Thành phần (cho 4 người)
- 3 con cá nục Aji hoặc 300gr cá nục đã lọc xương
- ½ củ hành tây
- 2 quả ớt xanh (hoặc các loại ớt ngọt khác)
- 1 quả ớt đỏ khô
- ½ thìa cà phê muối (2,5gr)
- Bột mì để rắc lên cá trước khi chiên
- Dầu để chiên giòn
Nước sốt
- ½ cốc dấm gạo (100ml), hoặc dấm ngũ cốc khác
- ¼ cốc nước (50ml)
- 2 thìa canh đường (18gr)
- 1 thìa canh xì dầu (15ml)
- 1 thìa cà phê muối
Cách làm:
![]()
![]()
Bước 1:
Đánh sạch vẩy cứng và nhọn ở gần đuôi cá. Cắt bỏ đầu cá, mổ cá và moi sạch ruột rồi rửa sạch và dùng giấy bếp thấm khô cả trong và ngoài cá. Lọc hai bên lườn cá bằng kỹ thuật sanmai-oroshi của Nhật. Nhặt sạch xương nhỏ còn dính lại trên miếng lườn cá, rồi cắt miếng khoảng 4cm. Cho ½ thìa cà phê muối vào cá, trộn đều rồi để sang một bên.
Bước 2:
Thái mỏng hành và ớt xanh. Ngâm ớt đỏ khô trong nước cho mềm, bỏ hột rồi thái lát mỏng.
Bước 3:
Trộn các nguyên liệu làm nước sốt trong một cái bát. Khuấy kỹ để đường và muối tan hết. Bỏ hành, ớt xanh và ớt đỏ đã thái mỏng vào nước sốt này.
Bước 4:
Lăn cá qua bột khô, rũ hết bột thừa rồi chiên ngập dầu sôi 170 độ trong khoảng 2-3 phút. Để cá ráo dầu rồi bỏ vào nước sốt khi cá còn nóng. Món này có thể ăn ngay hoặc để một lúc cho ngấm, hay giữ trong tủ lạnh được 2 ngày.
Thông tin bên lề:
Một định nghĩa về nanban
Nanban bắt nguồn từ chữ Hán nanman, là người man di phương Nam. Đây là một từ có ý miệt thị, chỉ những người không phải người Trung Quốc sống ở khu vực miền Nam. Tuy nhiên ở Nhật Bản, nanban lại được dùng để chỉ những thứ mới lạ có nguồn gốc từ nước ngoài. Những đồ vật và văn hóa ngoại lai, từ những nơi như Bồ Đào Nha, Tây Ban Nha và Đông Nam Á, đưa vào Nhật Bản hồi giữa thế kỷ 16, được gọi là nanban. Nanban-zuke là nước sốt kiểu nanban, là từ để chỉ những món chiên giòn và trộn với nhiều ớt vào thời mà dầu và ớt không được dùng nhiều trong ẩm thực Nhật Bản. Hay nanban-gashi là từ chỉ bánh kẹo kiểu nanban.Nguồn: Here








Trả Lời Với Trích Dẫn
Bookmarks