Trích:
Mình chỉ thấy từ đại ca hay đại nhân lúc đầu thì hay nhưng về sau mức độ thân thiết tăng lên mà dùng từ đó hơi quái quái.
Điều này mình lại không thấy thế, không phải là vì mình bênh cách dịch của PJ này :"> Mà là vì mức độ thân thiết của Chiaki và Nodame chưa bao giờ ở mức độ thân thiết như hai người yêu chính hiệu. Tới lúc cuối tuy Chiaki đã ôm Nodame nhưng (trong bản live action này) sau đó vẫn chối đây đẩy. Cho nên giữa họ nó vẫn có sự quái quái mà :) Chứ hai người yêu nhau bình thường dịch ra thành "đại ca" thì đúng là không hợp rồi :D