PDA

View Full Version : Bài hát đi cùng năm tháng số 35: Satoukibi batake - Moriyama Ryouko (for Shuya)



KHA
10-09-2007, 10:07 PM
Tặng Shuya. Hứa tặng rồi hôm nay mới thấy món quà này có ý nghĩa chút. Không biết ông có thích không, nhưng tôi thực sự thích bài này.


http://vietxgen.com/forum/music_box/upload/1221587601-46ed639332a5fc709caad44bc530aedc.mp3

DOWNLOAD (http://vietxgen.com/forum/music_box/upload/1221587601-46ed639332a5fc709caad44bc530aedc.mp3)

Satoukibi batake - Moriyama Ryouko

Romaji:

Satoukibi batake

※Zawawa zawawa zawawa hiroi satou kibi batake wa
zawawa zawawa zawawa kaze ga toori nukerudake

Kyou mo miwatasu kagirini midori no nami ga uneru
Natsu no hizashino nakade

※Repetition

Mukashi umi no mukoukara ikusagayattekita
Natsu no hizashino nakade

※Repetition

Ano hitetsu no ame ni utare chichi wa shinde itta
Natsu no hizashino nakade

※Repetition

Soshite watashi no umareta hini ikusano owari ga kita
Natsu no hizashino nakade

※Repetition

Kaze no otoni togirete kieru haha no komori no uta
Natsu no hizashino nakade

※Repetition

Shiranai hazuno chichi no teni dakareta yume wo miru
Natsu no hizashino nakade

※Repetition

Chichi no koe wo sagashinagara tadoru hatake no michi
Natsu no hizashino nakade

※Repetition

Otousante yonde mitai otousante dokoni iruno
Kono mama midori no namini oborete shimaisou
Natsu no hizashino nakade

※Repetition

Zawawa zawawa zawawa keredo satou kibibatake wa
Zawawa zawawa zawawa kaze ga toori nukerudake

Kyoumo miwatasu kagirini midori no nami ga uneru
Natsu no hizashino nakade

※Repetition

Zawawa zawawa zawawa
Wasure rarenai kanashimiga
Zawawa zawawa zawawa
Nami no youni oshi yoseru
Kazeyo kanashimi no uta wo umi ni kaeshite hoshii
Natsu no hizashino nakade

Zawawa zawawa zawawa
Kaze ni namida wa kawaitemo
Zawawa zawawa zawawa
Kono kanashimiwa kienai


Kanji:

さとうきび畑

※ざわわ ざわわ ざわわ 広いさとうきび畑は
ざわわ ざわわ ざわわ 風が通りぬけるだけ

今日も見渡すかぎりに みどりの波がうねる
夏の日ざしのなかで

※くりかえし

昔海のむこうから いくさがやってきた
夏の日ざしのなかで

※くりかえし

あの日鉄の雨にうたれ 父はし死んでいった
夏の日ざしのなかで

※くりかえし

そして私の生まれた日に いくさの終りがきた
夏の日ざしのなかで

※くりかえし

風の音にとぎれて消える 母の子守のうた
夏の日ざしのなかで

※くりかえし

知らないはずの父の手に だかれた夢を見る
夏の日ざしのなかで

※くりかえし

父の声をさがしながら たどる畑のみち
夏の日ざしのなかで

※くりかえし

お父さんて呼んでみたい お父さんどこにいるの
このままみどりの波に おぼれてしまいそう
夏の日ざしのなかで ざわわ ざわわ ざわわ けれどさとうきび畑は
ざわわ ざわわ ざわわ 風が通りぬけるだけ

今日も見渡すかぎりに みどりの波がうねる
夏の日ざしのなかで
ざわわ ざわわ ざわわ
わすれられない悲しみが
ざわわ ざわわ ざわわ
波のように押し寄せる
風よ悲しみのうたを海にかえしてほ い
夏の日ざしのなかで

ざわわ ざわわ ざわわ
風に涙 はかわいても
ざわわ ざわわ ざわわ
この悲しみは消えない


English:
Sugarcane Fields


Zawawa, zawawa, zawawa
The wind blows
Zawawa, zawawa, zawawa
Through the wide sugarcane fields

Today, once again, as far as the eye can see
The green waves swell
In the summer sunshine

Zawawa, zawawa, zawawa
The wind blows
Zawawa, zawawa, zawawa
Through the wide sugarcane fields

Long ago, war came
From across the sea
In the summer sunshine

Zawawa, zawawa, zawawa
The wind blows
Zawawa, zawawa, zawawa
Through the wide sugarcane fields

That day, lashed by the iron rain
My father died
In the summer sunshine

Zawawa, zawawa, zawawa
The wind blows
Zawawa, zawawa, zawawa
Through the wide sugarcane fields

I dreamed of being held in the arms
Of the father I did not know
In the summer sunshine

Zawawa, zawawa, zawawa
The wind blows
Zawawa, zawawa, zawawa
Through the wide sugarcane fields

Zawawa, zawawa, zawawa
The wind just keeps blowing

KHA
15-09-2007, 09:32 PM
"nó" không thèm cảm ơn mình một câu mới cú chứ. Đã thế cứ add lên đó cho nhức mắt :(

Yudofu
15-09-2007, 09:58 PM
Bài này em thích nghe giọng của Natsukawa Rimi hát hơn. BTW, bài hát này rất hay :D.

Ren Shuyamaru
15-09-2007, 10:26 PM
"nó" không thèm cảm ơn mình một câu mới cú chứ. Đã thế cứ add lên đó cho nhức mắt :(

Thật là , không biết nên vui hay buồn để mà reply cho ông đây, K :confuse:

Vui vì món quà của ông : một bản Acoustic ngọt ngào , nhẹ nhàng, du dương ... hơn 10 phút lận ! Quả thật không dám chê món quà của ông tý tẹo nào. Ông nói thích bài hát dài hơn 10 phút này, tôi nghĩ hẳn ông đã nghe nó nhìu lần , thấm đẫm những trải nghiệm .

Không biết ông nghe bản này trong khung cảnh nào, nhưng hiện tại khi đang gõ những dòng này, tôi đang nghe lần đầu tiên, một mình trong phòng tối, chỉ còn chút ánh sáng dịu nhạt hắt ra từ màn hình vi tính , chỉ đủ thấy cái thân thể mềm ấm của con mèo mướp nhà tôi phập phồng nằm dài trên giá sách, chốc chốc lại vươn người ngáp không thành tiếng ném về tôi một cái nhìn hờn dỗi.

Vặn volume lên một chút, âm thanh tròn đầy hơn hẳn, khẽ khàng lách khỏi ghế, bước trên sàn giữa đống giấy vo viên ngổn ngang,tôi tiến lại giá sách. Đứng đó, vuốt ve , vỗ về con mướp một cách lặng lẽ. Con mèo thôi không ngáp nữa, nằm thừ trên chồng sách, mơ màng lắng nghe những âm thanh vangvọng bên tai, ưỡn mình thêm một cái thật vĩ đại rùi lim dim .... Nó đã ngủ. Còn tôi thì lại khẽ khàng bước qua những cục giấy viên trở về bàn ... Làm chủ và tớ nhà tôi ngẩn ngơ , bài hát của ông hay thế đó !

Buồn vì thực sự đã khiến ông không vui. Quả thực, không phải là tôi cố tình không biết mà là tôi thực sự không biết đó. Hơn một tuần qua, tôi phải đi thực tập, không có time để vào mạng. Đến lúc về nhà, rờ vô JPN là chỉ kịp update một số thứ, vô Box Nhạc truyền thống thì bị cái topic Nhờ dám định hút mất nên ko kịp để ý (công nhận là potay.cơm.canh rùi >_<) mặc dù ông đã tương cái Title : For Shuya: Bài hát đi cùng năm tháng số 35: Satoukibi batake - Moriyama Ryouko ngay ở banner mà tôi cũng ko để ý +_+! (Tại đang bận với cái dự án làm Sub cho Death Note quá *_*) . Không có cái "add" của ông chắc tui hok nhìn thấy (Ah, cái "add" mà ông dùng, người ta ko nói thế, mà dùng từ "up" nghĩa là đưa bài post lên trên đầu :D) . Thực sự là thế, vì thế mong ông đừng hiểu nhầm.

Món quà của ông rất hay, và thực sự tôi rất trân trọng nó. Qua đó tôi hiểu được một phần tính cách con người ông :D
Thân!

KHA
15-09-2007, 10:51 PM
:D Hix, xúc động ghê. Thực ra thì tôi cũng biết ông bận rồi (chứ bình thường ông chăm đọc mí post trong box ông lém). Hơi buồn vì ông không bik :( có sự "tồn tại" của nó. Nhưng sau khi đọc xong bài post của ông thấy vui hơn gấp bội. Bi h thấy thix con miu nhà ông thế :D. Mà ông miêu tả gì mà hình ảnh giữ làm tôi cứ như đang ở trong phòng của ông :D Ợ, nói thế thôi chứ không dễ hiểu lầm là tôi có "tình riêng" thì chết =))
Kòn nói "add" là tôi tính để stick lên trên đầu ý chứ ko có phải up pages bằng post.

Ren Shuyamaru
16-09-2007, 10:18 AM
:D Ợ, nói thế thôi chứ không dễ hiểu lầm là tôi có "tình riêng" thì chết =)).
Hehe yên tâm, tình với chả nghĩa, Shuya tôi anti /////////////.....



Kòn nói "add" là tôi tính để stick lên trên đầu ý chứ ko có phải up pages bằng post.
Ehe, làm sao ông có thể edit mà ko để lại dấu vết nhỉ -.- ?!?

KHA
16-09-2007, 12:19 PM
Đó gọi là "quyền năng" của Admin :p. Nói vậy chứ tôi có edit cí gì đâu. Viết sao thì để vậy (chỉ viết thêm vào hoặc edit bài người khác :D)

Meirinchan
21-02-2008, 06:48 PM
Pác KHA ơi, link teo rùi hay sao ấy ạ. Em hok down đc.

bkmilan
26-10-2008, 04:02 AM
down được nhưng giống y bài số 36

KHA
27-10-2008, 01:21 PM
Shuya edit nhầm bài này đó :D - bài này nhạc dài lắm đến 9 phút cơ :D. Sẽ edit lại sau :D

míao
08-11-2008, 06:01 PM
Bài này hay vật,nghe thật là du dương :x

Mà hình như trùm KHA và Shuya có gì gì đó hả?;))

KHA
08-11-2008, 08:53 PM
:sadcorner: có gì đó là gì hả ? hixx có cần phải nghĩ vậy hog >?