>
Trang 16/48 đầuđầu ... 6 12 13 14 15 16 17 18 19 20 26 ... cuốicuối
kết quả từ 151 tới 160 trên 479

Ðề tài: Shuya's Box | 97. Grandpa's Violin - Yuki Kajiura

  1. #151
    Retired Mod
    Ren Shuyamaru's Avatar


    Thành Viên Thứ: 97
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 2,322
    Thanks
    71
    Thanked 689 Times in 253 Posts

    XXXVI. Warabigami ~ Yamato Guchi ~ Rimi Natsukawa ( Tặng Chikku )

    Warabigami ~ Yamato Guchi ~ Rimi Natsukawa




    Live Show Clip (rất hay)

    [MEDIA]http://www.youtube.com/watch?v=RFtE8fYfwbk[/MEDIA]


    Original Version 320kbs 11Mb

    [MEDIA]http://aries.animevn.com/nanahara/11 Natsukawa Rimi - warabegami ~ yamatoguchi ~.mp3[/MEDIA]



    Romaji
    Lyrics: Koja Misako
    Music: Sahara Kazuya


    Ten kara no megumi ukete kono hoshi ni
    Umaretaru waga ko inori kome sodate
    IRAYOO HEI IRAYOO HOI
    IRAYOO Kanashi umi nashiguwa
    Nakunayo~ya HEIYOO HEIYOO
    Teida no hikari ukete
    Yuuiriyo~ya HEIYOO HEIYOO
    Sukoya ka ni sodate

    Atsuki natsu no hi wa suzukaze wo okuri
    Samuki fuyu kureba kono mune ni daite
    IRAYOO HEI IRAYOO HOI
    IRAYOO Kanashi umi nashiguwa
    Nakunayo~ya HEIYOO HEIYOO
    Tsuki no hikari abite
    Yuuiriyo~ya HEIYOO HEIYOO
    Sukoyaka ni nemure

    Arashi fuki susamu wataru kono uki yo
    Haha no inori kome towa no hanasakaso
    IRAYOO HEI IRAYOO HOI
    IRAYOO Kanashi umi nashiguwa
    Nakunayo~ya HEIYOO HEIYOO
    Ten no hikari ukete
    Yuuiriyo~ya HEIYOO HEIYOO
    Ten takaku sodate


    Kanji
    作詞: 古謝美佐子
    作曲: 佐原一哉

    天からの恵み 受けてこの地球(ほし) に
    生まれたる我が子 祈り込め育て
    イラヨーヘイ イラヨーホイ
    イラヨー 愛(かな)し思産子(うみな ぐゎ)
    泣くなよーや ヘイヨー ヘイヨー
    太陽(てぃだ)の光受けて
    ゆういりよーや ヘイヨー ヘイヨ
    健やかに 育て

    暑き夏の日は 涼風を送り
    寒き冬来れば この胸に抱いて
    イラヨーヘイ イラヨーホイ
    イラヨー 愛(かな)し思産子(うみな ぐゎ)
    泣くなよーや ヘイヨー ヘイヨー
    月の光浴びて
    ゆういりよーや ヘイヨー ヘイヨ
    健やかに 眠れ

    嵐吹きすさむ 渡るこの浮世
    母の祈り込め 永遠(とわ)の花咲かそ
    イラヨーヘイ イラヨーホイ
    イラヨー 愛(かな)し思産子(うみな ぐゎ)
    泣くなよーや ヘイヨー ヘイヨー
    天の光受けて
    ゆういりよーや ヘイヨー ヘイヨ
    天高く 育て


    Cảm nhận : Bài này nghe như bài hát ru, rất đậm chất Nhật truyền thống. Giọng ca thì trong và lảnh lót, nghe rất nhẹ và êm. Bài này nghe thánh thót buổi khuya rất dễ chịu ^_^. Dành cho các bạn có tâm hồn nhẹ nhàng và tinh tế. Một bài hát hay không dễ bỏ qua !

    @Chik : Học tốt, thi tốt nhé. Anh chỉ mong em đi Nhật , khi nào di anh có quà . Hứa đấy ^_^! "Gambate!!
    thay đổi nội dung bởi: Ren Shuyamaru, 19-01-2008 lúc 12:49 PM
    Chữ ký của Ren Shuyamaru
    ăn ko?

  2. The Following User Says Thank You to Ren Shuyamaru For This Useful Post:

    rei_kiwi (06-08-2009)

  3. #152
    Retired Mod
    Hayami S Chick's Avatar


    Thành Viên Thứ: 5792
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 473
    Thanks
    24
    Thanked 70 Times in 21 Posts
    Cảm ơn Shuya vì đac tặng em bai hát 11Mbs này!
    Hontou ni arigatou!

  4. #153
    Retired Mod
    Ren Shuyamaru's Avatar


    Thành Viên Thứ: 97
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 2,322
    Thanks
    71
    Thanked 689 Times in 253 Posts
    Nghe sao khổ sở vậy ?!? Có 11Mb thui mà , ráng đi kưng ^_^, nghe hay lắm, coi Youtube còn hay nữa !
    Chữ ký của Ren Shuyamaru
    ăn ko?

  5. #154
    Ninja


    Thành Viên Thứ: 4636
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 273
    Thanks
    28
    Thanked 38 Times in 21 Posts
    Cảm ơn anh Shuya rất nhiều về bài hát này, và thật trùng hợp khi bài Holding Out For A Hero em cũng có bản tiếng Anh... và em cũng rất thích bài này! Em nhớ ko nhầm thì nó trong Shrek.

    1 lần nữa cảm ơn anh!

    ありがとう!

  6. #155
    Retired Mod
    Ren Shuyamaru's Avatar


    Thành Viên Thứ: 97
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 2,322
    Thanks
    71
    Thanked 689 Times in 253 Posts

    XXXVII. Kamigami-sama - Hayao Miyazaki & Shizuru Ootaka

    Kamigami-sama - Hayao Miyazaki & Shizuru Ootaka



    Original Version 256kbs 4.57Mb

    [MEDIA]http://aries.animevn.com/nanahara/03 Joe Hisaishi, Hayao Miyazaki & Shizuru Ootaka - Kamigami-sama.mp3[/MEDIA]


    *Oyoso na mo naki kamigami wa
    Kyou mo hotohoto kutabirete
    Koshi wa gatagata hiza wa are
    Hara no tarumi wa te ni amaru

    *Kurikaeshi

    Nagai aida no nengan no nihaku mikka no honeyasume
    Yatte kita no wa tonari no sekai no yuya "Aburaya"

    Yomogiyu iouyu doroyu ni shioyu
    Tagiru atsufuro nurunuru furo
    Koori no uita hiyashi furo
    Sukoshi wa genki ni naritai to
    Yatto tametaru zeni ikubaku ka
    Nigirishimetemo atsuku mo naranu

    *Kurikaeshi

    Nagai aida no nengan no nihaku mikka no honeyasume
    Yatte kita no wa tonari no sekai no yuya "Aburaya"
    Kamadogami idogami amadogami yanegami hashiragami benjogami
    Ta no kami hatakegami yama no kami
    Hosoudouro no namikigami yogore mo hidoki kawa no kami
    Nagai aida no nengan no nihaku mikka no honeyasume
    (Koshi no nuketaru izumigami)
    Yatte kita no wa tonari no sekai no yuya "Aburaya"
    (Kuuki no kami wa mou konai)
    (Denkitachi ni wa kami wa nai)


    English Translation

    * The mostly nameless gods are
    Totally worn out today too.
    Their lower backs are stiff and their knees are crooked.
    Their slack bellies are too much for them to handle.

    * Repeat

    Their long-time hearts�f desire is
    A relaxation of three days and two nights.
    They come all the way
    To the bathhouse �gAburaya�h in the neighboring world

    Mugwort baths, sulfur baths, mud baths and salt baths.
    Boiling hot baths, slimy baths,
    Chilled baths with ice floating.
    Thinking, �gI want to revitalize myself a bit�h
    But no matter how much money they finally manage to save up,
    Even if they grasp it tightly, it won�ft heat up

    * Repeat

    Their long-time hearts�f desire is
    A relaxation of three days and two nights.
    They come all the way
    To the bathhouse �gAburaya�h in the neighboring world.
    God of the stove(1), god of the well, god of the rain shutters, god of the roof, god of the pillar, god of the latrine,
    God of the rice paddy, god of the field, god of the mountain,
    God of the trees by the paved road, and the awfully dirty god of the river.
    Their long-time hearts�f desire is
    A relaxation of three days and two nights.
    (God of the spring who�fs thrown out his back)
    They come all the way
    (God of the air no longer comes)
    To the bathhouse �gAburaya�h in the neighboring world.
    (There are no gods in electric things)

    thay đổi nội dung bởi: Ren Shuyamaru, 19-01-2008 lúc 11:20 AM
    Chữ ký của Ren Shuyamaru
    ăn ko?

  7. The Following User Says Thank You to Ren Shuyamaru For This Useful Post:

    rei_kiwi (06-08-2009)

  8. #156
    Retired Mod
    Ren Shuyamaru's Avatar


    Thành Viên Thứ: 97
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 2,322
    Thanks
    71
    Thanked 689 Times in 253 Posts

    XXXVIII. Aburaya - Miyazaki & Tsunehiko Kamijo

    Aburaya - Miyazaki & Tsunehiko Kamijo



    Original Version 256kbs 4.66Mb

    [MEDIA]http://aries.animevn.com/nanahara/04 Joe Hisaishi, Hayao Miyazaki & Tsunehiko Kamijo - Aburaya.mp3[/MEDIA]


    Original / Romaji Lyrics

    Sakki neta to omottara mou shigoto da
    Owatta to omottara mou hajimari da
    Karada wa omoi ze kimochi wa motto omoi ze
    Shigoto ga aru uchi ga hana nan da tte
    Omaesan

    Baachan ga itta yo
    (Sakki made musume datta baachan ga)
    Kirei na no wa wakai uchi dake da yo tte
    (Omaesan omaesan)

    Jiichan ga itta yo
    (Sakki made wakakatta jiichan ga)
    Nokoru no wa jinsei dake sa
    Omokute darui jinsei dake da tte sa


    English Translation

    When you think you just went to sleep, it is time for work again
    When you think it is over, it is starting again
    Your body is heavy, This feeling is heavier
    You say working is the best time of your life

    Grandma said it
    (The grandma that was a girl until just a little while ago)
    Said only the young are beautiful
    (You, my dear

    Grandpa said it
    (The grandpa that was young until just a little while ago)
    Said Only life remains
    Only heavy, sluggish life
    thay đổi nội dung bởi: Ren Shuyamaru, 19-01-2008 lúc 11:21 AM
    Chữ ký của Ren Shuyamaru
    ăn ko?

  9. #157
    Retired Mod
    Ren Shuyamaru's Avatar


    Thành Viên Thứ: 97
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 2,322
    Thanks
    71
    Thanked 689 Times in 253 Posts

    XXXIX. Samishii, Samishii - Hayao Miyazaki & Monsieur Kamayatsu

    Samishii, Samishii - Hayao Miyazaki & Monsieur Kamayatsu





    Original Version 256kbs 4.51Mb

    [MEDIA]http://aries.animevn.com/nanahara/06 Joe Hisaishi, Hayao Miyazaki & Monsieur Kamayatsu - Samishii, Samishii.mp3[/MEDIA]


    Original / Romaji Lyrics

    samishii samishii boku hitoribocchi
    nefurimuite kocchimuite
    tabetai tabetai kimi tabechattaino
    kimi kawaii ne kitto samishiku nanka naranain dane

    kinomo mitai yume wa
    ototoi nimo mitai yume
    ashita mo asatte nimo miru yume wa
    yappari todokanai yume

    hoshii hoshii boku motto hoshii
    kore mo iija kore hoshii
    ageru ageru kore minna ageru
    kimi mo hoshii darou ageru kara kimi boku ni kurenai kana

    kinomo mitai yume wa
    ototoi nimo mitai yume
    ashita mo asatte nimo miru yume wa
    yappari todokanai yume

    kinomo mitai yume wa
    ototoi nimo mitai yume

    sugu ni gechau samishii yume yori mo
    kimi wo naka ni iretai no
    yappari todokanai yume
    kimi wo naka ni iretai


    English Translation

    I'm lonely, I'm lonely, I'm all by myself
    Come on, turn around, look this way
    I want to eat you, I want to eat you, I want to eat you up
    You're so cute, I'm sure I'd never be lonely again

    The dream I had yesterday
    Is the dream I had the day before
    The dream I'll have tomorrow and the day after that
    I guess it's a dream I'll never reach

    I want, I want, I want more
    Can't I have this, too? I want it
    I'll give you this, I'll give you that, I'll give you all this
    Don't you want it, too? I'll give it to you, so won't you give
    yourself to me?

    The dream I had yesterday
    Is the dream I had the day before
    The dream I'll have tomorrow and the day after that
    I guess it's a dream I'll never reach

    The dream I had yesterday
    Is the dream I had the day before

    Instead of the lonely dream where you run away
    I want you in my tummy
    I guess it's a dream I'll never reach
    I want you in my tummy
    thay đổi nội dung bởi: Ren Shuyamaru, 19-01-2008 lúc 11:22 AM
    Chữ ký của Ren Shuyamaru
    ăn ko?

  10. The Following User Says Thank You to Ren Shuyamaru For This Useful Post:

    rei_kiwi (06-08-2009)

  11. #158
    Retired Mod
    Ren Shuyamaru's Avatar


    Thành Viên Thứ: 97
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 2,322
    Thanks
    71
    Thanked 689 Times in 253 Posts

    XXXX. Shiroi Ryu - Rikki

    Shiroi Ryu - Joe Hisaishi, Hayao Miyazaki & Rikki





    Original version

    [MEDIA]http://aries.animevn.com/nanahara/09 Joe Hisaishi, Hayao Miyazaki & Rikki - Shiroi Ryu.mp3[/MEDIA]


    Original / Romaji Lyrics

    Tsuki no umi kasumete tobu
    Watashi no taisetsu na shiroi ryuu
    Hayaku hayaku motto hayaku
    Watashi no moto e to

    Gin no uroko chi ni mamirete
    Ubawareta namae motomete
    Atedonaku sasurau
    Utsukushii shiroi ryuu
    Itoshii shiroi ryuu
    Sen no yoru wo nomi
    Chihiro no mio ni shizume

    Sabi no kaze shiofuku tsuchi
    Watashi no takanaru shiroi mune
    Hayaku hayaku motto hayaku
    Yutaka ni afure yo

    Aoi tategami wa hi ni yakare
    Umerareta kawa wo motomete
    Atedonaku sasurau
    Utsukushii shiroi ryuu
    Itoshii shiroi ryuu
    Kakusareta watashi no
    Wakiitsuru nagare e

    Sen no yoru wo nomi
    Chihiro no mio ni shizume


    English Translation

    Flying stealthily over the moonlit sea
    My precious white dragon
    Faster, faster, hurry
    To my side

    Silver scales stained with blood
    Seeking your stolen name
    Aimlessly wandering
    Beautiful white dragon
    Beloved white dragon
    Drink Sen's nights
    Be soothed in Chihiro's waters

    The earth breathes a rust-colored wind
    My white heart throbs
    Hurry, hurry, faster
    Overflow with richness

    Blue mane burning with fire
    Seeking that buried river
    Aimlessly wandering
    Beautiful white dragon
    Beloved white dragon
    Come to this welling stream
    That was hidden within me

    Drink Sen's nights
    Be soothed in Chihiro's waters
    thay đổi nội dung bởi: Ren Shuyamaru, 19-01-2008 lúc 11:23 AM
    Chữ ký của Ren Shuyamaru
    ăn ko?

  12. #159
    Retired Mod
    Ren Shuyamaru's Avatar


    Thành Viên Thứ: 97
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 2,322
    Thanks
    71
    Thanked 689 Times in 253 Posts

    XXXXI. Itsuka no merry christmas - B'z

    Itsuka no merry christmas - B'z




    Original Clip

    [MEDIA]http://www.youtube.com/watch?v=QATKfOQbn3g[/MEDIA]


    Covered by Gackt & Namie Amuro

    [MEDIA]http://www.youtube.com/watch?v=0N9eRW0UhbU[/MEDIA]

    Covered by Gackt & Hamasaki Ayumi

    [MEDIA]http://www.youtube.com/watch?v=1ysheOYSjT4[/MEDIA]

    Covered by Hamasaki Ayumi

    [MEDIA]http://www.youtube.com/watch?v=-NmLmCWxrK0[/MEDIA]


    Original Version 320kbs 12.84Mb

    [MEDIA]http://aries.animevn.com/nanahara/(027) B'z - Itsuka no merry christmas.mp3[/MEDIA]



    Itsuka no Merry Christmas

    Yuukuri to 12-gatsu no akari ga tomori hajime
    Aratadashiku odoru machi wo dare mo ga suki ni naru

    Boku wa hashiri heiten magiwa
    Kimi no hoshigatta isu wo katta
    Nimotsu kakae densha no naka
    Hitori de shiawase datta

    Itsumade mo te wo tsunaide irareru you na ki ga shite ita
    Nanimo kamo ga kirameite gamushara ni yume wo oikaketa
    Yorikobi mo kanashimi no zenbu wakachiau hi ga kuru koto
    Omotte hohoemiatte iru
    Iroaseta itsuka no MERII KURISUMASU

    Utainagara senrozoi wo ie eto sukoshi isoida
    DOA wo aketa kimi wa isogashiku yuushoku wo tsukutte ita

    Hokorashiga ni PUREZENTO miseru to
    Kimi wa kokoro kara yorokonde
    Sono kao wo mita boku mo
    Mata sunao ni kimi wo dakishimeta

    Itsumade mo te wo tsunaide irareru you na ki ga shite ita
    Nanimo kamo ga kirameite gamushara ni yume wo oikaketa
    Kimi ga inaku naru koto hajimete kowai to omotta
    Hito wo aisuru to iu koto ni ki ga tsuita
    Itsuka no MERII KURISUMASU

    Heya wo someru rousoku no akari wo minagara
    Hanareru koto wa nai to
    Itta ato de kyuu ni
    Boku wa nazeda ka wakarazu naita

    Itsumade mo te wo tsunaide irareru you na ki ga shite ita
    Nanimo kamo ga kirameite gamushara ni yume wo oikaketa
    Kimi ga inaku naru koto hajimete kowai to omotta
    Hito wo aisuru to iu koto ni ki ga tsuita
    Itsuka no MERII KURISUMASU

    Tachidomatteru boku no soba wo dareka ga ashibaya ni
    Toorisugiru nimotsu wo kakae shiawasesou na kao de



    English Translation

    Slowly, the December lights come to life
    Anyone would fall in love with the city dancing busily

    I had ran around just as the stores were closing
    And bought the chair you had wanted
    Carrying my package in the train
    I was alone in my happiness

    I had thought that we would always be hand in hand
    Everything was glittering, as I recklessly chased my dreams
    The day would come when we shared all our joy and sorrows
    Thinking that, we smiled at each other
    On that faded, long ago Merry Christmas

    Singing, I had hurried along the railroad tracks to your house
    Opening the door, you had been busy making dinner

    When I proudly showed you your present
    You were so happy
    Seeing that smile, once again
    I was able to hold you honestly

    I had thought that we would always be hand in hand
    Everything was glittering, as I recklessly chased my dreams
    At first, I had been afraid that you would leave me
    On that long ago Merry Christmas I realized
    What it was to love somebody

    While looking at the candles lighting the room
    I had told you
    That we would never part
    And, without knowing why, suddenly burst into tears

    I had thought that we would always be hand in hand
    Everything was glittering, as I recklessly chased my dreams
    At first, I had been afraid that you would leave me
    On that long ago Merry Christmas I realized
    What it was to love somebody

    As I stood there, someone passed by me
    Hurrying, holding a package, seeming so happy


    Đánh giá : một trong những bài hát Giáng sinh buồn nhất. Sẽ chẳng còn thể cảm nhận những gì hối hả, tấp nập của một Giáng sinh đang về, ta như lạc giữa dòng đời , thả trôi những cảm xúc lạc lõng lẻ loi giữa dòng người ngược xuôi trên những con đường ...

    Sẽ chẳng còn hơi ấm, dáng hình quen thuộc của em...
    Sẽ chẳng còn có thể nhìn thấy khuôn mặt em, cũng chẳng còn nghe tiếng em cười...
    Sẽ chẳng còn có thể tay trong tay ấm áp cũng em lướt qua những con phố khi Giáng sinh về...
    Sẽ chẳng còn dịp đưa em về đón Giáng sinh cùng gia đình anh, mọi người vẫn chưa biết về em ...
    Sẽ chẳng còn có thể để dành em chiếc ghế cuối cùng trên chuyến tàu cuối cùng buổi đêm ...
    Sẽ chẳng còn có thể ôm em vào lòng khi anh vui được nữa...
    Sẽ chẳng còn , chẳng còn .... vì vào cái ngày định mệnh ấy ...
    ...
    Đã lâu rồi anh không hát cho ai nghe...
    Đã lâu rồi anh chỉ ăn tối một mình...
    Đã lâu rồi hằng đêm anh vẫn khóc...
    Đã lâu rồi anh nhận ra mình chỉ còn một mình...
    Đã lâu rồi anh biết đã yêu em ...
    ...
    Giáng sinh vẫn trở về khi mọi người cần đến nhau ...
    Giáng sinh vẫn hối hả, tấp nập quanh mọi nẻo đường ...
    Giáng sinh vẫn ấm áp như ngọn đèn cạnh chiếc ghế công viên mà em vẫn đợi anh...
    Giáng sinh vẫn ngọt ngào như phong Chocolate cuối cùng ở cửa hiệu mà anh đã chen hàng giờ mua cho em...
    ....
    Nhưng anh không còn có thể hạnh phúc như thế được nữa...
    Vì anh không còn có em
    Và vì anh vẫn còn yêu em...
    Và anh không bao giờ quên
    Một mùa giáng sinh như thế
    Một Giáng sinh hạnh phúc của đôi ta .....
    thay đổi nội dung bởi: Ren Shuyamaru, 19-01-2008 lúc 11:24 AM
    Chữ ký của Ren Shuyamaru
    ăn ko?

  13. The Following User Says Thank You to Ren Shuyamaru For This Useful Post:

    rei_kiwi (06-08-2009)

  14. #160
    Retired Mod
    Onion Club's Avatar


    Thành Viên Thứ: 1088
    Giới tính
    Không xác định
    Đến Từ: Châu Úc
    Tổng số bài viết: 475
    Thanks
    3,695
    Thanked 386 Times in 216 Posts
    hay wa' giai điệu du duơng thật tuyệt

Trang 16/48 đầuđầu ... 6 12 13 14 15 16 17 18 19 20 26 ... cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •