-
[lời dịch] Trauma
Trauma
Lờii: Hamasaki Ayumi
Nhạc: DAI
Phối: suzuki naoto, DAI
kyou no ureshikatta kao kyou no kanashikatta kao
kinou yowakatta jibun to ashita kitto tsuyoi jibun to
anata nara dare ni misete'ru watashi nara dare ni misereba ii
Khuôn mặt vui vẻ hôm nay, khuôn mặt buồn bã hôm nay
Bản thân yếu đuối hôm qua, và bản thân mạnh mẽ ngày mai
Nếu là bạn, bạn sẽ cho ai nhìn thấy? Nếu là tôi, tôi nên cho ai đây?
jikan nante mono wa totemo toki toshite zankoku de
demo sono zankokusa yue ni ima ga tsukurarete
Thời gian, nó đôi khi là một thứ nhẫn tâm
Thế nhưng chính sự nhẫn tâm ấy một cách nào đó lại có thể tạo ra hiện tại
hito o motome yamanai no wa isshun no kaihou ga
yagate otozureru kyoufu ni katte iru kara
Mãi thỉnh cầu người khác chỉ là một sự giải thoát nhất thời
Vì cuối cùng cũng chỉ vượt qua được sự khủng hoảng ập đến
ashimoto de yurete iru hana ni sae kidzukanai mama de
toori sugite kita watashi wa kagami ni mukaenaku natte iru
Không hề hay biết một bông hoa đang run rẩy dưới chân mình
trở thành một cái tôi khi bước qua, không dám đối mặt với chính mình trong gương
kyou no ureshikatta kao kyou no kanashikatta kao
kinou iyasareta kizu to kyou fukaku hiraita kizu o
anata nara dare ni misete'ru watashi nara dare ni misereba ii
Khuôn mặt vui vẻ hôm nay, khuôn mặt buồn bã hôm nay
Vết thương được xoa dịu hôm qua, và vết thương mở miệng sâu hôm nay
Nếu là bạn, bạn sẽ cho ai nhìn thấy? Nếu là tôi, tôi nên cho ai đây?
ataerareta jibun dake no shouki to kyouki ga atte
sono dochira mo hitei sezu ni sonzai suru nara
Nghĩa khí và sự điên cuồng được ban tặng chỉ duy nhất thuộc về tôi
tất cả tồn tại song song không hề phủ nhận nhau
muda na mono afurete shimatta mono yakudatanai mono mo
mayowazu ni erabu yo sou watashi ga watashi de aru tame ni ne
Những điều lãng phí, những điều chan chứa và cả những điều vô ích
Tôi chọn lựa không băn khoăn, đúng, tôi vì chính tôi
shiawase no kijun wa itsu mo jibun no monosashi de kimete kita kara
Vì tiêu chuẩn của hạnh phúc, lúc nào cũng quyết định dựa theo thước đo của bản thân mình
kyou no ureshikatta kao kyou no kanashikatta kao
kinou iyasareta kizu ga kyou hirakidashita to shite mo
anata nara dare ni misereru watashi nara ano hito ni misetai
Khuôn mặt vui vẻ hôm nay, khuôn mặt buồn bã hôm nay
Dù là vết thương được xoa dịu hôm qua đã mở rộng hôm nay
Nếu là bạn, bạn sẽ cho ai nhìn thấy? Nếu là tôi, tôi muốn cho người ấy nhìn thấy.
`````````````````````````````
Translated by Hakubai
Fri, Jun 12, 09
-
[lời dịch] Boys & Girls
Boys & Girls
Lời: Hamasaki Ayumi
Nhạc: DAI
Phối: suzuki naoto, DAI
la la la la...
kagayakidashita bokura o dare ga tomeru koto nado dekiru darou
habatakidashita karera o dare ni tomeru kenri ga atta no darou
Bắt đầu tỏa sáng, ai đó có thể ngăn được chúng ta phải không?
Những chàng trai bắt đầu vỗ cánh bay, ai đó có quyền ngăn họ lại phải không?
yoku kuchi ni shite iru
yoku yume ni mite iru
yoku futari katattari shite iru
"shiawase ni naritai" tte
mou nando me ni naru n darou
Bạn thường thốt trên môi
Bạn thường thấy trong giấc mơ
Và hai người vẫn thường nói
rằng “mình muốn trở nên hạnh phúc”
Đã bao lần trải nghiệm điều đó rồi mà phải không
ittai nani ga hoshikute
ittai nani ga fuman de
ittai doko e mukau no to ka tte
kikarete mo kotae nante
mochiawasete'nai kedo ne
Bạn đang mong muốn điều gì?
Bạn đang bất mãn điều gì?
và bạn sẽ hướng tới nơi nào đây?
Dù có hỏi, thì câu trả lời
cũng sẽ không bao giờ có được đâu nhỉ
senaka osu shunkan ni
wasurenaide ite
kono natsu koso wa to
kawashita yakusoku o
Vào khoảnh khắc được đẩy lưng khích lệ
xin đừng quên
cả mùa hè này
và cả lời hứa ta trao nhau
kagayakidashita watashitachi nara itsu ka ashita o tsukamu darou
habatakidashita kanojotachi nara hikaru ashita o mitsukeru darou
Bắt đầu tỏa sáng, nếu là chúng ta thì một ngày nào đó có thể nắm bắt được ngày mai phải không?
Bắt đầu vỗ cánh bay, nếu là các cô gái thì có thể tìm được một ngày mai đầy ánh sáng phải không
hontou wa kitai shite'ru
hontou wa utagatte'ru
nan datte dare datte sou desho
"ii hito" tte iwareta tte
"dou demo ii hito" mitai
Bạn thật sự kì vọng
Bạn thật sự ngờ hoặc
rằng đó là gì, rằng đó là ai, vậy đúng không?
Nói rằng “ là một người tốt”
cũng giống như “một người sao cũng được” vậy
asayake ga mabushikute
yake ni me ni shimite
mune ga kurushikute
sukoshi tomadotte'ta
Bình minh thật rực rỡ
chiếu vào đôi mắt chói nhòa
***g ngực nhói đau
tôi đã lạc hướng một chút
kagayakidashita bokura o dare ga tomeru koto nado dekiru darou
habatakidashita karera o dare ni tomeru kenri ga atta no darou
Bắt đầu tỏa sáng, ai đó có thể ngăn được chúng ta phải không?
Những chàng trai bắt đầu vỗ cánh bay, ai đó có quyền ngăn họ lại phải không?
````````````````````````````
Translated by Hakubai
Sat, Jun 13, 09
-
[lời dịch] monochrome
monochrome
Lời: Hamasaki Ayumi
Nhạc: DAI
Phối: suzuki naoto, DAI
hajime kara sonna mono
nakatta no ka mo shirenai
tanoshikute kanashikute
soshite yasashii story
Ngay từ khi bắt đầu, có lẽ
đã không có điều này
Một câu chuyện vui, buồn
và cũng thật dịu dàng
maboroshi to yume o
mite ita no ka mo shirenai
amari ni mo nagai
aida nemuri sugite'ta no ka mo shirenai
Có lẽ tôi đã nhìn thấy
ảo tưởng và giấc mơ
Có lẽ là tôi đã thiếp đi
một quãng thời gian quá lâu
aoi sora ni natsu no nioi o
kanjiru kisetsu ni wa
omoi dashite iru yokogao
Trong mùa mà tôi cảm nhận được
mùi vị mùa hạ dưới bầu trời xanh
tôi lại nhớ đến khuôn mặt ấy
machi no keshiki yugamihajimete
SANGARASU sagashita
subete no iro nakusu tame ni
Khi khung cảnh thành phố bắt đầu bị bóp méo
Tôi tìm kiếm một chiếc kính râm
để đánh mất tất cả màu sắc
naritakatta mono nara
ohime sama nanka ja nai
hoshigatte'ta mono nara
GARASU no kutsu nanka ja nai
Thứ tôi muốn trở thành
không phải là một nàng công chúa
Thứ tôi mong ước có được
không phải là đôi giày thủy tinh
naritakatta mono
sore wa kimi to iru watashi
hoshigatte'ta mono
sore wa kimi no hontou ni waratta kao
Thứ tôi muốn trờ thành
đó chính là một “tôi” luôn có bạn ở bên
Thứ tôi mong ước có được
đó chính là khuôn mặt mỉm cười thật sự của bạn
kyou no sora ni natsu no nioi to
kaze ga toorinukete
daijoubu datte unazuita
moshi mo futari hanashite'ta you na
unmei ga aru nara
doko ka de mata deaeru kara
Mùi vị mùa hạ dưới bầu trời xanh hôm nay
và cả ngọn gió thổi qua
Tôi gật đầu “không sao đâu”
Bởi vì như chúng ta đã nói
nếu có duyên phận
chúng ta sẽ gặp lại ở một nơi nào đó
la la la la la la i...
daijoubu datte unazuita
Tôi gật đầu “không sao đâu”
la la la la la la i...
watashi wa totemo tsuyoi kara
Bởi vì tôi rất mạnh mẽ
``````````````````````````
Translated by Hakubai
Sat, Jun 13, 09
-
[lời dịch] appears
appears
Lời: Hamasaki Ayumi
Nhạc: Kazuhito Kikuchi
Phối: HAL
koibitotachi wa totemo shiawasesou ni
te o tsunaide aruite iru kara ne
maru de subete no koto ga umaku
itte'ru ka no you ni mieru yo ne
hontou wa futari shika shiranai
Những đôi tình nhân trông thật hạnh phúc
tay trong tay cùng bước đi
Trông mọi chuyện dường như
đang rất suông sẻ nhỉ
Sự thật thì, chỉ có họ mới biết được
hajimete no denwa wa juwaki o
motsu te ga furuete ita
nikai me no denwa wa rusuden ni
MESSEEJI ga nokotte ita
nanakai me no denwa de ima kara aou yo tte
sonna futsuu no mainichi no naka hajimatta
Lần gọi đầu tiên, bàn tay em
giữ ống nghe đã rất run
Lần gọi thứ hai, có một tin nhắn
gọi nhỡ trong hộp thư thoại
Lần gọi thứ bảy, “từ giờ chúng ta gặp nhau đi”
Tất cả đã bắt đầu trong những ngày rất đỗi bình thường ấy
koibitotachi wa totemo shiawasesou ni
te o tsunaide aruite iru kara ne
maru de subete no koto ga umaku
itte'ru ka no you ni mieru yo ne
hontou wa futari shika shiranai
Những đôi tình nhân trông thật hạnh phúc
tay trong tay cùng bước đi
Trông mọi chuyện dường như
đang rất suông sẻ nhỉ
Sự thật thì, chỉ có họ mới biết được
juukai me no denwa de futari
tooku e dekaketa yo ne
te o tsunaide arukou to suru
watashi ni terete ita yo ne
Lần gọi thứ mười, hai chúng ta
đã cùng đi chơi xa
Khi tay trong tay cùng dạo bước
em đã rất mắc cỡ
sore kara nando me ka no yoru o tobi koete
kaeri no kuruma no naka de kiss o shita yo ne
Sau đó, không biết bao đêm đã trôi qua
Trong xe quay trở về, ta đã trao nhau nụ hôn, nhỉ
shiroku kagayaku yuki ga totemo daisuki de
soredemo kyonen wa hanarete ita yo
kotoshi no fuyu wa futari shite mireru kana
sugoseru kana ieru kana
ienakatta merry christmas o
Em rất yêu những bông tuyết trắng lấp lánh
Ấy thế mà, chúng ta đã chia tay năm trước
Mùa đông năm nay, liệu có thể quay trở lại?
liệu ta có làm được? Liệu em có thể nói không?
câu “Merry Christmas” em đã không thể thốt nên lời.
kusuriyubi ni hikatta yubiwa o ittai
nando kurai hazusou to shita? watashitachi
Chiếc nhẫn lấp lánh đeo trên ngón tình yêu
đã bao lần đã định sẽ tháo ra? Hai chúng ta…
koibitotachi wa totemo shiawasesou ni
te o tsunaide aruite iru kara ne
maru de subete ga sou maru de nani mo ka mo
subete no koto ga umaku itte iru
ka no you ni mieru yo ne hontou no
tokoro nante dare ni mo wakaranai
Những đôi tình nhân trông thật hạnh phúc
tay trong tay cùng bước đi
Mọi chuyện dường như luôn xoay chuyển như vậy
tất cả mọi thứ đang rất suông sẻ
Trông thì có vẻ thế nhỉ, nhưng sự thật thì
không ai có thể biết được.
````````````````````````````````
Translated by Hakubai
Mon, Jun 22, 2009
-
[lời dịch] TO BE
TO BE
Lời: hamasaki ayumi
Nhạc: DAI
Phối: suzuki naoto, DAI
dare mo ga toori sugite'ku ki ni mo tomenai dou shiyou mo nai
sonna garakuta o taisetsusou ni kakaete ita
mawari wa fushigi na kao de sukoshi hanareta basho kara mite'ta
soredemo waratte itte kureta "takaramono da" to
Mọi người bước ngang qua, không hề để tâm đến, đành vậy
Bạn lại giữ gìn thứ bị bỏ đi ấy như thể nó rất quan trọng
Mọi người xung quanh từ nơi xa nhìn bạn bằng ánh mắt kì lạ
Dù vậy, bạn vẫn mỉm cười, và nói rằng “đây là báu vật của tôi”
ookina nani ka o te ni irenagara ushinatta mono mo atta kana
ima to natte wa mou wakaranai yo ne
torimodoshita tokoro de kitto bimyou ni chigatte iru hazu de
Khi cố gắng nắm lấy một điều to tác, liệu tôi có đánh mất gì đó không
Cho đến hiện tại vẫn không thể biết được
Vì tại nơi mà tôi đã chữa lành, chắc chắn có một chút khác biệt
kimi ga iru nara donna toki mo waratte'ru yo
kimi ga iru nara donna toki mo waratte'ru yo naite iru yo ikite iru yo
kimi ga inakya nani mo nakatta
Nếu có bạn ở bên, dù là bất cứ lúc nào, tôi cũng mỉm cười
Nếu có bạn ở bên, dù là bất cứ lúc nào, tôi cũng mỉm cười, tôi cũng khóc, và tôi cũng sống
Nếu không có bạn, sẽ không có gì cả
jibun jishin datta ka mawari datta ka soretomo tada no
tokei datta kana kowaresou ni natte'ta mono wa
Là chính tôi? Hay mọi người xung quanh? Hay chỉ là
chiếc đồng hồ nhỉ? Thứ dường như đã vỡ mất
garakuta o mamoritsudzukeru ude wa donna ni itakatta koto darou
nani o gisei ni shite kita no darou
kesshite kirei na maru ni wa narenai keredo ne ibitsu ni kagayaku yo
Đôi tay vẫn luôn tiếp tục bảo vệ vật bị vất đi ấy, đã phải chịu đau đớn đến dường nào?
Đã phải hy sinh điều gì?
Dù sẽ không bao giờ trở thành một vật xinh đẹp hoàn hào, thế nhưng nó lại tỏa sáng theo cách khiếm khuyết của riêng mình
kimi ga mitsuketa hiroku mo nai konna michi de
kimi ga mitsuketa hiroku mo nai semaku mo nai konna michi de dou ni ka shite
kimi ga hitori migakiageta
Bạn đã tìm thấy tôi, trên một con đường không rộng như thế đó
Bạn đã tìm thấy tôi, trên một con đường không rộng, cũng không hẹp, một con đường như thế đó, cứ như vậy
chỉ mình bạn đã nâng tôi lên tỏa sáng
kimi ga ita kara donna toki mo waratte'ru yo
kimi ga ita kara donna toki mo waratte'ru yo naite iru yo ikite ita yo
kimi ga inakya nani mo nakatta
Nếu có bạn ở bên, dù là bất cứ lúc nào, tôi cũng mỉm cười
Nếu có bạn ở bên, dù là bất cứ lúc nào, tôi cũng mỉm cười, tôi cũng khóc, và tôi cũng sống
Nếu không có bạn, sẽ không có gì cả
````````````````````````````
Translated by Hakubai
Tue, Jun 23, 2009
-
[lời dịch] Vogue
Vogue
Lời: Hamasaki Ayumi
Nhạc: Kikuchi Kazuhito
Phối: Suzuki Naoto, Kikuchi Kazuhito
kimi o sakihokorou
utsukushiku hana hiraita
sono ato wa tada shizuka ni
chitte iku kara...
Bạn khoe sắc nở rộ,
nên một đóa hoa rực rỡ tuyệt đẹp
Nhưng vì sau đó,
cũng sẽ chỉ lặng lẽ rơi mà thôi…
kidzukeba itsu demo
furimukeba kimi ga
waratte imashita
ha-ha-haaa-
Khi nhận ra, lúc nào cũng thế
Chỉ cần tôi ngoảnh lại nhìn, bạn
luôn đang mỉm cười
ha-ha-haaa-
kidzukeba itsu shika
kimi no koto bakari
utatte imashita
ha-ha-haaa-
Khi nhận ra, tự lúc nào
Tôi vẫn mãi luôn
chỉ hát về bạn
ha-ha-haaa-
dakedo sore wa kesshite
koukai de wa nakute
ano hibi ga
atta akashi na no deshou
Thế nhưng, chắc chắn rằng điều đó
sẽ không bao giờ là sự hối hận
Vì đây chính là bằng chứng,
rằng những ngày ấy từng hiện hữu
kidzukeba konna ni
tooi tokoro made
hashitte kimashita
ha-ha-haaa-
Khi nhận ra, tôi đã
chạy mãi đến một nơi xa,
tới dường này
ha-ha-haaa-
dakedo sore mo kesshite
koukai de wa nakute
ano koro no kimi ga
ita kara deshou
Thế nhưng, chắc chắn rằng điều đó
cũng sẽ không bao giờ là sự hối hận
Vì khi ấy
tôi đã luôn có bạn ở bên.
kimi o sakhokorou
utsukushiku hana hiraita
sono ato wa tada shizuka ni
chitte iku kara...
Bạn khoe sắc nở rộ,
nên một đóa hoa rực rỡ tuyệt đẹp
Nhưng vì sau đó,
cũng sẽ chỉ lặng lẽ rơi mà thôi…
kimi o sakihokorou
utsukushiku hana hiraita
sono ato wa tada shizuka ni
chitte iku kara...
halahala...
Bạn khoe sắc nở rộ,
nên một đóa hoa rực rỡ tuyệt đẹp
Nhưng vì sau đó,
cũng sẽ chỉ lặng lẽ rơi mà thôi…
halahala...
``````````````````````````
Translated by hakubai
04 Sep, 09
-
[lời dịch] Far away
Far away
Lời: Hamasaki Ayumi
Nhạc: Kikuchi Kazuhito, DAI
Phối: HAL
atarashiku watashi rashiku anata rashiku...
Nó mới mẻ, như tôi, và như anh…
itsuka futari ga mada koibito to yobiaeta
ano koro otozureta umi e hitori kite'ru yo
soshite itsu kara ka wasurete'ta keshikitachi sagashinagara
kikoeru namioto ga nan da ka yasashikute
nakidashisou ni natte iru yo
Một ngày, khi chúng ta vẫn còn xem nhau là tình nhân
Giờ đây mình tôi đơn độc đến bờ biển chúng ta từng vui đùa ngày ấy
Và rồi tìm kiếm lại những cảnh vật đã bị lãng quên tự lúc nào
Tiếng sóng biển vang vọng bên tai thật quá đỗi dịu dàng
khiến tôi như muốn rơi nước mắt
atarashiku watashi rashiku anata rashiku umarekawaru...
shiawase wa kuchi ni sureba hora yubi no sukima
koboreochite yuku katachi nai mono
Nó mới mẻ, như tôi, như anh, và rồi tái sinh...
Hạnh phúc nếu tôi có thốt ra, xem này, cũng chỉ là
một vật vô hình vỡ vụn, rơi qua kẽ ngón tay mà thôi
anata ga "jibun o torimodoshi ni iku" to
dekaketa omoide no chi ni mo umi wa hirogari
doko ka de deatte tsunagatte nagarete'ru
kitto onaji keshiki mite'ru
Trong hồi ức của tôi, khi anh bảo rằng "sẽ đi tìm lại chính mình"
và rồi cất bước, cả đất và biển đều trờ nên rộng vô ngàn.
Chắc chắn rằng chúng ta, ở một nơi nào đấy
đang nhìn thấy cùng một cảnh sắc, chúng gặp gỡ, liên kết và tuôn chảy cùng nhau
hito wa minna tsuukaeki to kono koi o yobu keredo ne
futari ni wa shihatsueki de shuuchakueki de mo atta
uh-lalalai sou datta yo ne
Mọi người ai ai cũng xem tình yêu này như một sân ga chuyển tiếp không điểm dừng nhỉ
Thế nhưng với hai chúng ta, luôn có ga khởi hành và ga kết thúc
ul-lalalai Đúng vậy nhỉ.
mou sugu de natsu ga kuru yo anata nashi no...
Mùa hè đang đến gần, một mùa hè không có anh...
``````````````````````````````
Translated by hakubai
04 Sep, 09
-
[lời dịch] SEASONS
SEASONS
Lời: Hamasaki Ayumi
Nhạc: DAI
Phối: Suzuki Naoto
kotoshi mo hitotsu kisetsu ga megutte
omoide wa mata tooku natta
aimai datta yume to genjitsu no
kyoukaisen wa koku natta
Thêm một mùa nữa trôi qua năm nay
Kỉ niệm lại trở nên xa xăm hơn
Ranh giới giữa những giấc mộng mơ hồ và hiện thực đã trở nên lu mờ
soredemo itsuka kimi ni hanashita
yume ni uso wa hitotsu mo nakatta
La La-i
Dù vậy, giấc mơ tôi từng kể anh nghe
không hề có một lời dối trá
La La-i
kyou ga totemo tanoshii to
asu mo kitto tanoshikute
“sonna hibi ga tsudzuite'ku”
sou omotte ita ano koro
Hôm nay rất vui vẻ, và
ngày mai chắc chắn cũng rất vui.
"Nhừng ngày này sẽ tiếp tục mãi mãi"
Khi ấy tôi đã nghĩ như vậy đấy.
kurikaeshite'ku mainichi ni sukoshi
monotarinasa o kanjinagara
Trong những ngày tháng bất tận luẩn quẩn
Tôi cảm thấy vẫn còn một chút gì đó đang thiếu sót
fushizen na jidai no sei da yo to
sakimawari shite akiramete ita
La La-i
Tôi đã đổ lỗi cho thời đại gắng gượng này
và rồi bỏ cuộc
La La-i
kyou ga totemo kanashikute
asu moshi mo naite ite mo
sonna hibi ga atta ne to
waraeru hi ga kuru darou
Hôm nay rất buồn bã,
Dù cho ngày mai tôi có phải khóc
thì một ngày nào đó sẽ đến, khi tôi có thể mỉm cười
vì biết rằng mình đã từng có những ngày ấy
ikudo meguri meguri yuku
kagiri aru toki no naka ni
bokura wa ima ikite ite
soshite nani o mitsukeru darou?
Bao lần luân phiên trôi qua
Trong khoảng thời gian có hạn này
Chúng ta giờ đây vẫn tiếp tục sống
Và rồi sẽ tìm thấy được điều gì?
`````````````````````````````````
Translated by hakubai
05 Sep, 09
-
[lời dịch] teddy bear
teddy bear
Lời: Hamasaki Ayumi
Nhạc: DAI
Phối: Kobayashi Shingo
anata wa mukashi iimashita
mezamereba makuramoto ni wa
suteki na PUREZENTO ga
oite aru yo to
kami o nadenagara
Ông từng bảo với tôi
khi đang vuốt ve mái tóc
rằng khi tôi thức giấc
sẽ có ngay một món quà tuyệt vời đặt sẵn
bên gối mình
aikawarazu sono senaka wa
chiisaku tayorinakute
da kedo tanoshii hanashi nara
waraiaete ita
Bờ vai không đổi thay ấy
tôi không thể dựa vào
Thế nhưng, chúng ta đã
cùng cười kể những câu chuyện vui
sore na no ni hito wa doushite
onaji you na ayamachi
ato nando kurikaeshitara
koukai dekiru no
Dù thế, con người vì sao
lại có thể hối hận
khi họ cứ tiếp tục phạm phải
cùng một lỗi lầm lặp đi lặp lại bao lần
omoidashite iru
houmutta hazu no
itsuka no yoru
Tôi nhớ lại
Cái đêm mình ngỡ
đã chôn vùi vào ngày ấy
anata wa mukashi iimashita
mezamereba makuramoto ni wa
suteki na PUREZENTO ga
oite aru yo to
kami o nadenagara
Ông từng bảo với tôi
khi đang vuốt ve mái tóc
rằng khi tôi thức giấc
sẽ có ngay một món quà tuyệt vời đặt sẵn
bên gối mình
watashi wa kitai ni hazumu mune
kakaenagara mo nemuri ni tsukimashita
yagate otozureru yoake o
kokoromachi ni shite
Tôi chìm vào giấc ngủ
ôm ấp hy vọng trong ***g ngực rạo rực
chờ đợi bình minh sắp đến
mezameta watashi no makuramoto
ookina kumo no nuigurumi imashita
tonari iru hazu no anata no
sugata to hikikae ni
Khi tỉnh dậy đã có
một chú gấu bông thật to bên gối mình
thế chỗ cho hình bóng của ông,
người lẽ ra phải ở bên tôi.
anata wa mukashi iimashita
mezamereba makuramoto ni wa
suteki na PUREZENTO ga
oite aru yo to
kami o nadenagara
Ông từng bảo với tôi
khi đang vuốt ve mái tóc
rằng khi tôi thức giấc
sẽ có ngay một món quà tuyệt vời đặt sẵn
bên gối mình
```````````````````````````````
Translated by hakubai
05 Sep, 09
-
[lời dịch] evolution
evolution
Lời: Ayumi Hamasaki
Nhạc: CREA
Sou da ne bokura atarashii jidai wo
Mukaeta mitai de kisekiteki ka mo ne
Nido to wa chotto ajiwaenai yo ne
Đúng vậy nhỉ, có vẻ như chúng ta
đã tiến qua một thời đại mới, cứ như một phép màu
Bạn sẽ không thể nào nếm trải được lần thứ hai đâu
Mou ichido omoidashite
Hãy nhớ lại một lần nữa
Kono hoshi ni umaretsuita hi
Kitto nan da ka ureshikute
Kitto nan da ka setsunakute
Bokura wa naite itan da
wow yeah wow yeah wow wow yeah
Ngày được sinh ra trên hành tinh này
Chắc chắn rằng, một cách nào đó, chúng ta đã rất vui
Chắc chắn rằng, một cách nào đó, chúng ta đã bị tổn thương
Chúng ta đã khóc
wow yeah wow yeah wow wow yeah
Genjitsu wa uragiru mono de handansae
Ayamaru kara ne soko ni aru kachi wa
Sono me de chanto mikiwamete ite ne
Hiện thực là một kẻ phản bội, thật dễ dàng
để phán đoán sai lầm, vì vậy mà giá trị nơi ấy
hãy dùng chính đôi mắt này mà định đoạt
Jibun no monosashi de
Bằng chính những chuản mực của bản thân
Konna toki ni umaretsuita yo
Dakedo nan to ka susundette
Dakara nan to ka koko ni tatte
Bokura wa kyou wo okutteru
wow yeah wow yeah wow yeah
Được sinh ra trong thời đại như thế này
Nhưng, một cách nào đó, chúng ta tiến lên
Vì vậy mà, một cách nào đó, chúng ta đứng tại nơi này
Chúng ta được gửi đến hôm nay
wow yeah wow yeah wow yeah
Konna hoshi ni umaretsuita yo
Nan da ka totemo ureshikute
Nan da ka totemo setsunakute
Ooki na koe de naki nagara
wow yeah wow yeah wow wow yeah
Được sinh ra trên một hành tinh như thế này
Chắc chắn rằng, một cách nào đó, chúng ta đã rất vui
Chắc chắn rằng, một cách nào đó, chúng ta đã bị tổn thương
Và đã khóc thật lớn
wow yeah wow yeah wow yeah
Konna toki ni umaretsuita yo
Dakedo kimi ni deatta yo
Được sinh ra trong thời đại như thế này
Thế nhưng tôi đã gặp được bạn.
Konna hoshi ni umaretsuita yo
Dakara kimi ni deaeta yo
Được sinh ra trên một hành tinh như thế này
Vì vậy mà tôi đã có thể gặp được bạn.
Kono hoshi ni umaretsuita hi
Kitto nan da ka ureshikute
Kitto nan da ka setsunakute
Bokura wa naite itan da
wow yeah wow yeah wow wow yeah
Ngày được sinh ra trên hành tinh này
Chắc chắn rằng, một cách nào đó, chúng ta đã rất vui
Chắc chắn rằng, một cách nào đó, chúng ta đã bị tổn thương
Chúng ta đã khóc
wow yeah wow yeah wow wow yeah
Konna toki ni umaretsuita yo
Dakedo nan to ka susundette
Dakara nan to ka koko ni tatte
Bokura wa kyou wo okutteru
wow yeah wow yeah wow wow yeah
Được sinh ra trong thời đại như thế này
Nhưng, một cách nào đó, chúng ta tiến lên
Vì vậy mà, một cách nào đó, chúng ta đứng tại nơi này
Chúng ta được gửi đến hôm nay
wow yeah wow yeah wow yeah
``````````````````````````````````
Translated by hakubai
Thu, Oct 1, 09
Happy birthday to Ayu