Cảm ơn SMOD Kasumi nhiều, đã bao giờ bạn tự hỏi : mùa đông , mùa hè; tiếng cười, nước mắt; ngẫu nhiên, định mệnh, và lời hứa giữa chúng làm cho món bánh mỳ chấm nước mắm thêm ngon không?.
Printable View
Cảm ơn SMOD Kasumi nhiều, đã bao giờ bạn tự hỏi : mùa đông , mùa hè; tiếng cười, nước mắt; ngẫu nhiên, định mệnh, và lời hứa giữa chúng làm cho món bánh mỳ chấm nước mắm thêm ngon không?.
Cảm ơn pác vì tất cả, mong là típ tục được cộng tác với pác, chúc pác khỏe :D
http://img523.imageshack.us/img523/207/80gw1.jpg
Audio
[media]http://vietxgen.com/forum/music_box/upload/1211397691-9c798b84f4e0393b64a2ddde6196006f.mp3[/media]
Download
Video Clip
[media]http://www.japanest.com/shuya/80.flv[/media]
作詩:ちあき哲也 作曲:杉本眞人
マッチを擦れば おろしが吹いて
線香がやけに つき難(にく)い
さらさら揺れる 吾亦紅
ふと あなたの 吐息のようで…
盆の休みに 帰れなかった
俺の杜撰(ずさん)さ 嘆いているか
あなたに あなたに 謝りたくて
仕事に名を借りた ご無沙汰
あなたに あなたに 謝りたくて
山裾の秋 ひとり逢いに来た
ただ あなたに 謝りたくて
小さな町に 嫁いで生きて
ここしか知らない 人だった…
それでも母を 生き切った
俺、あなたが 羨ましいよ…
今はいとこが 住んでる家に
昔みたいに 灯りがともる
あなたは あなたは 家族も遠く
気強く寂しさを 堪えた
あなたの あなたの 見せない疵(き )が
身に沁みて行く やっと手が届く
ばか野郎と なじってくれよ
親のことなど 気遣う暇に
後で恥じない 自分を生きろ
あなたの あなたの 形見の言葉
守れた試しさえ ないけど
あなたに あなたに 威張ってみた
来月で俺 離婚するんだよ
そう、はじめて 自分を生きる
あなたに あなたに 見ていて欲し
髪に白髪が 混じり始めても
俺、死ぬまで あなたの子供…
Waremokou ( Japanese Burnet )
Lyrics / Tetsuya Chiaki
Music / Masato Sugimoto
Matchwosureba oroshigafuite
Senkougayakeni tsukinikui
Sarasarayureru waremokou
Futo anatano toikinoyoude...
Bonnoyasumini kaerenakatta
Orenozusansa nageiteiruka
Anatani anatani ayamaritakute
Shigotoninawokarita gobusata
Anatani anatani ayamaritakute
Yamasusonoaki hitoriainikita
Tada anatani ayamaritakute
Chiisanamachini totsuideikite
Kokoshikashiranai hitodatta...
Soredemohahawo ikikitta
Ore, anataga urayamashiiyo...
Imawaitokoga sunderuieni
Mukashimitaini higatomoru
Anatawa anatawa kazokumotooku
Kizuyokusamishisawo taeta
Anatano anatano misenaikizuga
Minishimiteyuku yattotegatodoku
Bakayarouto najittekureyo
Oyanokotonadokizukauhimani
Atodehajinai jibunwoikiro
Anatano anatano kataminokotoba
Mamoretatameshisae naikedo
Anatani anatani ibattemitai
Raigetsudeore rikonsurundayo
Sou, hajimete jibunwoikiru
Anatani anatani miteitehoshii
Atamanishiragaga majirihajimetemo
Ore, shinumade anatanokodomo...
http://img80.imageshack.us/img80/8113/801zz3.jpg
Bài hát này được viết dành tặng mẹ của Makoto Sugimoto ( nhạc sĩ sinh năm 1949 tại Tokyo) sau khi bà qua đời. Là người bạn thân nhất của Sugimoto, khi biết tin buồn, Tetsuya Chiaki đã viết những lời bày tỏ tấm lòng và chia buồn cùng bạn. Sugitmoto đã phổ nhạc và thể hiện bài hát này không lâu sau đó. Bài hát truyền cảm và xúc động nói về nỗi lòng của đứa con không kịp về gặp mẹ trong những khoảnh khắc cuối cùng...
.....
Con ước sao mẹ vẫn mãi dõi theo con
Dù giờ đây đầu con cũng đã bạc
Nhưng mãi mãi con vẫn là đứa con bé thơ của mẹ cho tới khi con chết
....
Đang phê bài Tabidachi no hi ni ,e search đc cái E trans này ;)
In the classroom, in April, when the cherry blossoms dance, as my heart pounds
My eternal friends, that I met
Were innocently delivered to me
On that day, the campus was bustling; a lot of shining sweat has popped up amidst the smiles
Sometimes, I hate being honest
We've butted heads, and had our fights
The store that we were regular customers at after school, was always a store that sold cheap sweets
I haven't forgotten about it
We linked our fingers, and made a promise
Everyone glitters with sunlight
Before I know it, time has passed, and today is already graduation day
Everyone will one day set off on a journey, but
I feel that we'll meet again somewhere before we know it
Don't forget about these shining days
The classroom door that I can't open anymore, the desk and chairs that don't face one another anymore
We had a lot of fun on the weekends, and sometimes we knew love that was like ectasy
We got in trouble in the morning for constantly talking
I remember that day that we cried
This uncooling passion that you gave me
Continues to live in my heart
Now, I begin on the path of my hopes; thanks for everything up 'till today
I say goodbye to the school building that I remember
Now a new door opens, shutting off those far away months and years
Let's make a flower bloom from a bud
In my ears, I can hear a goodbye song, holding back the tears that begin to overflow
My friends that have decided to set off
Have many fleeting preperations to make
Before I know it, time has passed, and today is already graduation day
Everyone will one day set off on a journey, but
I feel that we'll meet again somewhere before we know it
Don't forget about these shining days
Now, I begin on the path of my hopes; thanks for everything up 'till today
I say goodbye to the school building that I remember
Now a new door opens, shutting off those far away months and years
Let's make a flower bloom from a bud
Let's make a flower bloom from a bud
Nguồn:mognet
E thấy nhạc N đọc lyric sẽ thấy hay hơn rất nhiều nhưng sao k ai nhờ đc mấy bạn trong nhóm Y.M :(
Thỉnh thoảng các bạn dịch cho vài bài đỡ hơn k,nghe mà k hiểu j cả,buồn lắm :((
Re thêm:bạn nào có đủ lyric đống NTT thì share cho Eiz với,cảm ơn 100 phát luôn ^.^,hay ss KA,dịch hộ e đi ^.^
Cảm ơn Eizan nha :D, cái lyric đó có kiếm được 1 lần but ko save lại nên lúc post ko có để add :( , đã edited rùi ^_^ Bài hát này giản dị nhưng rất truyền cảm , Eizan nói thích bản nhạc này là Shuya biết gu nhạc của Eizan ùi :p
PS : Smod Kasumi đang baito + hư PC nên ko giúp Eizan được rùi ^_^!
Thời gian sắp tới sẽ là 1 sự kiện văn hóa đặc biệt, những cây hoa anh đào , biểu trưng của đất nước và con người Nhật Bản sẽ được khoe sắc trước sự chiêm ngưỡng của những đôi mắt và tâm hồn Việt Nam ^_^. Bản nhạc "Mùa hoa anh đào" dưới đây không phải là nhạc Nhật, mà là do nghệ sĩ Thanh Sơn của Việt Nam sáng tác và thể hiện bằng sự sự cảm nhận và phối ghép độc đáo trong các "chất liệu" âm nhạc để thể hiện. Đây được coi là bản nhạc đầu tiên và duy nhất dành cho những cánh hoa anh đào của Nhật Bản, bản nhạc là 1 nét biểu trưng cho tấm lòng và tình nghĩa giữa 2 nước Việt - Nhật .
http://farm1.static.flickr.com/172/4...ba82147c1f.jpg
Bản Hòa tấu
[media]http://vietxgen.com/forum/music_box/upload/1211398102-43a47bc2417c96aa77dddd91724f74fe.mp3[/media]
Download
Thể hiện : Trần Đình Tú
[media]http://vietxgen.com/forum/music_box/upload/1211397710-e4bad6892e570c6785fef06cacd8addb.mp3[/media]
Download
Thể hiện : Vân Khánh
http://amnhac.timnhanh.com/playsong.php?i=15010&m=#
Mùa xuân sang có hoa Anh Đào
Màu hoa tôi trót yêu từ lâu
Lòng bâng khuâng, nhớ ai năm nào
Hẹn hò nhau dưới hoa Anh Đào
mình nói chuyện ngày sau
Còn tìm đâu phút vui ban đầu!
Bụi thời gian cuốn trôi về đâu?
Để cho ai nhớ thương ai nhiều
Vì đã xa cách nhau lâu rồi,
dù nói không nên lời!
Chuyện đời như một giấc chiêm bao mà thôi
Tìm về quá khứ thấy xuyến xao lòng thôi
Gió xuân đến bao giờ,
Ngỡ như bước chân ai qua thềm hay là mơ?
Rồi Xuân sang thấy hoa Anh Đào
Màu hoa đây, dáng xưa còn đâu?
Niềm tâm tư khép kín trong lòng
Và tôi yêu bóng ai năm nào
Như đã yêu bóng hoa Anh Đào!
PS : trên đây là 2 bản có lời mà theo Shuya là có "hồn" hơn cả, còn nhiều bài do nhiều người hát khác nữa nhưng độ truyền cảm không cao nên không giới thiệu ^_^! Anyway, bản Hòa tấu vẫn là hay hơn cả :)
Bản hòa tấu có cả đàn bầu :d
Chính xác đấy bác :D
ui thix bản hòa tấu, nhất là mí đoạn có cả tiếng sáo :iluv:
E nghe nhạc k có gu j mấy,bài nào hay thì thik thôi :pTrích:
Eizan nói thích bản nhạc này là Shuya biết gu nhạc của Eizan ùi
Nói chung là box NTT nhiều bài hay lắm ^.^
ui ui,thảo nào dạo này k thấy ss ka :(
Đoạn đầu có tiếng hú lên giống giống trong bài nào đấy của Kitaro.
Nghe hay quá >__< Tiếc là ko nhận ra được tiếng đàn gì trong bài :(
Giờ mới biết bài này của VN =.=
Lúc trước toàn nghe "Mùa xuân sang có hoa anh đào, mùa hạ sang có hoa đào anh, mùa thu sang có hoa anh đào, mùa đông sang cũng có hoa anh đào. Vậy cả năm có hoa anh đào" /:)
Hồi bé đọc ninja loạn thị nhớ có ông thầy cứ 'mùa xuân sang có hoa anh đào'(may là k có đoạn mùa hạ mùa thu z` z`:))). Nghe bản hòa tấu hay thật (k nhí nhố như những gì đã tưởng về bài này :)) )
Đúng là bản nhạc này là bản nhạc của VN về JP hay nhất mà K từng nghe. Bản của Vân Khánh ko mang hơi thở JP = Đình Tú. Còn bản hòa tấu thỉ khỏi nói oài.
--
Thứ 2 sẽ mang bài này tặng cho Yoko - chắc là cô sẽ rất thix bài này :D
Bần tăng mạn phép up lên Youtube và thêm vài lời nhăn cuội
http://www.youtube.com/watch?v=bys84QCIU6g
Và
http://www.youtube.com/watch?v=0pOYVMZ6GBA
Đề nghị bà con góp ý bản tiếng Anh một chút để đưa cho cô Yoko đọc :D - Dù sao thì cũng muốn tặng cô ấy một CD hay hay của VN về Nhật bản.
Sakura's Season
Spring is coming... Sakura is blossom
The colour I ever had to love long time ago
My heart is dazing, missing the time you and me
Were date in the Sakura flower
We told about the future.
Where was first time we ever had ?
Where was the spray of time swept away ?
I'm missing you so much
'Cause you was gone far away from me
likely can't say a word.
Life is just as a dream !
Comeback the past, my heart was broken
How far the wind of spring goes ?
Thing you are coming back or just a dream ?
Spring is coming... I'm looking Sakura flower
The colour of flower is right here, where are you now ?
My mind was closed !
And I still love you
Likely loved Sakura flower.
Sếp ơi :Sping e tưởng là spring
còn cái câu where were you now e thấy nà nhưng k bít nhầm đâu k ;)
:)) đọc lại thấy mình ngố lạ. Còn cái spring kia là text quen tay :D
Hồi bé vẫn nghe người ta thường hát:
Mùa xuân sang có hoa anh đào...
Mùa hè sang có hoa... đào anh =))
Cảm ơn anh Shuya đã post những bài hát hay ^^!
anh ơi đã là Sakura rồi thì ko cần thêm là Sakura flower nữa đâu ^^"
còn 1 vài chỗ theo í riêng của em nên trans thế này, hok bik có phù hợp hok nữa :hmmm:
Spring is coming... Sakura is in blossom
The colour I've loved long time ago
My heart is dazing, missing the time you and me
Made a date below the row of Sakura trees
We talked about the future.
Where was the time we ever had before ?
Where was the spray of time swept away ?
I'm missing you so much
'Cause you was gone far away from me << em cũng chưa hỉu trong bài hát là anh này nhớ cô ng` iu or cô ng` iu đã mất ùi ???
likely can't say a word.
Life is just like a dream !
Coming back the past, my heart is wondering
How far the wind of spring goes...
is that you coming back or it's just a dream ?
I'm looking at Sakura in spring
The colour of flower is still the same, where are you now ?
I just keep my confidence inside !
And I still love you
Like my love for Sakura.
WoW, đúng là "nhân tài" có khác :D - Trình E của anh mới ở "sơ cấp" thôi :P. Cảm ơn e rất nhìu :D. À còn về vụ Sakura Flower. Nếu người Nhật hoặc fan JP như chúng ta nói Sakura thì hiểu ngay chứ người nước ngoài hog thêm vào thì họ chẳng bik đấy là gì. Thậm chí Sakura = Cherry Flower :D
"Vì đã xa cách nhau lâu rồi"
Câu này dịch kiểu "đã chết" thì kinh quá. Ý của anh là cô ấy và anh ta đã rời xa nhau.
thế thì là
'Cause you has been far away from me
nhỉ ^^
e thấy người ta vẫn gọi hoa anh đào là cherry blossom. Nếu k chỉ dùng sakura thôi. Còn về trình E thì ngu oi` TT_TT. Sao cô yoko k học tiếng Việt luôn ><
Mới up thêm 2 bài nữa về Mùa hoa Anh Đào :D - Một bản hòa tấu nhạc cụ dân tộc VN và một bản của Cẩm Ly. Dĩ nhin là ko hay = các bản trước :D
sẽ reup lại sau !
Nhờ bác Shuya mà giờ mới biết bài này 100% Việt Nam luôn, trước giờ cứ tưởng đây là 1 bài hát Nhật được dịch qua tiếng Việt với 1,2 lời hát:
"Mùa xuân sang có hoa anh đào
Mùa hạ sang có hoa đào anh
..."
Giờ mới biết lời bài hát Mùa hoa anh đào có ý nghĩa rõ ràng đến vậy ^.^
Thank Shuya-san ^^
Spring is coming... Sakura is in blossom
The colour I've loved a long time ago
My heart is dazing, missing the time you and me
Made a date below the row of Sakura trees
We talked about our future.
Where was the time we ever had before ?
Where was the spray of time swept away ?
I'm missing you so much
'Cause you have gone far away from me
likely can't utter a word.
Life is just like a dream !
Coming back to the past, my heart is wondering
How far the wind of spring can go...
is that you 're coming back or it's just a dream ?
I'm looking at Sakura in spring
The colour of flower is still the same, where are you now?
I just keep my feeling inside !
And I still love you
Like my love for Sakura.
Lời bài hát này hay quá bác KHA ạ. Em xin mạn phép sửa đi vài từ cho thêm phần màu sắc được không ạ?
Thay "say" = "utter" sẽ khiến nỗi buồn của author được nhân lên, cảm giác nỗi niềm bị nghẹn lại vậy.
Và thay "confidence" = "feeling" thì em thấy hợp lí hơn về nghĩa ^^
Shuya, bạn kiểm tra lại thử sao có 1 số bài minh load về nhưng ko đc. thanks
Tanjoubi Omedetou
rei
:happy_birthday: :happy_birthday:
http://www.look.yeah1.com/albums/use..._cake_2006.jpg
Chúc em một tuổi mới thêm xinh đẹp, vui tươi , đạt nhiều thành công trong cuộc sống. Mãi gắn bó với JPN. Cảm ơn vì tất cả. Chúc em vạn điều ước :) .
Vẫn biết rei thích nhạc buồn, but bài hát dưới đây ko phải là 1 bản Ballad như thường lệ ở Shuya's Box mà là một bài hát tươi sáng và vui vẻ. Cảm ơn rei đã cộng tác và giúp đỡ Box trong thời gian qua, và thời gian tới . Hotoni Arigatou ^_^
Amairo no Kami no Otome - Hitomi Shimatani
http://f3.yahoofs.com/blog/44a2dec8z...ASMBIBQjMt9eqW
Original Version
[media]http://vietxgen.com/forum/music_box/upload/1211123939-f21fe0efb44f7da302f4cec4815dcc5d.mp3[/media]
Download
Instrumental Version
[media]http://vietxgen.com/forum/music_box/upload/1211124287-732ec4b043f4b80b71968823a4b549f6.mp3[/media]
Download
PV
[media]http://www.youtube.com/watch?v=ZCw4lLRSiXo[/media]
亜麻色の髪の乙女
亜麻色の長い髪を
風がやさしくつつむ
乙女は胸に白い花束を
羽のように 丘をくだり
やさしい彼のもとへ
明るい歌声は恋をしてるから
亜麻色の長い髪を
風がやさしくつつむ
乙女は胸に白い花束を
羽のように 丘をくだり
やさしい彼のもとへ
明るい歌声は恋をしてるから
バラ色のほほえみ 青い空
幸せな二人はよりそう
亜麻色の長い髪を
風がやさしくつつむ
乙女は羽のように 丘をくだる
彼のもとへ
バラ色のほほえみ 青い空
幸せな二人はよりそう
亜麻色の長い髪を
風がやさしくつつむ
乙女は羽のように 丘をくだる
亜麻色の長い髪を
風がやさしくつつむ
乙女は羽のように 丘をくだる
彼のもとへ
彼のもとへ
Amairo no Kami no Otome
Amairo no nagai kami wo
Kaze ga yasashiku tsutsumu
Otome wa mune ni shiroi hanataba wo
Hane no you ni oka wo kudari
Yasashii kare no moto he
Akarui utagoe wa koi wo shiteru kara
Amairo no nagai kami wo
Kaze ga yasashiku tsutsumu
Otome wa mune ni shiroi hanataba wo
Hane no you ni oka wo kudari
Yasashii kare no moto he
Akarui utagoe wa koi wo shiteru kara
Bara iro no hohoemi aoi sora
Shiawase na futari wa yorisou
Amairo no nagai kami wo
Kaze ga yasashiku tsutsumu
Otome wa hane no you ni oka wo kudaru
Kare no moto he
Bara iro no hohoemi aoi sora
Shiawase na futari wa yorisou
Amairo no nagai kami wo
Kaze ga yasashiku tsutsumu
Otome wa hane no you ni oka wo kudaru
Amairo no nagai kami wo
Kaze ga yasashiku tsutsumu
Otome wa hane no you ni oka wo kudaru
Kare no moto he
Kare no moto he
Xuân về...
(dịch bởi zey@japanest.com)
Đông sang xuân lại về.
Hương hoa sẽ tràn ngập đầy.
Hương xuân chan hòa, ánh nắng chứa chan ấm nồng.
Những chú bé nhỏ đùa vui bên hiên xinh xắn.
Ôi hạnh phúc khắp nơi.
Xua tan bao lạnh lùng.
Xuân tươi cười thật hiền hòa.
Xuân mang cho đời những tiếng líu lo vang trời.
Những cánh én nhỏ tung bay hòa trong nắng ấm.
Xuân! Ôi gió xuân đã về.
Những nốt nhạc ca múa chào mùa xuân đến.
Nắng xuân hồng phơi phới.
Tiếng ai cười trong gió làm hồn em say.
Cùng đón mừng xuân.
Say trong cơn mộng lành.
Em hân hoan chào cuộc đời.
Năm xưa xuân về duyên thắm lứa đôi chúng mình.
Anh mãi sẽ là mùa xuân của em anh nhé.
Cho em mãi vang tiếng cười.
Ngân vang khúc ca với đời.
- Hitomi Shimatani : (島谷瞳) sinh ngày 4 tháng 9 năm 1980 tại Kure, Hiroshima Prefecture, Nhật Bản. Hitomi là 1 trong những nữ ca sĩ Nhật hoạt động trong công ty Avex Trax. Hitomi bắt đầu sự nghiệp của mình với vị trí của 1 ca sĩ hát Enka, cô cho ra single đầu tiên vào ngày 28 tháng 7 năm 1999 với tựa đề "Ōsaka no Onna" (大阪の女) nghĩa là cô gái Osaka với số lượng tiêu thụ khoảng 48000 dĩa. Sau đó, cô quyết định hát nhạc dance và pop. Nhạc của Hitomi cũng xuất hiện trong video game và anime.
Hitomi từ lúc nhỏ đã muốn trở thành 1 ca sĩ nổi tiếng. Ở tuổi 17, trong khi còn đi học, Hitomi đã quyết định tương lai của cô khi cô nghe 1 ai đó nói về trương trình tìm kiếm tài năng ca hát "Japan Audition 1997" được tổ chức bởi avex trax. Hitomi đã được lựa chọn trong hơn 200 cô gái khác và cô đã được mời bởi Avex. Hitomi đã muốn hoàn tất chương trình học trước và avex đồng ý với điều đó, nhưng cô phải học lớp ca hát trong thời gian đi học, cô đồng ý với điều đó.
Sau khi học xong và cảm thấy đã có thể bắt đầu sự nghiệp ca hát của mình, cô gái trẻ cho ra single đầu tiên "Ōsaka no onna" và bắt đầu hát enka. Mặc dù single rất hay, thậm chí nó còn đoạt đưộc giải thưởng nữa, nhưng single vẫn ko bán chạy (chắc tại khán giả bận rộn với Namie, lúc đó rất là nổi tiếng ) và Hitomi quyết định rằng single đó là đầu tiên và là single duy nhất cô hát Enka. Hitomi bắt đầu hát thêm vài bài và vào năm 2000, cô cho ra single thứ 2 tựa là "Kaihōku" (解放区), và lần này, single cho ra 1 cảm giác khác hẳn single thứ 1 của cô, cô chuyển sang hát pop (single này thậm chí bán còn tệ hơn cái đầu, khoảng 44000 bản ).
Hitomi đã không bỏ cuộc, cô tiếp tục cho ra 1 single nữa vào tháng 2 năm 2001 tựa là "papillon" (パピヨン), 1 bản cover tiếng Nhật 1 bài của Janet Jackson, bài "Doesn't Really Matters". Single đã bán chạy và đánh bóng tên tuổi của Hitomi (hơn 200 ngàn single đã bán hết), Hitomi được liệt vào hàng top ca sĩ của avex và cô đã cho ra 21 single, 5 album chính thức, 3 album khác (có 1 album nhỏ nữa).
"Angelus" (アンジェルス Anjerusu?) trở thành 1 trong những bài hát mở đầu cho anime Inu Yasha và "Garnet Moon" trở thành bài hát chính cho videogame trên PS2 với tựa "Another Century's Episode".
- Amairo no kami no Otome : Amairo no Kami no Otome là Single thứ 7 của Hitomi Shimatani , phát hành ngày 9/05/2002 . Bài hát đã trở thành hit trên các bảng xếp hạng thời đó, với số lượng đĩa bán ra 374,912 đây là Single bán chạy nhất từ trước đến nay của Hitomi Shimatani :)
Hừm, hình như "hắn" ko thèm "để ý" thì phải, up lên cho "hắn" tức mắt vậy :(
ui gomen gomen b quả thực hôm nay em mới bik >"< (em cứ nghĩ "B what u wanna b" đã là món quà b dành tặng em rồi ^^")
Cám ơn b nhiều lắm, ko ngờ đến ngày hôm nay em vẫn còn nhận được sự bất ngờ này (thực ra là tại em Y_____Y)
Quả thực rất bất ngờ khi b tặng em bài hát này (khác so với tưởng tượng lúc đầu của em ^^") but cũng chính vì vậy mà em cảm thấy rất vui vì đây là bài hát b muốn tặng em chứ ko phải là bài hát b tặng theo yêu cầu của em (b nhớ chứ ^^")
Cám ơn b nhiều lắm, điều này rất có ý nghĩa với em. >:D<
昭和流行歌
Những ca khúc nổi tiếng thời Shouwa
CD 14: Seto no Hanayome
DISC14≪瀬戸の花嫁≫
1.スーダラ節 - ハナ肇とクレージ ー・キャッツ
Suudara Busi.wav
2.恋のバカンス - ザ・ピーナッツ
Koi no Bakansu.wav
3.こんにちは赤ちゃん - 梓 みちよ
Konnitiwa Akachan.wav
4.ウナ・セラ・ディ東京 - ザ・ピ ーナッツ
Una Sera Dei Toukyou.wav
5.逢いたくて逢いたくて - 園 まり
Aitakute Aitakute.wav
6.君といつまでも - 加山雄三
Kimi to itumademo.wav
7.お嫁においで - 加山雄三
Oyome ni oide.wav
8.霧の摩周湖 - 布施 明
Kiri no Mashuuko.wav
9.小指の想い出 - 伊東ゆかり
Koyubi no Omoide.wav
10.恋のしずく - 伊東ゆかり
Koi no sizuku
11.経験 - 辺見マリ
Keiken
12.わたしの城下町 - 小柳ルミ子
Watasi no jouka mati
13.瀬戸の花嫁 - 小柳ルミ子
Seto no Hanayome
14.二人でお酒を - 梓 みちよ
Hutari de o sake wo
15.シクラメンのかほり - 布施 明
Sikuramen no kaori
16.時の過ぎゆくままに - 沢田研
Toki no sugiyuku mama ni
17.おまえさん - 木の実ナナ
Omae san
18.勝手にしやがれ - 沢田研二
Katte no siyagare
19.おれでよければ - 秋庭 豊とアローナイツ
Ore de yokereba
20.奥飛騨慕情 - 竜 鉄也
Oku Hidano bojou
Download here
http://www.mediafire.com/?sharekey=6...de947fa6f6fdb2
Của cậu đây: http://www.box.net/shared/o8f4j4too4
Ợ,xem xong thâý bài 82. Amairo no Kami no Otome bị nhâm lời :D
Làm em nghe lúc đàu định phán ĐTH VN nham :D
Her long flaxen hair (k phải xuân về :D)
The wind gently surrounds
Her long flaxen hair
The girl has a bouquet of white flowers at her chest
Like a feather, she goes down the hill
To her kind boyfriend
The reason for her happy singing voice
Is because she is in love
The wind gently surrounds
Her long flaxen hair
The girl has a bouquet of white flowers at her chest
Like a feather, she goes down the hill
To her kind boyfriend
The reason for her happy singing voice
Is because she is in love
A rose-colored smile
A blue sky
The happy couple gets near eachother
The wind gently surrounds
Her long flaxen hair
The girl has a bouquet of white flowers at her chest
Like a feather, she goes down the hill
To her kind boyfriend
A rose-colored smile
A blue sky
The happy couple gets near eachother
The wind gently surrounds
Her long flaxen hair
The girl has a bouquet of white flowers at her chest
Like a feather, she goes down the hill
To her kind boyfriend
To her kind boyfriend
không tặng ss bài nào àh??? chẹp chẹp, thế mà cũng đòi làm đệ tử
Bài dịch Xuân về là lời Việt Yes viết cho bài Amairo no Kami no Otome mà bác Shu ^^'
Itonami này nghĩa như Life trong English, âm nhạc mang theo những cơn gió thổi bay những vẩn vơ vớ vẩn, những suy tư, ưu phiền...Nước mắt..Chỉ muốn làm cơn gió...Tìm về với mặt trời...Khải nguyên...
Cảm ơn Shuya nhiều vì đã giới thiệu toàn bài hay quá, nghe xong thì cảm thấy không uổng khi đã vào đây. Mặc dù chỉ nghe được mấy bài >.< còn lại thì bị cấm xem nên đành tự search vậy. Thankz nhiều.
http://img265.imageshack.us/img265/3296/dsc05008zd5.jpg
DOWNLOAD
一青窈 - 「ただいま」
作詩:一青窈 作曲:川江美奈子
運命につねられた
赤い目の私がいて
眺めてる風景が
いつか同じになれたら‥
別々の電線で2人、して口をつぐみ
何十度捧げる勇気であなたに最後は
帰る場所をみつけたくて
躊躇(ためら)わずにただあなたと
ないものねだる子供のように
ただ、今をはやく伝えたい
少しだけ
後ろ髪ひかれてる幼き夢
いつだっておいでおいでする
あなたの優しさ
帰る場所をみつけたくて
自分の真ん中でささやく
ないものねだる子供だから
ただ、今をはやく伝えたい
無くしたって変わったって
想い通りいかなくても
ないものねだるどのあなたも
好きですきですきで…たまには叱っ
帰る場所をみつけたから
あのときの私許して
ないものねだる子供のように
ただ、今をはやく伝えたい
「ただいま」をうまく伝えたい
Hitoto Yo - “I’m Home”
Lyrics: Hitoto Yo
Music: Kawae Minako
Pinched by destiny
I am here with red eyes
Wishing the landscape we both were seeing
Could be the same someday…
We’re on separate wires, holding our tongues
At the end I’ll tell you with the courage to sacrifice repeatedly
I want to find a place I can go back to
Without hesitation, together with you
Like a selfish child who asks for too much
I just want to tell you how I feel now
A childish dream
That I find difficult to let go of
Is your tenderness, always gesturing
For me to come over
I want to find a place I can go back to
It whispers in the center of my being
I’m a selfish child who asks for too much
So I just want to tell you how I feel now
No matter what I lose or what changes
Even if it doesn’t go the way I plan
Even when you ask for too much
I still love you, love you, love you…scold me sometimes
I’ve found a place to go back to
So forgive me for the way I was back then
Like a selfish child who asks for too much
I just want to tell you how I feel now
I want to be able to tell you, “I’m home”
@Fri3ng3R : Cảm ơn bạn nhiều!
Bạn có thế nghe trực tiếp ở đây (tiếc là k down đc), mỗi tội load hơi lâu ==