PDA

View Full Version : Ue wo muite arukou- Sakamoto Kyuu



fablepc
18-11-2012, 02:24 PM
Ue wo muite arukou
Hãy nhìn lên bầu trời và bước đi



http://www.youtube.com/watch?v=IK9CXWKwAn8

Lyric:

上を向いて 歩こう
涙が こぼれないように
思い出す 春の日
一人ぽっちの夜

上を向いて歩こう
にじんだ 星をかぞえて
思い出す 夏の日
一人ぽっちの夜

幸せは 雲の上に
幸せは 空の上に

上を向いて 歩こう
涙が こぼれないように
泣きながら 歩く
一人ぽっちの夜

思い出す秋の日 
一人ぽっちの夜

悲しみは 星のかげに
悲しみは 月のかげに

上を向いて 歩こう
涙が こぼれないように
泣きながら歩く
一人ぽっちの夜

一人ぽっちの夜

Romaji

Ue o muite arukou
Namida ga kobore nai you ni
Omoidasu haru no hi
Hitoribotchi no yoru

Ue o muite arukou
Nijinda hoshi o kazoete
Omoidasu natsu no hi
Hitoribotchi no yoru

Shiawase wa kumo no ue ni
Shiawase wa sora no ue ni

Ue o muite arukou
Namida ga kobore nai you ni
Nakinagara aruku
Hitoribotchi no yoru
(whistling)

Omoidasu aki no hi
Hitoribotchi no yoru

Kanashimi wa hoshi no kage ni
Kanashimi wa tsuki no kage ni

Ue o muite arukou
Namida ga kobore nai you ni
Nakinagara aruku
Hitoribotchi no yoru

Lời dịch:

Ngước lên bầu trời và bước đi
Để những giọt nước mắt không rơi xuống
Nhớ về những ngày xuân ấy
Đêm nay, tôi một mình.

Ngẩng đầu lên trời và bước đi
Đếm những vì sao nhạt nhòa
Sực nhớ lại những ngày hè ấy
Đêm nay, tôi một mình

Niềm hạnh phúc nằm phía trên những đám mây
Hạnh phúc nằm trên bầu trời ấy

Ngước lên bầu trời và bước đi
Để những giọt nước mắt không rơi xuống
Dẫu cho nước mắt vẫn tuôn rơi khi tôi bước đi
Đêm nay, tôi vẫn một mình

Nhớ về những ngày thu ấy
Đêm nay, tôi cô đơn một mình.

Nỗi buồn hiển hiện phía góc khuất của những vì sao
Nỗi buồn trốn trong cái bóng của mặt trăng

Ngước lên bầu trời và bước đi
Để những giọt nước mắt không rơi xuống được
Nhớ về những ngày xuân ấy
Đêm nay, chỉ có mình tôi.

Đôi điều về bài hát:

Ue o muite arukou (上を向いて歩こう, "ngước lên trong khi bước đi") là bài hát Nhật Bản được trình bày bởi ca sĩ Sakamoto Kyuu-坂本九, do Rokusuke Ei viết lời và Hachidai Nakamura sáng tác nhạc. Bài này còn được biết dưới tên Sukiyaki, nhất là ở những nước nói tiếng Anh. Bài hát đứng đầu danh sách bán ra ở Mỹ năm 1963. Tên sukiyaki không liên hệ gì với lời nhạc cũng như ý nghĩa của bài hát; lý do nó được dùng do tính ngắn gọn, dễ nhớ, có liên hệ với Nhật, và quen thuộc hơn với người dùng tiếng Anh. Hơn nữa, Sukiyaki còn là tên một loại món ăn quen thuộc của người Nhật.

(st- wiki)


PS: Ôi, cái bài đầu tiên biết về nhạc Nhật >_< Và sau khi nghe xong phải nói là quá sến.

Đây là bài hát nói về trái tim tan vỡ của chàng trai khi chia tay tình yêu. Dù vẫn yêu cô gái đó nhưng vẫn quyết định ra đi, để cô gái tìm được hạnh phúc. Rất muốn khóc, nhưng vì là đàn ông nên không thể khóc được. Chỉ có thể ngẩng đầu lên trời khiến những giọt nước mắt chảy ngược vào trong.

Phần để trắng mới chính là phần review được thầy mình nói. Hic :(

thao33
11-01-2013, 03:44 AM
Hnay ngồi trong lớp, bạn bên cạnh bảo phim Nhật khác phim các nước khác là : trong phim Nhật, con trai cũng khóc. Ừ, thực ra không phải chỉ phim Nhật mới vậy, cơ mà chắc bạn ấy xem ít phim :D. Bài hát này cũng thế nhỉ... Mà thực ra là nam hay nữ thì cũng như nhau mà thôi :).

Ngước lên bầu trời và bước đi
Để những giọt nước mắt không rơi xuống


~~ Ai cũng cố tỏ ra mạnh mẽ đấy chứ ;)) Maa ne~