>
kết quả từ 1 tới 10 trên 99

Ðề tài: [Magazine translation] Tổng hợp bài dịch về NEWS

Threaded View

  1. #1
    Shokunin
    hoanguyendinh's Avatar


    Thành Viên Thứ: 64705
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 34
    Thanks
    30
    Thanked 88 Times in 24 Posts

    [Magazine translation] Tổng hợp bài dịch về NEWS

    Message Board là nơi các JE boys gửi tin nhắn (ngắn) cho JE boy khác hoặc cho bất kỳ ai mà họ muốn. Mình sẽ dịch dần dần các phần tin nhắn qua lại có liên quan đến thành viên NEWS. Bắt đầu từ năm 2009 nhé ^^


    Nguồn: enshinge @ LJ
    Dịch bởi hoanguyendinh


    [2009.01]
    ~o0o~



    From Ryo to Ninomiya–kun (Arashi)
    : Tớ lưu số điện thoại của cậu trong sổ tay rồi. Cậu đã lưu số của tớ chưa? Cậu nói sẽ dẫn tớ đi nhậu vào ngày sinh nhật, nhưng chính xác là lúc nào? Mà liệu có ổn không nếu chỉ có hai đứa mình?


    From Pi to Takizawa–kun (Tackey & Tsubasa): Lý do em có thể trở thành người như bây giờ, tất cả đều nhờ vào Takizawa-kun. Em muốn đền đáp lại bằng cách nào đó. Nơi đầu tiên Takizawa-kun dẫn em đến là một nhà hàng rất sang trọng, vì vậy lần này em cũng muốn dẫn anh đến một nhà hàng cao cấp. Hãy để em đãi anh nha.


    From Kei-chan to Takizawa–kun (Tackey & Tsubasa): Cảm ơn anh đã kết hợp những ý tưởng mơ hồ của chúng em vào bản video. Anh thật tuyệt, Takey (cười) (Ở đây, Kei-chan đang nói tới cái opening video của Winter Diamond Party Concert.)

    From Kei-chan To YamaPi: Khi nào tụi mình gặp nhau?




    [2009.02]
    ~o0o~

    From Ohno (Arashi) To Nishikido-kun: Đừng có chôm Kazu của chúng tớ chứ! (Kazu là nickname của Nino)

    From Massu To Nakamaru-kun (KAT-TUN): Tụi mình sẽ đóng phim với nhau trong 3 tháng tới, hãy cùng cố gắng và cùng bảo trọng ha.

    From Tegoshi to Kokubun Taichi-kun (TOKIO): Trò futsal (đá banh trong nhà) thật là vui lắm. Nó thật sự rất vui. Lần tới anh lại cho em chơi nữa nhé.

    From Shige To Tất cả mọi người ở JE:

    Chúc mừng năm mới.
    Chúc mừng năm mới.
    ...chúc mừng năm mới.
    Và... chúc mừng năm mới.
    Đây là năm Sửu, hãy cùng phân biệt rạch ròi trắng với đen nào! ( Bạn Shige nói ẩn ý ở đây ^^)
    What!!!




    [2009.03]
    ~o0o~

    From Ninomiya (Arashi) To Nishikido-kun: Tớ mở miệng mời cậu đi ăn hoài và rồi khi tớ không mời, cậu lại thắc mắc tại sao tớ không mời nữa. Nhưng, mỗi lần tớ rủ đi ăn, cậu lại từ chối với hàng tá lý do như là "Tớ bị đau bụng" hay là "Hôm nay tớ không khỏe". Cho nên tớ quyết định rồi. Suốt cuộc đời này, tớ sẽ không bao giờ mở miệng mời cậu đi ăn nữa. Hãy là người mở lời mời tớ đi mà.

    From Pi To Koyama: Xin lỗi vì đã phun nước lên tô cơm của cậu (cười)

    From Pi to Toma: Tớ biết cậu đang bận đóng phim... nhưng mà khi nào rảnh thì gọi điện cho tớ với nhé.

    From Kei-chan to Yamapi: Xin lỗi vì đã chụp rất nhiều hình ảnh kỳ quặc bằng điện thoại của cậu.

    From Kei-chan to Các thành viên của NEWS: Năm nay, hãy cùng thực hiện điều đó. Hãy hướng mục tiêu tới TEPPEN! (Teppen = đỉnh. Đồng thời, Teppen cũng là tựa một bài hát của NEWS)

    From Ryo To Morimoto Shintaro-kun (Kansai Jrs): Tôi lật đại vài trang của tạp chí WU để tìm người gửi lời nhắn cho số báo này, thế là tôi thấy Morimoto-kun. Cậu nhận được vai chính trong một bộ phim điện ảnh à? Và cậu muốn đi trượt tuyết? Ah... Anh trai cậu không đi cùng được vì bận chuyện. Tội nghiệp hông~~... Đóng phim thật tốt nhé. Cậu có một gương mặt rất đáng yêu. Nếu là con trai tôi, tôi sẽ hạnh phúc lắm. Tôi cũng sẽ cố gắng hết mình

    From Nakamaru (KAT-TUN) to Massu:
    Phim trường lạnh thật đấy. Nhưng hãy cùng nhau cố gắng nhé.


    [2009.04]
    ~o0o~


    From Massu To Koyama: Tớ ngó qua tập kịch bản của cậu. Rồi tớ thấy số thứ tự đánh dấu các câu thoại và... chuyện đó là thật sao? Đáng kinh ngạc quá. Cũng may đầu của cậu có đủ chỗ để chứa chúng.

    From Tegoshi To HYDE-san và TAKURO-san: Lần sau lại nhậu nữa được không ạ. Em được nghe rất nhiều chuyện thú vị và thấy rất vui. Hãy kể cho nhau nghe những chuyện vui và chuyện buồn của năm nay nữa nhé.

    From Shige To Takizawa-kun: Kakumei thật là hay ghê! Anh hãy cố gắng với ~Enbujou nữa nha. Đến năm 2060, anh Taki nhất định là một ông ngoại đẹp lão.

    From Shige To Kisumai: Anh thật tuyệt. Fujigaya là "Taisuke", nhưng tại sao Kitayama lại sử dụng họ để gọi vậy?

    From Kiriyama Akito (B.A.D. - JE Jrs) to Tegoshi-san: Tớ yêu giọng hát của cậu. Tớ đã rất xúc động khi nghe cậu hát.

    From Hamada Takahiro (BOYS - JE Jrs) To Yamashita-kun: Yo! Cậu đẹp trai! Thật là một phép màu khi mà một đứa con trai như tớ cũng thấy cậu thật là đẹp trai. Tớ muốn trở thành một người đàn ông như cậu vậy.




    [2009.05]


    ~o0o~



    From Tegoshi To Kiriyama-kun: Cảm ơn đã gửi tin nhắn cho tớ. Tớ sẽ luyện tập nhiều hơn nữa để cậu nhào vào yêu tớ (chứ không phải giọng hát). Hình như Kiriyama-kun đang lo lắng cho bộ phim sắp tới phải không. Cố lên nhé.

    From Tegoshi To Taichi-kun (TOKIO): Hai hôm trước, anh có mời em chơi futsal (bóng đá trong nhà). Xin lỗi vì em bận chuyện nên đã không thể đến. Hãy cùng đánh bại Nadeshiko nha.

    From Pi To Kazama-kun (thành viên cũ của 4TOPS): trong trái tim tớ, cậu giống như một thành viên của NEWS vậy, nói sao nhỉ, thay vì chỉ một mình tớ nghĩ vậy, tớ muốn mọi người đọc WINK UP cũng sẽ nghĩ cậu là thành viên của NEWS.

    From Ryo To Ikuta-kun: Hôm qua, tớ xem drama của cậu (“Voice”). Hãy cố gắng cho bộ phim tiếp theo nữa nha. Tớ cũng sẽ cố gắng.

    From Morita Go (V6) To Yamashita-kun: cậu là anh chàng kém may mắn thường bị người khác hiểu lầm có phải không . Hôm cậu đến xem buổi biểu diễn của anh, anh thật tình không thể nhìn ra biểu hiện trên gương mặt cậu để biết xem cậu có thích thú hay không nữa . Có vẻ hôm đó cậu đã thấy vui, nhỉ. Anh thích những người trẻ như thế. Anh thích cái cách cậu trông ngượng ngùng và đôi khi lại bị hiểu lầm. Giống anh vậy



    [2009.06]

    ~o0o~


    From Shige To Oh-chan (ARASHI): 25 tiếng đồng hồ ngồi câu cá ở Miyake-jima rất là vui. Khi nào mình đi nữa? Vở kịch của em sắp mở màn rồi. Hãy nhanh lên, xếp lịch và đi nữa nghen.

    From Koyama To Tegoshi: Cậu đúng là ác quỷ.

    From Massu To Kento: Cậu khỏe không? Dạo này có mua sắm gì không? Hãy hẹn gặp nhau nữa đi.

    From Ohno (ARASHI) To Shige: Câu cá, làm rất tốt trong 25 giờ! Lần sau mình nên đi câu trong bao lâu đây?

    From Inoo Kei (Hey! Say! JUMP) To Yamashita-kun
    Koyama-kun: Điểm nào của trường đại học Meiji mà các anh yêu thích? Có thể bật mí cho em biết nên lấy lớp thế nào không?




    [2009.07]

    ~o0o~


    From Pi To Toàn thể fan hâm mộ: Từ trước đến nay, cảm ơn các bạn thật nhiều. Tôi muốn tốt nghiệp là Yamashita Tomohisa kiểu cũ và trở thành một Yamashita Tomohisa kiểu mới. Đó là cách tôi tiến lên phía trước. Tôi biết hiện giờ có rất nhiều chuyện đang xảy ra, xin các bạn hãy tiếp tục cùng đi với tôi nhé. Cảm ơn.

    From Pi To Fan của Toma: Tôi xin lỗi vì số báo Wink Up lần trước, cậu ấy chỉ toàn nói về tôi. Tôi sẽ bảo cậu ấy nói về bản thân mình vào lần sau nha. Cảm ơn.

    From Tegoshi To Jun-kun (ARASHI): Anh mời em ra ngoài hai lần nhưng toàn vào giờ khuya lơ khuya lắc và bảo: "Đến trung tâm Tokyo ngay bây giờ". Một cách thật lòng, em rất là muốn đi nhưng em phải làm việc vào sáng sớm ngày hôm sau nữa... anh bảo: "Anh cũng có việc vào sáng sớm vậy"... nhưng mà, để lần sau nghen anh. Nếu có thể, anh gọi cho em hai tiếng sớm hơn giờ đó có được không (cười). Em muốn có cơ hội trò chuyện với anh nhiều hơn, làm ơn nhé. Đối với em, Jun-kun là một phong bì dán kín, cực kỳ bí mật, em rất muốn biết anh thực sự là người thế nào.

    From Ryo To Yodogawa-kun: Mình mới gặp nhau trong cửa hàng bán nhạc cụ ngày hôm kia.

    From Ryo To Kazama-kun: Cơ bắp đẹp lắm.

    From Ninomiya (ARASHI) To Tegoshi: Đúng vậy. Cậu là ác quỷ.

    From MatsuJun (ARASHI) To Nishikido and Yamashita: Bao giờ bọn mình mới có lịch trùng vậy.

    From MatsuJun (ARASHI) To Tegoshi-kun: Lần sau, anh sẽ gọi cho chú trước 30 phút.

    From Senga Kento (Kis-My-Ft2 - JE Jrs) To Massu: Cảm ơn đã gửi tin nhắn cho tớ. Hãy đi mua sắm cùng nhau đi. Mình thân nhau vừa đủ để nói chuyện này trên mặt báo, nhưng lại không biết số điện thoại của nhau. Lần tới gặp, tớ sẽ hỏi, làm ơn cho tớ số điện thoại nhé.



    [2009.08]

    ~o0o~



    From Shige To Maruyama-kun (K8): Dạo này, mình gặp nhau hơi thường xuyên. Cảm ơn đã đến xem vở kịch của em. Anh không xuất hiện ở buổi diễn trên Tokyo cho nên em đoán là anh sẽ không đến xem nữa. Em sẽ đi xem vở kịch của anh. Lúc đó lại gặp nhau nhé.

    From Koyama To Hasshi (từ số báo trước): cậu mở lời mời anh đi ăn với cậu. Anh đã nghĩ Hasshi thật là một đứa bé dễ thương. Hồi xưa, có một lần bị hỏi trên Wink Up, "Jrs nào bạn hay để ý nhất?" và anh đã trả lời, Hasshi. Bây giờ, cậu trưởng thành rồi, chúng ta có thể nói những chuyện thực tế hơn, anh nghĩ chuyện này vẫn rất vui. Hãy cùng đi ăn nữa ha.


    From Massu To Tegoshi: Cái bài hát mà Tegoshi viết nhạc, tớ viết lời ấy. Tegoshi viết nhạc trước, tớ thêm lời vào sau, tớ đã gửi tin nhắn hỏi: "Lời bài hát ấy nghe được không?" nhưng cậu không hồi âm gì cả, tớ vẫn còn băn khoăn đây. Lời bài hát ấy có ổn không? Hãy cùng cố gắng cho concert sắp tới nhé.


    From Ohno (ARASHI) To Shige: cậu bắt đầu bị nghiện câu cá rồi đúng hông?

    From Muro Tatsuki (Kansai Johnny’s Jr.) To Nishikido Ryo-kun: Em không đủ can đảm để gọi điện cho anh. Làm ơn gọi cho em trước nhé.

    From Nakayama Yuma (B.I.Shadow) To Masuda (Takhisa)-kun: Hôm trước em vô tình gặp được anh và em đã thấy ngạc nhiên. Đó là lần đầu tiên em nhìn cận mặt anh đó. Masuda-kun ngoài đời trông rất trẻ trung. Hy vọng em lại có dịp chạm mặt anh như thế.



    [2009.09]

    ~o0o~


    From Pi To MatsuJun (ARASHI): Lần đó cậu mời tớ đi ăn nhưng tớ lại không đi được. Lần sau tớ sẽ mời cậu. Tớ sẽ gọi cho Toma và những người khác.


    From Tegoshi To Những người đã đến xem concert của Tegomasu: concert đầu tiên của Tegomasu đã bắt đầu. Hiện giờ chúng tôi vẫn đang luyện tập để có thể mang đến cho các bạn những màn trình diễn tốt nhất. Nếu bạn vẫn chưa đi, hãy chờ đợi những màn hấp dẫn.


    From Ryo To Ninomiya-kun (ARASHI): Cảm ơn vì chuyện hôm đó. Tớ sẽ gọi cho cậu. À mà chúc mừng sinh nhật nghen.

    From Ryo To Yamada (Ryosuke)-kun (Hey!Say!Jump!): Làm tốt lắm ở tập phim của chương trình 2Hrs TV!

    From MatsuJun (ARASHI) To Yamashita: Dạo này thế nào rồi?

    From Takizawa (Tackey&Tsubasa) To Nishikido: Hai đứa cứ bảo: "Hãy đi ăn nào" trên tạp chí và các chương trình promote drama, nhưng xét theo tính cách của hai đứa thì anh nghĩ chuyện đó chắc khó lòng mà xảy ra cho được (cười). Dù sao thì mình cũng nên đi ăn đi chứ, các chương trình tivi và tạp chí cứ hỏi thăm hoài, hay là mình mời cả Murakami? Hina (nickname của Murakami), cậu hãy suy nghĩ về chuyện này, được chứ.



    [2009.10]

    ~o0o~



    From Koyama To Goseki: Dạo này mình đụng mặt nhau hoài. Hôm trước vừa mới đi hát karaoke với Goseki xong và nó rất vui. À, giá mà cậu cho tớ địa chỉ email. Hãy trao đổi thông tin liên lạc với nhau ha.

    From Massu To Những người đã đến xem concert của Tegomasu: Cảm ơn các bạn rất nhiều vì đã đến xem “Tegomasu 1st Live Tour, Tegomasu no Uta!”. Hai đứa chúng tôi sẽ làm việc thật chăm chỉ để có thể tổ chức một tour khác nữa. Hãy chờ chúng tôi nhé. Cảm ơn thật nhiều.

    From Shige To Ninomiya-kun (ARASHI): Làm rất tốt ở vở kịch của anh. Có vẻ rất là khó, anh có sao không? Em rất thích trò chuyện về kịch sân khấu, cho nên có thể nào anh dẫn em đi ăn một bữa được không?

    From Shige To Goseki-kun: Làm ơn tránh xa Koyama của tớ ra. Nếu cậu còn đến gần hơn nữa, ba chúng ta cần phải ngồi xuống thảo luận về chuyện này đó.

    From Tsubasa (Tackey&Tsubasa) To
    Nishikido: Cảm ơn vì chuyện mấy năm về trước khi anh bị gãy chân. Thật ra anh vẫn theo dõi sự nghiệp diễn xuất của cậu. Anh nghĩ cậu hát rất khá, nhưng mà anh cũng muốn xem cậu phát triển sự nghiệp diễn viên nữa. Có lẽ đây không phải là điều anh nên nói, nhưng dù sao thì... cũng hãy cố gắng nhé. Còn nữa, anh thích cái cốt lõi tính cách cứng rắn của cậu.


    From Okada (V6) To Yamapi: Mình chưa từng nói gì nhiều với nhau nhưng mà... anh sẽ bắt đầu gọi cậu là YamaPi ở lần sau gặp mặt. Hay có thể nói, anh sẽ thử làm như thế... liệu có được không?

    From Nakamaru (KAT-TUN) To Tegomasu: Làm rất tốt trong concert đầu tiên của hai cậu. Đó là hai giờ đồng hồ mà tớ thật sự thích thú thưởng thức giọng hát của hai cậu.


    From Murakami (Kanjani∞) To Tegoshi: Cảm ơn đã gửi tin nhắn. Nhưng dạo này anh không có thời gian chơi futsal (bóng đá trong nhà). Anh sẽ gọi cho cậu sau. Trò chuyện với Subaru trong thời gian diễn DREAM BOYS có ổn không?


    [2009.11]
    ~o0o~


    From Pi To Hasejun: Tớ quay phim xong rồi, đi chơi không. Giá mà cậu có thể dẫn tớ đi mua sắm nữa, bởi vì Hasejun rất là thời trang. À mà, bọn mình có nên gọi đám bạn học cấp 3 rồi tổ chức buổi họp lớp luôn hông?

    From Tegoshi To Subaru-kun và Kamenashi-kun: Đây là lần đầu tiên em thực hiện DREAM BOYS, không ngờ lại vui như thế. Sẽ thật buồn khi nó sẽ kết thúc sau hai tháng. Hãy cùng nhau vui vẻ cho đến phút chót nha.

    From Tegoshi To Murakami-kun (K8): em cũng không có thời gian rãnh nhiều nên chỉ có thể chơi futsal chỗ này một chút, chỗ kia một chút. Nhưng em sẽ rủ anh hoài hoài, nếu được thì cùng chơi nữa nha. Em và Subaru-kun rất tốt. Cảm ơn anh nhiều.

    From Ryo To Ninomiya-kun (ARASHI): tớ đến xem ARASHI show và cậu bảo: "Đi ăn đi". Nhưng mỗi lần tớ gọi điện thì cậu lại từ chối. Chuyện gì đang xảy ra vậy? Kể cả Jun-kun nữa. ARASHI toàn là bọn nói dối ) Hay là lần sau cả ba chúng ta đi ăn cùng nhau đi. Hai người có ngượng ngùng khi đi với nhau hông?


    From Takizawa (Tackey & Tsubasa) To Shige-đáng-tin-cậy: Anh mới mua cái smartphone, cảm ơn đã cài đặt chương trình giúp anh. Nhờ Shige mà bây giờ anh có thể liên lạc với rất nhiều bạn bè Cậu muốn được trả ơn như thế nào?

    From Ninomiya (ARASHI) To Shige: Anh rất tốt. Mình có nên đi ăn với nhau không? Dù anh không biết số của cậu. Dù sao thì chúng ta đều là Johnny, anh sẽ kiếm được cách để hỏi ra số của Shige.


    From Goseki Koichi (A.B.C-Z) To Koyama: Đúng vậy, dạo này mình cứ đụng mặt nhau hoài. Mà vụ karaoke đó không phải là lần đầu tiên đâu. Có vẻ Koyama-kun không còn nhớ gì rồi Mình đã trao đổi số điện thoại rồi, tớ sẽ chờ đợi những chuyện sẽ xảy ra sau này~~

    From Goseki Koichi (A.B.C-Z) To Shige: Để xem nào ~~ Chúng tôi đã trao đổi thông tin liên lạc (số điện thoại, địa chỉ email). Cho nên chắc là... xin lỗi nhé. Đó là những gì tớ có thể nói lúc này, nhỉ Dù sao thì tớ cũng phản đối vụ án "chuyện ba người" Tớ nghĩ tớ sẽ tiếp tục tiến lại gần gũi với Koyama.


    From Nakajima (Hey! Say! JUMP) To Tegoshi-kun: Hôm trước, hát bài Kibou!Yell với anh thật là vui lắm. Cảm ơn anh. Nó làm em nghĩ, em cần phải cố gắng để có thể hát hay được như Tegoshi-kun

    From Kawai Fumito (A.B.C-Z) To Yamashita (Tomohisa)-kun: Em theo dõi Buzzer Beat mỗi tuần luôn. Thật ra hồi đó em từng làm việc với bác đạo diễn ấy một lần trên sân khấu kịch. Chính vì vậy, em cảm thấy bộ phim có nhiều điểm thân quen. Nó thật sự hay lắm.


    [2009.12]
    ~o0o~


    From Shige To Takizawa-kun (đọc báo tháng trước): Em sẽ bảo tiền mặt hay là... Nói chứ, anh hãy dẫn em đi ăn một bữa nhé. À mà, nếu Ortheros~ có quay tập đặc biệt, xin cho em đóng vai phụ với (cười)

    From Shige to To Ninomiya-kun (ARASHI): xin hỏi manager của anh số điện thoại của em nghen. Em đợi cuộc gọi của anh.

    From Shige To Goseki: Lần sau, nếu có đi chung với Koyama, hãy gọi cho tớ.

    From Koyama To Toàn thể fan của KoyaShige: chúng tớ trở thành muramura trong DVD, xin mọi người cũng hãy trở thành muraists luôn nha (muramura có thể hiểu là khêu gợi, gợi tình)

    From Massu To Tegoshi: Hãy cố gắng cho DREAM BOYS. Tớ cũng sắp diễn một vở kịch sân khấu này. Đến xem nhé.

    From Massu To Koyama: Cảm ơn đã tặng tớ áo quần.
    thay đổi nội dung bởi: shinjiteru, 27-01-2011 lúc 06:03 PM

  2. The Following 4 Users Say Thank You to hoanguyendinh For This Useful Post:

    G.N.L (25-12-2010), HH (17-12-2010), hoai_ls (20-01-2012), padnvd (27-01-2011)

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 05-02-2010, 06:34 PM
  2. Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 25-07-2009, 03:08 PM
  3. TA message 205 ('08.01.05)
    By takamioda in forum Ayumi Hamasaki
    Trả lời: 6
    Bài mới gởi: 30-11-2008, 11:38 PM

Tags for this Thread

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •