Phỏng vấn đạo diễn Fukuzawa về Hanzawa Naoki
Lược dịch: seichan1188
Nguồn: Toyokeizai
Mục tiêu 15%
Ông nghĩ sao khi Hanzawa Naoki đang trở thành một hit lớn?
Hoàn toàn ngoài dự đoán. Tôi đã hết sức ngạc nhiên. Chúng tôi dự định làm sao đế tập cuối rating lên được đến 20%. Cứ nghĩ đến những phim truyền hình thông thường thì thấy, Hanzawa Naoki rất ít nhân vật nữ, cũng không có những nhân vật dễ lấy lòng khán giả, tình yêu cũng không có, tóm lại "cái gì cũng không có". Cộng thêm ngân hàng vốn là sân khấu của đàn ông. Theo lý thuyết thì đối tượng chính của phim truyền hình, nữ giới, có lẽ sẽ không xem.
Vì thế, ban đầu chúng tôi ước chừng, từ 12~13%, rating tăng dần, và đến tập cuối đạt mức 20%. Nhà sản xuất cũng đồng ý là "Cùng nhắm đến rating trung bình 15% đi!". Tuy nhiên, khi phim bắt đầu chiếu, các chị em cũng xem. Đây không giống như dự đoán thường tình "phim không có gì đó nên không xem", mà là ngược lại "chính vì thế mà bị cuốn hút". Cũng như khi một phim trinh thám thành công, người ta đều đổ xô đi làm phim trinh thám vậy.
Cho nên, rốt cục tôi chỉ tạo nên một Hanzawa Naoki mà mình nghĩ là thú vị nhất mà thôi. Không còn cách nào khác. Trong 2 tháng, nhà cũng không về, phải quay phim và xử lý phim liên tục (cười).
Ngay từ đầu, đây đã là một phim truyền hình "nằm ngoài lẽ thường". Khi họp mặt lần đầu tiên với Ikeido Jun-sensei, tác giả tiểu thuyết, tôi cũng đã nói thẳng "Tôi sẽ cố gắng hết sức, nhưng có lẽ sẽ không thành công (cười)". Nhưng, thông qua bộ phim này, tôi muốn miêu tả cách sống và sự thú vị của con người mang tên Hanzawa Naoki ấy. Cuộc đời của Hanzawa là câu chuyện "phấn đấu vươn lên" rất hợp để giới thiệu cho bạn xem đài. Vì với tôi câu chuyện ấy rất hay, nên ngay vào lúc tác giả còn chưa viết, tôi đã xin ông "Cho đến khi Hanzawa trở thành Chủ tịch, hãy để tôi làm phim về anh ấy" (cười).
Hai nguyên nhân chính khiến rating cao
Ông nghĩ vì sao đạt được rating này?
Có 2 nguyên nhân. Một là, tiểu thuyết rất thú vị. Hai là diễn xuất của Sakai Masato-san trong vai Hanzawa Naoki. Tôi nghĩ hai yếu tố trên vì dung hòa tốt nên đã tạo ra phản ứng hóa học.
Tôi từng đọc hai cuốn sách của Ikeido-sensei, một là Shitamachi rocket , đoạt giải thưởng văn học Naoki, và Kane no kotsu, đoạt giải nhà văn mới của giải thưởng văn học Yoshikawa Eiji, đó cũng là những tác phẩm đầu tay của ông. Tuy nhiên, tôi chưa từng đọc đến cùng hai tiểu thuyết nguyên tác của bộ phim này, Oretachi buble nyuukougumi và Oretachi hana no buble gumi. Câu chuyện của những người vào công ty vào thời kinh tế bong bóng, chẳng phải là quá cũ hay sao? Tôi đã tự tiện nghĩ như thế, và cũng không có ấn tượng tốt với sách. Nhưng khi nghiêm túc đọc thử mới thấy, series này là hấp dẫn nhất (cười).
Tôi sẽ trình bày thật thẳng thắn. Tác phẩm này có thể cho ta thấy lại thứ "sức mạnh" trong những phim điện ảnh Nhật ngày xưa. Vì thế, tôi muốn khiến nó trở thành một bộ phim phiên bản truyền hình của phim điện ảnh Youjinbou của đạo diễn Kurosawa Akira vậy. Trong tôi, Hanzawa Naoki là Youjinbou thời hiện đại.
Youjinbou không có bối cảnh, mà chỉ là "hành động". Người vệ sĩ đến ngôi làng, nhìn lướt qua là biết ai là kẻ xấu trong đám thôn dân, xử lý công việc chớp nhoáng rồi rời đi. Tác phẩm này rất thú vị, xem mãi không biết chán, nên tôi cũng muốn tạo ra một bộ phim như thế. Cho nên tôi không phô trương bộ phim, không đưa tình yêu hay tình cảm gia đình vào, cũng chẳng màng đến những câu chuyện ngoài lề, mà chỉ giữ lấy nhịp điệu của câu chuyện, luôn phăm phăm tiến về phía trước.
Ngoài ra, kẻ xấu ra kẻ xấu, người tốt ra người tốt, minh bạch. [lược 1 đoạn liên quan đến Youjinbou] Trong phim của tôi, tôi đã mời Kataoka Ainosuke-san diễn Kurosaki, Ukaji Takashi-san diễn Higashida, những vai xấu rạch ròi. Thường thì phân vai là việc của nhà sản xuất, nhưng khi họ đưa Hida Yasuhito-san đến thử vai Ogiso, tôi cảm thấy "ông ấy thật hoàn hảo!" (cười).
Sakai-san trở thành Hanzawa Naoki!?
Nguyên nhân thứ hai của thành công chính là diễn xuất của Sakai Masato-san. Người tôi ưng ý nhất trong đợt phân vai này chính là Sakai-san. Lần trước, trong phim truyền hình kỉ niệm 60 năm của đài TBS, Nankyoku tairiku, tôi cũng đã hợp tác với anh ấy, nên nhà sản xuất cũng đồng tình ngay.
Sakai-san cũng rất thích nguyên tác, và cố hết sức truyền tải cho được chỗ thú vị của câu chuyện. Ở trường quay, tôi thường nói chuyện với Sakai-san. Bây giờ thì anh ấy còn hiểu biết nhiều về tiểu thuyết hơn cả tôi, và khi ở phim trường thì dường như đã trở thành Hanzawa vậy (cười).
Tuy nhiên, có 2 yếu tố trên, tôi vẫn không nghĩ có thể đạt mức 20% ngay từ đầu. Đó là mục tiêu sau cùng. Nếu cho tôi làm thêm một tác phẩm như vậy nữa, tôi hoàn toàn không có tự tin.
Điểm thu hút của Hanzawa Naoki?
Chính là luôn đi theo niềm tin của mình. Thêm vào đó, "kẻ nào tổn thương anh, anh sẽ đáp trả". Khi kẻ thù xin lỗi, anh lại tha thứ. Một người khá tốt. Tuy nhiên, đối với kẻ làm sai mà không biết ăn năn, anh thẳng tay trừng trị. Ikeido-sensei có nói sẽ viết cho đến khi nào Hanzawa lên làm Chủ tịch mới thôi, nên từ bây giờ chúng ta có thể mong đợi rồi đấy.
Cho đến nay thì chưa thấy phim truyền hình nào tương tự, nhưng theo tôi thì nó khá giống phim điện ảnh Youjinbou.
Có người đề nghị "bai kaesu (đáp trả gấp bội)" cho giải câu nói phổ biến nhất trong năm, ông nghĩ sao?
Đương nhiên đây là câu thoại quan trọng nên tôi luôn cho vào những cảnh quay ấn tượng, nhưng tôi không hề nghĩ tới giải thưởng nào khi dựng phim cả. Nguyên tác có nhắc đến một thuyết về tính thiện của con người, nhưng tôi cho rằng khó có thể thể hiện điều đó qua lời thoại, nên tôi đổi thành "tin vào sự lương thiện của con người".
----
So sánh với Kurosawa Akira thì có hơi ngông :)), nhưng thôi đặt mục tiêu cao cho dễ phấn đấu 8->
Mà mình đồng ý là phim này khâu casting quá tuyệt :x. Yêu hết các anh các chú các bác >"<. Đặc biệt ai hốt chú Ogiso về quả là có con mắt tinh tường :x