoshii nazeka itoshii
ima wa motto anata wo shiritai
wasureteta yo shinjinakereba
donna koto demo hajimaranainda
ippun ichibyou demo zutto zutto dakishimete
warui yume wo miteita dake to sasayaite kudasai
tonari ni anata ga ita
ima mo kitto soba ni iru no
araamu ga nattatte
anata no koe shika todokanainda
toroketainda
atama itainda
kimi wo mamoru to ka tamani wa kikitainda
hajiketainda
warattetainda
hajimetainda
ima nanjika oshiete yume to itte dakishimete
tomari kaketa atashi no kokoro wo ugokashite onegai
tonari ni anata wa iru
tabun chigau yume wo mite
taiyou nanka iranai
anata no egao ga ima koishikute
English Translation
tell me what time it is right now
and embrace me saying that it's a dream
I remember seeing this ruined city
inside the magazine I flipped through with you
why alone, I'm alone
soon enough I realize it's a dream
I kicked something as I ran in the rubble
seraching for the exit to awake from the dream
I have to hurry, I have to hurry
I can hear your voice from somewhere
you can only see eternity
within the moving time
tell me what time it is right now and embrace me saying that it's a dream
please move my heart that has begun to stop
you're next to me
probably seeing a different dream
I don't need the sun
I'm missing your smile right now
I think of you, I think of you so much
I found such a self in my dream
I want to know more, I want to know more
I want to know more and more about you
I have to do something, I have to shape up
loneliness overflows in any world
time is precious, somehow it's precious
for now, I want to know more about you
I forgot that nothing begins
if you don't believe
hold me longer even by a minute or a second
please whisper that I was just seeing a nightmare
you were right next to me
and probably still are
even if the alarm goes off
only your voice reaches me
I want to melt
sometimes I want to hear you say that you'll protect me
I want to burst
I want to laugh
I want to start
tell me what time it is right now and embrace me saying that it's a dream
please move my heart that has begun to stop
you're next to me
probably seeing a different dream
I don't need the sun
I'm missing your smile right now
Kasumi
18-06-2007, 05:06 PM
AIZOME
Romaji
Asaki yumemiji towa ni nageki mo sesu
Tsuki no hikari kokoro terashidasu
Moyuru hana no mai michishirube
Karamitsuku ayamachi no uta mune o shimeru
Hatenu kawa ni te o sashi nagasou
Omoi tsumeta koto no ha ai ni somete
Surechigai ga kokoro morokusuru
Ibasho mo nai mama kaze wa fuku
Akai michi ashidori omoku yami ni mukau
Ichido nagaseba nido to kaeranu
Yubi ga tsumabiku unmei ai ni somete
Ikutsu akenai yoru o kasanete
Yagate ai no nageki mo kieyuku no ka
Hatenu kawa ni te o sashi nagasou
Iro wa nio hedo itsuka chiri nuru mono
Ai ni somete…
English translation
There will be no more shallow dreams, nor perpetual lament
The moonlight illuminates hearts
The dance of the burning flowers is a sign pointing the way
Entangling and delusive verses constrict the chest
Hands drifting in the unending river
Thoughts buried in words, dyed indigo
Passing each other, hearts become fragile
Even without a place, the wind blows
Walking the red road with heavy steps, going into darkness
Once shed, never to return
The fate which plucks at fingers, dyed indigo
So many unending nights are repeating
Soon enough, the indigo lamentation will also vanish and pass away
Hands drifting in the unending river
Colours exude their scent to someday scatter and tint
Dyed indigo…
Kasumi
18-06-2007, 05:09 PM
Karinui
Romaji
Omoide o tsunde kimasho Hana o tsunde kimasho
Mune no yami ni ichirin sashi kazaru no
Itsu datte ikidomari de Kesshite nigerarenai
Sora no tori e kanashimi nose tobasu no
Koko wa karinui
Watashi o shibaru eien
Iki mo kaeri mo sugite yuku wa yume
Hi ga kurete kage o kakusu Hitori nakitaku naru
Kuroku nijimu hitomi no naka kowakute
Koko wa karinui
Sekai o anda eien
Iki mo kaeri mo tsuite kuru wa kaze
Sukoshi dake yorimichishite naita…
Koko wa karinui
Watashi o shibaru eien
Iki mo kaeri mo sugite yuku wa yume
English Translation
Basting
Let's pick memories; let's pick flowers
I raise a ring to the darkness in my chest and decorate it
At a dead end all the time, I can never escape
I'll let my sorrow ride on the birds in the sky and fly
This place is the basting
The eternity that binds me
Whose going and returning passes by me is a dream
The sun sets and hides the shadows; alone, I feel like crying
The centers of my eyes that stain black grow afraid
This place is the basting
The eternity that knitted the world
Whose going and returning follows is the wind
I strayed away for a moment and wept...
This place is the basting
The eternity that binds me
Whose going and returning passes by me is a dream
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.