>
kết quả từ 1 tới 10 trên 30

Ðề tài: Bài hát đi cùng năm tháng (Số 1: KOIBITO YO - Mayumi Itsuwa)

Threaded View

  1. #1
    || TRÙM ||
    KHA's Avatar


    Thành Viên Thứ: 1
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Lào Cai
    Tổng số bài viết: 4,086
    Thanks
    1,148
    Thanked 7,054 Times in 1,457 Posts

    Bài hát đi cùng năm tháng (Số 1: KOIBITO YO - Mayumi Itsuwa)

    Bài hát tuần này: Người yêu dấu - KOIBITO YO

    Ca sĩ thể hiện: Mayumi Itsuwa (1980)

    [MEDIA]http://vietxgen.com/forum/music_box/upload/1213774631-91bb9a836d379831337296975a603df2.mp3[/MEDIA]

    DOWNLOAD

    KOIBITO YO
    Mayumi Itsuwa (Japan) - 1980


    Kareha chiru yuugure wa
    Kuruhi no samusa wo monogatari
    Ame ni kowareta benchi niwa
    Ai wo sasayaku uta mo nai

    Koibito yo, soba ni ite
    Kogoeru watashi no soba ni ite yo
    Soshite hitokoto kono wakarebanashi ga
    Joudan dayo to waratte hoshii

    Jarimichi wo kakeashi de
    Marason bito ga yuki sugiru
    Marude boukyaku nozomu yoni
    Tomaru watashi wo sasotteru

    Koibito yo, sayonara
    Kisetsu wa megutte kuru keredo
    Anohi no hutari yoi no nagareboshi
    Hikatte wa kieru mujou no yumeyo

    Koibito yo, soba ni ite
    Kogoeru watashi no soba ni ite yo
    Soshite hitokoto kono wakarebanashi ga
    Joudan dayo to waratte hoshii


    *****


    KOIBITO YO
    (Translation)
    (My dear lover)
    Mayumi Itsuwa - Japan


    The evening autumn leaves flowing
    says the cold is coming
    There are not any love songs
    On a broken chair by rain

    My dear lover, please stay beside me
    And just tell me this divorce is kidding
    With laughing

    A jogging man is passing through
    On a pebbles street
    He induce me who stand still
    As if he wanted me to forget,

    My dear lover, now I say good-bye
    The seasons rotate, though
    Two of us of those days
    A shooting star in that evening
    Shine and disappear, heartless dream

    My dear lover, please stay beside me
    And just tell me this divorce is kidding
    With laughing



    (Transcribed & translated by Nori Iwato - September 2003)

    Người yêu dấu ơi :

    Người yêu ơi hãy đến với em đêm này
    Đừng để em theo cơn gió cuốn mãi cuộc đời bềnh bồng
    Cho mắt khô khi Thu sầu gọi thương nhớ
    Tìm đâu thấy ước mơ chân tình, để em giữ trong lòng

    Người ra đi phương đó biết chăng nơi này
    Còn lại em ôm thương nhớ quên năm tháng chờ người về
    Em sẽ mang giấc mơ êm đềm vào quên lãng
    Kỷ niệm ấy mới ghi trong lòng, nghìn thu khó phai mờ

    Người yêu dấu ơi tình là giấc mơ
    Giá băng tình ơi xanh xao đêm này tình đã ươm mộng mơ
    Chuyện tình đó dẫu có xa xôi
    Mộng đầu dẫu có vỡ tan
    Đã cho nhau một lần để nhớ thương nhau một đời

    Người yêu dấu ơi từ nay cách xa
    Tiếng ca từ đây nghe sao não nề càng quá xót xa
    Chuyện tình đó đã vỡ tan mau
    Mà lòng mãi ray rứt (không nguôi)
    Hãy cho nhau một lần để nhớ thương nhau một đời.
    thay đổi nội dung bởi: Ren Shuyamaru, 14-09-2008 lúc 02:33 PM Lý do: Direct Link updated

  2. The Following 4 Users Say Thank You to KHA For This Useful Post:

    dakight (02-11-2011), Fujoka_Haruhi (06-10-2013), recko (24-03-2013), thao33 (04-10-2010)

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •