Trang 1/44 1 2 3 4 5 11 ... cuốicuối
kết quả từ 1 tới 10 trên 431

Ðề tài: Tuyển CTV cho JPN-Fansubs!!!! | Chỉ tuyển translator, typesetter và Kara-FX, đọc kỹ post số 1 và update ở cuối post nhé!

  1. #1
    Thỏ non JPN
    Thiên thần FS
    mattroilanh_tt's Avatar


    Thành Viên Thứ: 11288
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hà Nội
    Tổng số bài viết: 6,690
    Thanks
    2,087
    Thanked 24,970 Times in 2,099 Posts
    Blog Entries
    18

    Tuyển CTV cho JPN-Fansubs!!!! | Chỉ tuyển translator, typesetter và Kara-FX, đọc kỹ post số 1 và update ở cuối post nhé!

    Trước hết là cảm ơn các bạn đã có lòng muốn đóng góp cho JPN-FS nói riêng và cộng đồng fansub nói chung Sau đây là một số những yêu cầu cần thiết cho việc làm sub và cộng tác với JPN:

    - Biết cách sử dụng Aegisub (nếu đăng ký cho vị trí translator mà chưa từng sử dụng qua Aegisub thì JPN sẽ giúp đỡ bạn, nếu đăng ký cho các vị trí khác - trừ Graphic designer - bắt buộc phải biết dùng Aegisub).
    - Có khả năng download phim từ host đa dạng, bao gồm các host Việt Nam.


    Mẫu đăng ký
    Nickname:
    Nick YM:
    Vị trí muốn làm:
    Thời gian có thể online:
    Fan của:
    Thể loại phim yêu thích:
    Tên phim, project muốn làm (nếu có):
    Kinh nghiệm làm việc ở các nhóm sub khác (nếu có):
    Tuổi và giới tính (Để tiện xưng hô, không bắt buộc):

    * Đối với các bạn đăng ký làm translator xin nói rõ là có thể dịch từ tiếng nào. Đối với tiếng Nhật có nghe dịch được không.
    Giải thích + Yêu cầu cụ thể cho từng công việc:

    Translator:
    - Sử dụng thành thạo một trong 2 thứ tiếng Anh, Nhật
    - Thành thạo tiếng Việt.

    Timer:
    - Biết timing theo audio và video (sử dụng Aegisub)
    - Biết shift time và karaoke timing
    - Cần kiên nhẫn và nhanh. Time 1 bài kara hoặc retime 1 tập phim trong thời hạn tối đa là 2 ngày

    Typesetter
    - Biết cơ bản về timing, re-timing (theo cả audio và video), shift time
    - Biết resample resolution
    - Biết sử dụng style manager, mắt thẩm mĩ tương đối tốt
    - Sử dụng thành thạo các tag đơn giản: N, i, b, bord, shad, fs, move, pos, fad, fn, an... biết sơ qua về các tag phức tạp hơn như alpha, t, blur, org, drawing vector.

    Karaoke FX
    - Biết time kara
    - Sử dụng thành thạo một công cụ làm kfx có thể cho sản phẩm chạy trên môi trường ass (VD: karaoke templater)
    - Mắt thẩm mĩ khá

    Encoder+ uploader:
    - Biết sử dụng Virtuadub hoặc Megui để encode ~ gắn phụ đề, logo vào phim. Hiện nay encoder bắt buộc phải biết sử dụng Megui vì định dạng mkv đang ngày càng phổ biến.
    - Có thể upload lên các host đa dạng
    **Lưu ý: Thời gian tối đa để encode và upload một tập phim có dung lượng dưới 1 GB là 2 ngày.

    Graphic Designer:
    - Mắt thẩm mĩ tốt
    - Sử dụng thành thạo một hoặc nhiều phần mềm thiết kế poster


    Lưu ý:

    - Bài test sẽ được gửi qua hệ thống PM của JPN. Sau khi gửi bài test tớ sẽ edit vào chính bài đăng ký của các bạn. Các bạn có thể Check PM bằng cách nhìn vào ô Notification trên cùng của forum hoặc vào: [Only registered and activated users can see links. ]

    - Sau khi tớ gửi bài test, trong vòng 1 tuần nếu các bạn không PM lại là đã nhận được bài test, coi như bị loại.

    Cập nhật ngày 16/5/2013:

    Hiện nay chỉ có HH có thời gian test các bạn muốn cộng tác với JPN (vì đang là hè nên có thời gian rảnh). Vì nhân lực có hạn, đối với các bạn translator, bản thân mình có thể giúp các bạn hoàn thành một số project như sau:

    - HH sẽ không test bất kỳ bạn nào bằng phim truyền hình (drama), vì một khi bạn đã bỏ công ra dịch thì JPN có nhiệm vụ hoàn thành phim để công sức của bạn không bị lãng phí, mà JPN hiện nay không có đủ nhân lực để hoàn thành điều này Vì vậy mình sẽ chỉ gửi cho các bạn các bài test bằng phim điện ảnh (bao gồm anime điện ảnh, nếu có).

    - Nếu bạn có một phim truyền hình bạn yêu thích và có khả năng dịch hết toàn bộ các tập phim, chỉ cần JPN hỗ trợ các khâu còn lại thì hãy PM cho mình, JPN có thể giúp bạn hoàn thành sub phim nếu nhân lực cho phép.

    - Khuyến khích các bạn đăng ký làm translator nêu ra một số phim bạn muốn sub, nếu có, vì mình khá ngại giao phim cho bạn mà không biết đó có phải là kiểu phim bạn thích hay không? Nếu không có phim hiện muốn sub thì bạn hãy kể ra những phim bạn thích (càng nhiều càng tốt) để mình có thể chọn phim phù hợp nhất có thể.

    Hiện JPN chỉ tuyển các vị trí: Translator (Anh và Nhật), typesetter Kara-FX.
    thay đổi nội dung bởi: HH, 17-05-2013 lúc 10:42 AM
    Chữ ký của mattroilanh_tt
    Đến cái tập đoàn kinh tế Vinashin nó còn quịt nợ, nó chi mềnh

  2. The Following 27 Users Say Thank You to mattroilanh_tt For This Useful Post:

    bad_no001 (15-10-2011), bam baby (17-11-2011), Black Sun (15-10-2011), cavang_chan (06-11-2011), congthanh (22-10-2011), Eru (03-12-2010), gonghae (11-02-2010), Ha hớn hở (15-12-2009), Hino_Maki_713 (16-02-2011), hnamphuong (26-08-2010), Ibingo (26-10-2011), Joni (02-03-2010), kantoku (19-01-2011), kazuki (01-12-2010), kimechan (29-10-2011), Lee chan (15-10-2011), meteora (15-10-2011), mich_khoang (29-10-2011), minototo (16-05-2011), Mir (12-02-2010), Narci_Van (05-09-2012), NTDLPKen1 (15-06-2012), sarujun (17-10-2010), SjunhanCA (15-08-2012), Tendou Souji (21-10-2011), vanthien (07-08-2010), WaterSnake (08-10-2012)

  3. #2
    ^^ cá đổi màu ^^
    ♥ JPN's Super Lover ♥
    Sayuri_chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 55322
    Giới tính
    Không xác định
    Đến Từ: Phú Thọ
    Tổng số bài viết: 2,128
    Thanks
    441
    Thanked 8,211 Times in 1,637 Posts
    Blog Entries
    60

    Tuyển CTV cho JPN-Fansubs

    Mình mới chân ướt chân ráo tham gia vào JPN thui. Mình có đọc qua thông báo Tuyển CTV cho JPN-Fansubs (until 15-02-2010). Tự giới thiệu tình trạng hiện tại của mình:

    1. Tiếng Nhật của mình mới ở mức trên 3kyu dưới 2kyu (T T), và khả năng nghe trực tiếp không ổn lắm.
    2. Từ trước đến giờ mình ít được xem những bộ phim của nhật (do VTV hầu như không chiếu, do trước đây nhà không có mạng, do nghe tiếng nhật mà hổng hỉu gì)
    3. Xem phim mình chỉ chú ý đến nội dung thôi, thế nên không có thần tượng diễn viên nào cả. (chỉ ấn tượng với diễn viên đóng vai Ikeuchi Aya trong phim 1 lít nước mắt thôi, ui, lại muốn khóc theo rùi)
    4. Mình không biết tại JPN hiện tại đang làm phim gì hay project nào nên không thể đăng ký cụ thể được.
    5. Hoàn toàn chưa có tí kinh nghiệm gì về công việc làm phụ đề cho phim cả. Chỉ có duy nhất sự yêu mến dành cho tiếng nhật thôi.
    6. Do công việc của mình phải làm theo ca, 2 tuần đổi ca 1 lần, nên thời gian online cũng bị ảnh hưởng.
    7. Không hiểu aegisub và timing là cái gì cả.

    Giờ mình muốn đăng ký làm CTV translator từ nhật sang việt cho JPN-Fansubs thì có được chấp nhận đơn đăng ký không vậy? Nếu okie thì mình sẽ gửi đơn đăng ký sớm nhất cỏ thể.
    Câu hỏi của mình hẳn "điên điên" lắm, nhưng mong sớm nhận được hồi âm từ JPN-Fansubs.

    yoroshiku onegaishimasu m(_ _)m
    Chữ ký của Sayuri_chan
    Mây của trời cứ để gió cuốn đi


    Akemashite~~~~

  4. The Following 7 Users Say Thank You to Sayuri_chan For This Useful Post:

    bad_no001 (04-05-2012), bé sa (14-01-2010), congthanh (22-10-2011), HH (17-05-2013), joele (24-10-2011), mattroilanh_tt (14-01-2010), niichan (14-01-2010)

  5. #3
    Thỏ non JPN
    Thiên thần FS
    mattroilanh_tt's Avatar


    Thành Viên Thứ: 11288
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hà Nội
    Tổng số bài viết: 6,690
    Thanks
    2,087
    Thanked 24,970 Times in 2,099 Posts
    Blog Entries
    18
    @ SayuriKaori: Bạn cứ nộp đơn đăng ký đi. Mình sẽ gửi bạn bài test dịch từ script hoặc softsub tiếng Nhật. Mình hỏi thêm một chút là tiếng Anh của bạn thế nào? Liệu có dịch được phim từ tiếng Anh không?

  6. #4
    ^^ cá đổi màu ^^
    ♥ JPN's Super Lover ♥
    Sayuri_chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 55322
    Giới tính
    Không xác định
    Đến Từ: Phú Thọ
    Tổng số bài viết: 2,128
    Thanks
    441
    Thanked 8,211 Times in 1,637 Posts
    Blog Entries
    60
    Cảm ơn mattroilanh_tt nhé.
    Mình gửi hồ sơ ngay nè

    Nickname: SayuriKaori
    Nick YM: [Only registered and activated users can see links. ]
    Vị trí muốn làm: translator từ nhật sang việt
    Thời gian có thể online: Tuần làm tối sau 23 giờ, tuần làm sáng từ 20h đến 22 giờ

    Mình ở tỉnh lẻ nên tiếng anh chỉ học ở trong trường theo chương trình bắt buộc, chỉ dịch theo kiểu word by word được thôi.
    Giờ mình phải đi làm, bạn gửi bài test, tối về mình sẽ kiểm tra sau và làm sớm nhất có thể.

    yoroshiku onegaishimasu m(_ _)m
    Chữ ký của Sayuri_chan
    Mây của trời cứ để gió cuốn đi


    Akemashite~~~~

  7. #5
    Thỏ non JPN
    Thiên thần FS
    mattroilanh_tt's Avatar


    Thành Viên Thứ: 11288
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hà Nội
    Tổng số bài viết: 6,690
    Thanks
    2,087
    Thanked 24,970 Times in 2,099 Posts
    Blog Entries
    18
    Đã gửi bài test cho bạn qua PM rùi á. Bạn check PM ở chỗ Notifications trên cùng 4rum nhé

  8. The Following User Says Thank You to mattroilanh_tt For This Useful Post:

    Sayuri_chan (14-01-2010)

  9. #6
    Retired STAFF
    miura_ito's Avatar


    Thành Viên Thứ: 2107
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 11
    Thanks
    0
    Thanked 6 Times in 5 Posts
    Tớ xin đăng kí ^^
    _Nickname: Tamanegi, magi
    _Nick YM: [Only registered and activated users can see links. ]
    _Vị trí muốn làm là translator và nếu được thì cả một chút grafic design(nếu mọi người nhìu việc quá làm không xuể)
    _Thời gian online: tối khoảng từ 10h đến sáng , còn tùy vào công việc của ngày đó ^^
    _Fan của anh Shun, tình yêu lớn
    _Tên phim project mún làm: Phim mới của anh và do anh đạo diễn
    _Kinh nghiệm làm việc tại các nhóm sub khác: không có, thỉnh thoảng được nhờ dịch hộ thui
    Từ trước tới nay tớ chỉ nghe nhạc Nhật, xem fim Nhật và là dân ghiền truyện tranh Nên có thể dịch từ tiếng Nhật sang tiếng Việt, còn tiếng anh thì hàng ngày cũng đọc truyện suốt nhưng không được tự tin cho lắm.
    Mong mọi người có gì chỉ giáo thêm
    Chữ ký của miura_ito
    日本語 は とても とても おも ろい日本 が 一番 好きだよ

  10. The Following 2 Users Say Thank You to miura_ito For This Useful Post:

    A4S (12-10-2012), mattroilanh_tt (14-01-2010)

  11. #7
    Anti-fangirl
    Azkazukin's Avatar


    Thành Viên Thứ: 3074
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 2,811
    Thanks
    861
    Thanked 12,360 Times in 1,024 Posts
    Blog Entries
    5
    @miura: Cho mình hỏi khả năng nghe dịch từ tiếng Nhật của bạn có tốt ko? Mình có thể test bạn bằng một bài nghe dịch dc ko? Tất nhiên là có hỗ trợ chứ ko nghe chay hoàn toàn ^^

  12. #8
    Retired STAFF
    miura_ito's Avatar


    Thành Viên Thứ: 2107
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 11
    Thanks
    0
    Thanked 6 Times in 5 Posts
    Ừm được chứ mà đừng quá khó như kiểu thời sự trên kênh NHK nhá
    Chữ ký của miura_ito
    日本語 は とても とても おも ろい日本 が 一番 好きだよ

  13. #9
    Anti-fangirl
    Azkazukin's Avatar


    Thành Viên Thứ: 3074
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 2,811
    Thanks
    861
    Thanked 12,360 Times in 1,024 Posts
    Blog Entries
    5
    Đã gửi bài test cho bạn miura ^^

  14. The Following User Says Thank You to Azkazukin For This Useful Post:

    mattroilanh_tt (15-01-2010)

  15. #10
    Kimu[H]aku
    hakubai's Avatar


    Thành Viên Thứ: 17664
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 407
    Thanks
    113
    Thanked 220 Times in 103 Posts
    Cho mình đăng kí với ^ ^

    _Nickname: hakubai
    _Nick YM/mail: [Only registered and activated users can see links. ]
    _Vị trí muốn làm: translator, editor
    _Thời gian online: chiều tối, tối & tối khuya...
    _Fan của: Kame, Pi, kimura takuya, Jun
    _Tên phim project muốn làm: Phim của thần tượng, phim tình cảm, hài.
    _Kinh nghiệm làm việc tại các nhóm sub khác: có làm sub cho Yui fan club & Ayumi

    Mình có thể dịch từ tiếng anh sang khá nhanh & suông sẻ, biết 1 ít tiếng Nhật & có thể nghe dịch ở 1 giới hạn nào đó. Lyric translation cũng ok. Tiêu chí là muốn dịch sát nhất với quan điểm mà ng đó muốn thể hiện. ^ ^

    Yoroshiku onegaishimasu.

  16. The Following User Says Thank You to hakubai For This Useful Post:

    mattroilanh_tt (15-01-2010)

Trang 1/44 1 2 3 4 5 11 ... cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Tuyển translator tiếng Nhật!
    By letuananh1368 in forum Tiếng Nhật
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 18-12-2012, 02:42 PM
  2. ►► Tuyển translator cho box TIN TỨC GIẢI TRÍ
    By Kasumi in forum Tuyển Nhân Sự
    Trả lời: 9
    Bài mới gởi: 21-06-2012, 06:28 PM
  3. ADMIN mới xin làm quen ^_^ Update post #1
    By Golden Bear in forum Chat Chit - Làm quen
    Trả lời: 266
    Bài mới gởi: 19-08-2010, 05:42 PM
  4. Trả lời: 2
    Bài mới gởi: 08-06-2009, 06:00 PM

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •