PDA

View Full Version : [Viet translation] Anata Ni Aitakute ~ Missing You - Inagaki Junichi & Matsuura Aya



khuongtoan
22-11-2012, 01:52 AM
Link online:
http://www.youtube.com/watch?v=hGiUA-34tss

KANJI

(松浦亜弥)
二人の部屋の扉を閉めて
思い出たちに「さよなら」告げた
あれから半年の時が流れて
やっと笑えるのよ
毎日忙しくしているわ
新しい人生を私なりに歩いてる

あなたに逢いたくて 逢いたくて
眠れぬ夜は...
あなたのぬくもりを
そのぬくもりを思い出し
そっと瞳閉じてみる

(稲垣潤一)
あなたの後ろ歩きたかった
二人で未来築きたかった
どんなに愛しても
叶うことない愛もあることなど
気付きもしないほど
あなただけ見つめてた 愛してた
私のすべてをかけて

あなたに逢いたくて 逢いたくて
眠れぬ夜は...
あなたのぬくもりを
そのぬくもりを思い出し
そっと瞳閉じてみる

一緒に過ごした日々を忘れないでね
後悔しないでしょう? 二人愛し合ったこと

あなたに逢いたくて 逢いたくて
眠れぬ夜は...
あなたのぬくもりを
そのぬくもりを思い出し
そっと瞳閉じてみる

(松浦亜弥)
「愛してる」とつぶやいて


ROMAJI

(Matsuura Aya)
Futari no heya no tobira wo shimete
Omoide tachi ni "sayonara" tsugeta
Are kara hantoshi no toki ga nagarete
Yatto waraeru no yo
Mainichi isogashiku shite iru wa
Atarashii jinsei wo watashi nari ni aruiteru

Anata ni aitakute aitakute
Nemurenu yoru wa...
Anata no nukumori wo
Sono nukumori wo omoidashi
Sotto hitomi tojite miru

(Inagaki Junichi)
Anata no ushiro arukitakatta
Futari de mirai kizukitakatta
Donna ni aishite mo
Kanau koto nai ai mo aru koto nado
Kidzuki mo shinai hodo
Anata dake mitsumeteta ai shiteta
Watashi no subete wo kakete

Anata ni aitakute aitakute
Nemurenu yoru wa...
Anata no nukumori wo
Sono nukumori wo omoidashi
Sotto hitomi tojite miru

Issho ni sugoshita hibi wo wasurenaide ne
Koukai shinai deshou? Futari aishiatta koto

Anata ni aitakute aitakute
Nemurenu yoru wa...
Anata no nukumori wo
Sono nukumori wo omoidashi
Sotto hitomi tojite miru

(Matsuura Aya)
"Ai shiteru" to tsubuyaite


V-TRANS by khuongtoan

(Matsuura Aya)
Đóng lại cánh cửa trong căn phòng của đôi ta
Em nói lời tạm biệt với những kỷ niệm ta đã trao
Kể từ lúc ấy, nửa năm đã trôi qua
Cuối cùng, em đã có thể mỉm cười
Mỗi ngày trôi qua em đều bận rộn
Em đang bước đi trong cuộc sống mới của riêng mình

Em nhớ anh, nhớ anh nhiều lắm
Trong những đêm không ngủ được...
Hơi ấm của anh
Em khẽ nhắm mắt lại
Và nhớ về hơi ấm đó

(Inagaki Junichi)
Anh đã muốn bước đi phía sau em
Anh đã muốn cùng em tạo dựng tương lai
Dẫu yêu em nhiều như thế nào
Tình yêu ấy cũng không thể trở thành hiện thực
Anh thậm chí không nhận ra được điều đó
Chỉ biết ngắm nhìn em, yêu em
Và đặt tất cả mọi thứ vào em

Anh nhớ em, nhớ em nhiều lắm
Trong những đêm không ngủ được...
Hơi ấm của em
Anh khẽ nhắm mắt lại
Và nhớ về hơi ấm đó

Đừng quên những tháng ngày chúng ta đã dành cho nhau nhé
Liệu em sẽ không hối tiếc về tình yêu của đôi ta chứ?

Anh nhớ em, nhớ em nhiều lắm
Trong những đêm không ngủ được...
Hơi ấm của em
Anh khẽ nhắm mắt lại
Và nhớ về hơi ấm đó

(Matsuura Aya)
Hãy nói thầm với em rằng "Anh yêu em"