Tuyển Fansubber cho JPN-Fansubs! - Cần gấp Encoder kiêm Typesetter
Trước hết là cảm ơn các bạn đã có lòng muốn đóng góp cho JPN-FS nói riêng và cộng đồng fansub nói chung :D Sau đây là một số những yêu cầu cần thiết cho việc làm sub và cộng tác với JPN:
- Biết cách sử dụng Aegisub (nếu đăng ký cho vị trí translator mà chưa từng sử dụng qua Aegisub thì JPN sẽ giúp đỡ bạn, nếu đăng ký cho các vị trí khác - trừ Graphic designer - bắt buộc phải biết dùng Aegisub).
- Có khả năng download phim từ host đa dạng, bao gồm các host Việt Nam.
Trích:
Mẫu đăng ký
Nickname:
Nick skype/Số điện thoại di động:
Vị trí muốn làm:
Thời gian có thể online:
Fan của:
Thể loại phim yêu thích:
Tên phim, project muốn làm (nếu có):
Kinh nghiệm làm việc ở các nhóm sub khác (nếu có):
Tuổi và giới tính (Để tiện xưng hô, không bắt buộc):
* Đối với các bạn đăng ký làm translator xin nói rõ là có thể dịch từ tiếng nào. Đối với tiếng Nhật có nghe dịch được không.
Giải thích + Yêu cầu cụ thể cho từng công việc:
Translator:
- Sử dụng thành thạo một trong 2 thứ tiếng Anh, Nhật
- Thành thạo tiếng Việt.
Timer:
- Biết timing theo audio và video (sử dụng Aegisub)
- Biết shift time và karaoke timing
- Cần kiên nhẫn và nhanh. Time 1 bài kara hoặc retime 1 tập phim trong thời hạn tối đa là 2 ngày
Typesetter
- Biết cơ bản về timing, re-timing (theo cả audio và video), shift time
- Biết resample resolution
- Biết sử dụng style manager, mắt thẩm mĩ tương đối tốt
- Sử dụng thành thạo các tag đơn giản: N, i, b, bord, shad, fs, move, pos, fad, fn, an... biết sơ qua về các tag phức tạp hơn như alpha, t, blur, org, drawing vector.
Karaoke FX
- Biết time kara
- Sử dụng thành thạo một công cụ làm kfx có thể cho sản phẩm chạy trên môi trường ass (VD: karaoke templater)
- Mắt thẩm mĩ khá
Encoder+ uploader:
- Biết sử dụng Virtuadub hoặc Megui để encode ~ gắn phụ đề, logo vào phim. Hiện nay encoder bắt buộc phải biết sử dụng Megui vì định dạng mkv đang ngày càng phổ biến.
- Có thể upload lên các host đa dạng
**Lưu ý: Thời gian tối đa để encode và upload một tập phim có dung lượng dưới 1 GB là 2 ngày.
Graphic Designer:
- Mắt thẩm mĩ tốt
- Sử dụng thành thạo một hoặc nhiều phần mềm thiết kế poster
Lưu ý:
- Bài test sẽ được gửi qua hệ thống PM của JPN. Sau khi gửi bài test tớ sẽ edit vào chính bài đăng ký của các bạn. Các bạn có thể Check PM bằng cách nhìn vào ô Notification trên cùng của forum hoặc vào: http://japanest.com/forum/private.php
- Sau khi tớ gửi bài test, trong vòng 1 tuần nếu các bạn không PM lại là đã nhận được bài test, coi như bị loại.
Tuyển CTV cho JPN-Fansubs
Mình mới chân ướt chân ráo tham gia vào JPN thui. Mình có đọc qua thông báo Tuyển CTV cho JPN-Fansubs (until 15-02-2010). Tự giới thiệu tình trạng hiện tại của mình:
1. Tiếng Nhật của mình mới ở mức trên 3kyu dưới 2kyu (T T), và khả năng nghe trực tiếp không ổn lắm.
2. Từ trước đến giờ mình ít được xem những bộ phim của nhật (do VTV hầu như không chiếu, do trước đây nhà không có mạng, do nghe tiếng nhật mà hổng hỉu gì)
3. Xem phim mình chỉ chú ý đến nội dung thôi, thế nên không có thần tượng diễn viên nào cả. (chỉ ấn tượng với diễn viên đóng vai Ikeuchi Aya trong phim 1 lít nước mắt thôi, ui, lại muốn khóc theo rùi)
4. Mình không biết tại JPN hiện tại đang làm phim gì hay project nào nên không thể đăng ký cụ thể được.
5. Hoàn toàn chưa có tí kinh nghiệm gì về công việc làm phụ đề cho phim cả. Chỉ có duy nhất sự yêu mến dành cho tiếng nhật thôi.
6. Do công việc của mình phải làm theo ca, 2 tuần đổi ca 1 lần, nên thời gian online cũng bị ảnh hưởng.
7. Không hiểu aegisub và timing là cái gì cả.
Giờ mình muốn đăng ký làm CTV translator từ nhật sang việt cho JPN-Fansubs thì có được chấp nhận đơn đăng ký không vậy? Nếu okie thì mình sẽ gửi đơn đăng ký sớm nhất cỏ thể.
Câu hỏi của mình hẳn "điên điên" lắm, nhưng mong sớm nhận được hồi âm từ JPN-Fansubs.
yoroshiku onegaishimasu m(_ _)m