>
Trang 1/2 1 2 cuốicuối
kết quả từ 1 tới 10 trên 13

Ðề tài: Ogura Hyakunin Isshu - 100 Họa Phẩm Cổ

  1. #1
    ~ Mều V.I.P ~
    Kasumi's Avatar


    Thành Viên Thứ: 61
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: Châu Á
    Tổng số bài viết: 12,056
    Thanks
    3,030
    Thanked 21,120 Times in 5,744 Posts

    Ogura Hyakunin Isshu - 100 Họa Phẩm Cổ

    OGURA HYAKUNIN ISSHU - 100 HỌA PHẨM CỔ


    Yêu cầu ghi đầy đủ nguồn nếu đem post ở nơi khác

    Bài: Kasumi @ japanest
    Ảnh: ja.wikipedia.org
    Dịch thơ: Nhật Chiêu @ ftu


    Hyakunin Isshu (百人一首) là tuyển tập 100 bài thơ waka của 100 vị thi nhân nổi tiếng Nhật Bản. Tập thơ do Fujiwara no Teika ( hay còn gọi là Sadaie, 1162 – 1241) tổng hợp và biên soạn trong thời gian ông sống ở quận Ogura , Kyoto, Nhật Bản, nên còn được gọi là Ogura Hyakunin Isshu.



    thay đổi nội dung bởi: Kasumi, 05-05-2012 lúc 04:30 PM
    Chữ ký của Kasumi
    JaPaNest _______

  2. The Following 2 Users Say Thank You to Kasumi For This Useful Post:

    lynkloo (07-05-2012), Ngọc_san (07-01-2012)

  3. #2
    ~ Mều V.I.P ~
    Kasumi's Avatar


    Thành Viên Thứ: 61
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: Châu Á
    Tổng số bài viết: 12,056
    Thanks
    3,030
    Thanked 21,120 Times in 5,744 Posts
    01. Tenchi Tenno (天智天皇)


    Tenji Tenno hay còn được call là Tenchi Tenno (626-672) là hoàng đế đời thứ 38 của Nhật Bản theo tục cha truyền con nối. Triều đại của ông kéo dài được 10 năm từ năm 661 đến năm 672. Ông có 9 người vợ và 14 người con và là người nổi tiếng với tài thơ phú ^^

    天智天皇

    秋の田の
    かりほの庵の
    苫をあらみ
    わが衣手は
    露にぬれつつ



    Thiên hoàng Tenchi

    Cánh đồng mùa thu
    Một đêm ở lại
    Mái lều xác xơ
    Tay áo tôi ướt
    Sương đêm mơ hồ


    02. Jito Tenno (持統天皇)



    Nữ hoàng Jito (645-703) là con gái của Thiên Hoàng Tenchi, bà là Thiên Hoàng thứ 41 của Nhật Bản. Sau khi chồng bà là Thiên Hoàng Tenmu qua đời, Jito kế tục các chính sách của chồng, ra sức hoàn chỉnh chế độ luật pháp, hoàn thành Bộ hộ tịch Canh Dần (Kôinnenseki). Đối với người dân trong xã hội thời đó,Thiên hoàng Jito có một quyền uy hầu như tuyệt đối, là đối tượng của mọi sự sùng bái.

    持統天皇

    春過ぎて
    夏来にけらし
    白妙の
    衣ほすてふ
    天の香具山



    Nữ hoàng Jito

    Mùa xuân qua rồi
    Và mùa hạ đến
    Thấy chăng dưới trời
    Đồi Kagu trắng
    Áo người đang phơi


    03. Kakinomoto no Hitomaro (柿本人麿)



    Kakinomoto no Hitomaro (662 – 710) là một thi nhân lỗi lạc ở thời đại Asuka, giỏi về chôka, là thi nhân cung đình tiêu biểu nhất. Thơ ông trang trọng, hùng hồn. Đời sau tôn kính, gọi ông là “ca thánh” tức đại thi hào, lại có chân trong Tam Thập Lục Ca Tiên. Đến thời Heian, ông thường được gọi là Hitomaru (人丸).

    柿本人麿

    あしびきの
    山鳥の尾の
    しだり尾の
    ながながし夜を
    ひとりかもねむ



    Hitomaru

    Một mình tôi ngủ
    Trong suốt đêm thâu
    Đêm dài dằng dặc
    Như đuôi chim trĩ
    Trong đồi núi sâu


    04. Yamabe no Akahito (山辺赤人)



    Yamabe no Akahito (700–736) là nhà thơ sống ở thời kì Nara. Trong tập thơ cổ Man'yōshū (Vạn Diệp Tập) có 13 bài choka và 37 bài tanka của ông. Ông cũng là một trong số Tam Thập Lục Ca Tiên nổi danh của Nhật Bản.

    山辺赤人

    田子の浦に
    打ち出でてみれば
    白妙の
    富士の高嶺に
    雪はふりつつ



    Akahito

    Từ bờ biển Tago
    Ta nhìn lên núi
    Fuji ơi
    Một màu trinh bạch
    Tuyết buông xuống đời


    05. Sarumaru Dayu (猿丸大夫)



    Sarumaru Dayu (ko rõ năm sinh, năm mất) là một thi sĩ sống ở đầu thời Heian. Ông có tên trong Tam Thập Lục Ca Tiên, tuy nhiên không có nhiều ghi chép nói về cuộc đời của ông. Sarumaru Dayu, trong đó Sarumaru là tên, còn Dayu (Đại Phu) là một chức quan thuộc hàng ngũ phẩm, cận kề bên Thiên Hoàng và chuyên tổ chức các hoạt động nghệ thuật tại các đền thờ.

    猿丸大夫

    奥山に
    紅葉ふみわけ
    鳴く鹿の
    声きく時ぞ
    秋は悲しき



    Sarumaru

    Nghe tiếng nai
    Âm trong núi thẳm
    Lướt trên lá đỏ
    Mà qua đêm dài
    Sầu thu ghê thay
    thay đổi nội dung bởi: Kasumi, 04-05-2012 lúc 05:51 PM
    Chữ ký của Kasumi
    JaPaNest _______

  4. The Following 2 Users Say Thank You to Kasumi For This Useful Post:

    lynkloo (07-05-2012), Ngọc_san (07-01-2012)

  5. #3
    ~ Mều V.I.P ~
    Kasumi's Avatar


    Thành Viên Thứ: 61
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: Châu Á
    Tổng số bài viết: 12,056
    Thanks
    3,030
    Thanked 21,120 Times in 5,744 Posts
    06. Chunagon Yakamochi (中納言家持)


    Chunagon Yakamochi hay còn gọi là Otomo no Yakamochi (718 - 05 tháng 10, 785) là một chính khách đồng thời là nhà thơ waka sống ở thời kì Nara. Ông có tên trong 三十六歌仙 (sanjūrokkasen - Tam Thập Lục Ca Tiên), là một nhà thơ tài ba sinh trưởng trong một gia đình dòng dõi. Ông còn là người góp nhiều công sức trong việc biên soạn tập thơ Man'yōshū - tuyển tập thơ đầu tiên của Nhật Bản.

    中納言家持

    かささぎの
    渡せる橋に
    置く霜の
    白きを見れば
    夜ぞふけにける



    Chunagon (Otomo no) Yakamochi

    Ôi cầu Ô Thước
    Khi tôi dõi nhìn
    Sương mù phủ trắng
    Thời gian thăm thẳm
    Trôi vào trong đêm


    07. Abe no Nakamaro (安倍仲麿)


    Abe no Nakamaro (701-770), là một chính trị gia và cũng là nhà thơ. Ông sinh ở Yamato (Đại Hòa quốc) là một lưu học sinh trong thời kỳ Nara, được gửi sang Trung Quốc để học tập, sau đó ông tham gia thi cử tại đây và đỗ tiến sĩ, được nhà Đường lưu lại làm quan.

    安倍仲麿

    天の原
    ふりさけ見れば
    春日なる
    三笠の山に
    出でし月かも



    Abe Nakamaro

    Vầng trăng ngà
    Bên trời mới mọc
    Nhớ thương quê nhà
    Một vầng trăng cũ
    Miền Kagusa


    08. Kisen Hoshi (喜撰法師)


    Kisen Hoshi là một nhà sư Phật Giáo sống vào đầu thời Heian. Ông còn là một nhà thơ nhưng ít ai biết về cuộc đời ông do phần lớn thời gian ông đều ẩn cư tại núi Uji.

    喜撰法師

    わが庵は
    都のたつみ
    しかぞすむ
    世をうぢ山と
    人はいふなり



    Pháp sư Kisen

    Bây giờ tôi ngụ
    Trong mái tranh nâu
    Thành nam một phía
    Như người ta gọi
    Đỉnh Uji sầu


    09. Ono no Komachi (小野小町)


    Đã giới thiệu 1 lần về người phụ nữ tài sắc vẹn toàn này rùi ^^ (trong bức số 23 của bộ tranh 36 Quỷ Thần của Yoshitoshi). Ono no Komachi (825-900) là biểu tượng sắc đẹp của phụ nữ Nhật Bản thời Heian, bà xếp thứ 12 trong danh sách Sanjūrokkasen - Tam thập lục ca tiên (36 nhà thơ bất hủ).

    小野小町

    花の色は
    うつりにけりな
    いたづらに
    わが身世にふる
    ながめせしまに



    Ono no Komachi

    Anh đào ơi
    Nhan sắc phai rồi
    Hư ảo mà thôi
    Tôi nhìn thăm thẳm
    Mưa trên đời tôi


    10. Semimaru (蝉丸)


    Semi Maru là con trai của hoàng đế Uda (888-897), nhưng do bị mù nên ông ko thể lên ngai vàng. Ngày xưa những người mù bị xem là 'thứ' xui xẻo nhất nên dù có là hoàng tử, Semi Maru cũng bị mọi người khinh rẻ, ông rời cung điện đến sống tại 1 túp lều nhỏ ở Osaka. Về sau, Semi Maru trở thành 1 nhạc sĩ nổi tiếng của Nhật Bản, tuy mù nhưng ông có thể chơi được nhiều nhạc cụ, trong đó xuất sắc nhất là sáo và đàn biwa. Thêm vào đó ông còn là một nhà thơ xuất chúng.

    蝉丸

    これやこの
    行くも帰るも
    別れては
    知るも知らぬも
    逢坂の関



    Semimaru

    Nơi đây ừ nơi đây
    Đi về là những ai
    Người đến để chia tay
    Người quen cùng kẻ lạ
    Hội ngộ nhau chốn này
    thay đổi nội dung bởi: Kasumi, 04-05-2012 lúc 06:37 PM
    Chữ ký của Kasumi
    JaPaNest _______

  6. The Following 2 Users Say Thank You to Kasumi For This Useful Post:

    lynkloo (07-05-2012), Ngọc_san (07-01-2012)

  7. #4
    ~ Mều V.I.P ~
    Kasumi's Avatar


    Thành Viên Thứ: 61
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: Châu Á
    Tổng số bài viết: 12,056
    Thanks
    3,030
    Thanked 21,120 Times in 5,744 Posts
    11. Sangi Takamura (参議篁)


    Ono no Takamura còn được gọi là Sangi (Tham Nghị - một chức quan) Takamura (802 - 853) là một quan nhân, học giả, nhà thơ sống đầu thời Heian. Ông là một người đa đức, đa tài. Cuộc đời ông gắn liền với nhiều giai thoại kì bí, mà người đời sau vẫn thường truyền miệng về những câu chuyện lạ kì đầy chất liêu trai.

    参議篁

    わたの原
    八十島かけて
    こぎ出ぬと
    人には告げよ
    あまのつり舟



    Sangi Takamaru


    Một quần đảo xa
    Tôi đang tìm đến
    Các bạn thuyền ơi
    Xin đem lời nhắn
    Về làng quê tôi


    12. Sojo Henjo (僧正遍昭)


    Sojo Henjo (816 - 890) là một tu sĩ và là nhà thơ ở thời Heian. Ông là cháu nội của Thiên Hoàng Kan'mu. Ở tuổi 37, ông giữ vị trí cao nhất trong hệ thống Phật Giáo lúc bấy giờ, là người chuyên chủ trì tang lễ trong hoàng gia. Ông đồng thời có tên trong danh sách Lục Ca Tiên và Tam Thập Lục Ca Tiên được người đời ngưỡng mộ. Tương truyền ông là người có tướng mạo rất khôi ngô

    僧正遍昭

    天つ風
    雲のかよひ路
    吹きとぢよ
    乙女のすがた
    しばしとどめむ



    Sojo Henjo


    Ôi gió trời
    Đường mây xin khép lại
    Một thoáng cuộc đời
    Những nàng tiên sẽ
    Còn thời gian chơi


    13. Yozei In (陽成院)


    Thiên Hoàng Yozei (869-949) là Thiên Hoàng thứ 57 của Nhật Bản, ông lên ngôi từ khi còn rất nhỏ và cũng thoái vị không lâu sau đó do cơ thể ốm yếu hay đau ốm, triều đại của ông kéo dài từ năm 876 đến năm 884. Cuộc đời ông lúc còn tại vị không mấy sôi nổi như khi trở thành một nhà thơ. Nhắc đến Yozei, người đời chỉ nhớ về một nhà thơ tài ba với cuộc đời thâm trầm bi thảm.

    陽成院

    筑波嶺の
    峰より落つる
    みなの川
    恋ぞつもりて
    淵となりぬる



    Yozei-in


    Như dòng Mina
    Cuốn trôi cả núi
    Tình yêu nào
    Đã vùi ta xuống
    Vực sâu ba đào


    14. Kawara no Sadaijin (河原左大臣)


    Tả đại thần Kawara (822 – 895) là con trai thứ 12 của Thiên Hoàng Saga, được ban họ Minamoto nên người đời thường biết đến với tên gọi Minamoto no Toru. Ông vừa là quan nhân lại vừa là thi sĩ, một thi sĩ yêu thiên nhiên và cũng rất đa tình.

    河原左大臣

    みちのくの
    しのぶもぢずり
    誰故に
    乱れそめにし
    我ならなくに



    Kawara-no-sadaijin

    Ôi chao
    Vải Shinobu
    Dường như đổi màu
    Hồn tôi bối rối
    Vì ai nát nhàu


    15. Koko Tenno (光孝天皇)


    Thiên hoàng Koko (830-887) là Thiên Hoàng thứ 58 của Nhật Bản, ông là con trai thứ ba của Thiên Hoàng Ninmyô.

    光孝天皇

    君がため
    春の野に出でて
    若菜つむ
    わが衣手に
    雪はふりつつ



    Thiên Hoàng Koko

    Trên đồng mùa xuân
    Vì ai lặn lội
    Đi tìm rau thơm
    Thế rồi tay áo
    Lệ rơi ướt đầm
    thay đổi nội dung bởi: Kasumi, 04-05-2012 lúc 08:46 PM
    Chữ ký của Kasumi
    JaPaNest _______

  8. The Following 2 Users Say Thank You to Kasumi For This Useful Post:

    lynkloo (07-05-2012), Ngọc_san (07-01-2012)

  9. #5
    ~ Mều V.I.P ~
    Kasumi's Avatar


    Thành Viên Thứ: 61
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: Châu Á
    Tổng số bài viết: 12,056
    Thanks
    3,030
    Thanked 21,120 Times in 5,744 Posts
    16. Chunagon Yukihira (中納言行平)


    Quan trung nạp ngôn (tham nghị bậc trung) Yukihira tên thật là Ariwara no Yukihira (818-893) là quan chức sống ở thời Heian, ông là còn trai của hoàng tử Abo (阿保親王 - A Bảo thân vương). Yukihira còn là một nhà thơ, nhiều tác phẩm của ông được xuất bản cùng với người anh cùng cha khác mẹ là nhà thơ đa tình Ariwara no Narihira. Ông còn xây dựng một trường học gọi là Shogaku-in, là ngôi trường dành riêng cho việc giáo dục các thành viên của dòng họ Ariwara.

    中納言行平

    立ち別れ
    いなばの山の
    峰に生ふる
    まつとしきかば
    今かへりこむ



    Yukihira

    Tôi đi đây
    Nhưng nếu em đợi
    Như cây thông gầy
    Đứng trên đỉnh núi
    Tôi lại về ngay



    17. Ariwara no Narihira Ason (在原業平朝臣)


    Ariwara no Narihira (825 - 880) là cháu nội của Thiên Hoàng Heizei, là con thứ năm của Hoàng tử Abo, và cũng là người em khác mẹ với quan trung nạp ngôn Yukihira. Ông đồng thời có tên trong danh sách Lục Ca Tiên và Tam Thập Lục Ca Tiên, là một nhà thơ tài ba và cũng rất đa tình. Có thuyết cho rằng ông là nhân vật chính trong Ise Monogatari và cũng là cảm hứng để cung nữ Murasaki Shikibu tạo nên nhân vật Genji trong Genji Monogatari.

    在原業平朝臣

    千早ぶる
    神代もきかず
    龍田川
    からくれないに
    水くくるとは



    Narihira

    Ôi dòng sông Ta
    Nhuốm màu lá đỏ
    Dường như trong mơ
    Cả thần linh một thửơ
    Cũng không thấy bao giờ


    18. Fujiwara no Toshiyuki Ason (藤原敏行朝臣)


    Fujiwara no Toshiyuki (không rõ năm sinh - mất năm 907) là một thi sĩ thời Heian, thuộc dòng dõi gia đình quyền thần Fujiwara. Vợ ông là em gái của vợ Narihira nên họ rất thân thiết. Ông là một trong Tam Thập Lục Ca Tiên với nhiều tập thơ còn được lưu truyền đến ngày nay.

    藤原敏行朝臣

    住の江の
    岸による波
    よるさへや
    夢の通ひ路
    人目よくらむ



    Toshiyuki

    Bờ Suminoe
    Sao người không đến
    Sợ thế nhân ghê
    Trong mơ cũng thế
    Người không thấy về


    19. Ise (伊勢)


    Ise, hay còn gọi là Ise no Go hoặc Ise no Miyasudokoro (875 - 938), vì là phụ nữ nên sử sách không để lại tên, chỉ biết bà là con gái quan trấn thủ vùng Ise là Fujiwara no Tsugukage. Bà sống trong cung để phụng sự hoàng hậu Onshi nhưng sau lại thành người tình của Thiên Hoàng Uda và là mẹ của hoàng tử Yuki-Akari. Bà có tên trong danh sách Tam Thập Lục Ca Tiên và để lại cho đời nhau nhiều tập thơ hay, với phần lớn là những bài thơ về đề tài tình yêu.

    伊勢

    難波潟
    みじかき芦の
    ふしのまも
    あはでこの世を
    過ぐしてよとや



    Công nương Ise

    Bên đầm Naniwa
    Những đốt vi lau
    Ngắn như cuộc hẹn hò
    Thế mà đời ta chẳng
    Một lần tình hẹn nhau


    20. Motoyoshi Shinno (元良親王)


    Hoàng tử Motoyoshi (890-943) là con trai trưởng của Thiên Hoàng Yozei, sống ở thời Heian. Ông là người nổi tiếng đa tình, có tin đồn rằng ông có một cuộc tình với Fujiwara no Hoshi - phối ngẫu của Thiên Hoàng Uda.

    元良親王

    わびぬれば
    今はた同じ
    難波なる
    身をつくしても
    逢はむとぞ思ふ



    Thân vương Motoyoshi

    Như lá cờ hiệu
    Nơi ngấn nước sâu
    Ôi niềm đau
    Nếu gặp nàng , phải chết
    Ta ngại chi ba đào
    thay đổi nội dung bởi: Kasumi, 04-05-2012 lúc 10:25 PM
    Chữ ký của Kasumi
    JaPaNest _______

  10. The Following 2 Users Say Thank You to Kasumi For This Useful Post:

    lynkloo (07-05-2012), Ngọc_san (07-01-2012)

  11. #6
    ~ Mều V.I.P ~
    Kasumi's Avatar


    Thành Viên Thứ: 61
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: Châu Á
    Tổng số bài viết: 12,056
    Thanks
    3,030
    Thanked 21,120 Times in 5,744 Posts
    21. Sosei Hoshi (素性法師)



    Pháp sư Sosei (816 - 910) tục danh là Yoshimine Harutoshi là con của sư Henjo (thi nhân thứ 12 - #4) trước khi sư Henjo xuất gia. Sau khi Thiên Hoàng Nimmyo băng hà vào năm 850, Sosei cũng xuất gia theo cha mình. Và cũng tài hoa như cha ông, Pháp sư Sosei cũng có tên trong danh sách Tam Thập Lục Ca Tiên.

    素性法師

    今来むと
    いひしばかりに
    長月の
    有明の月を
    待ち出でつるかな



    Pháp sư Sosei

    Sẽ đến chẳng bao lâu
    Nhớ lời ai ước hẹn
    Nhưng bây giờ ?
    Chỉ có vầng trăng sớm
    Còn người ? Chẳng hồi âm!


    22. Fun'ya no Yasuhide (文屋康秀)



    Fun'ya-no-Yasuhide (không rõ năm sinh, năm mất) là nhà thơ sống đầu thời Heian. Ông có tên trong danh sách Lục Ca Tiên và xếp hạng 6 trong Tam Thập Lục Ca Tiên. Ông là cha của nhà thơ Asayasu, người sáng tác bài thơ số 37 sẽ được giới thiệu sau đây.

    文屋康秀

    吹くからに
    秋の草木の
    しをるれば
    むべ山風を
    あらしといふらむ



    Yasuhide

    Cỏ cây đạp nhàu
    Gió mùa thu đến
    Có gì lạ đâu
    Bởi là gió núi
    Mang cuồng phong thủa nào


    23. Oe no Chisato (大江千里)



    Oe no Chisato (không rõ năm sinh, năm mất) là một triết gia, nhà thơ sống đầu thời Heian. Ông còn đóng vai trò là gia sư cho Thiên Hoàng Seiwa. Ông là con của Oe Otonto và là cháu của các vương tử Ariwara Yukihira (tác giả bài thơ thứ 16) và Narihira (tác giả bài thơ thứ 17).

    大江千里

    月見れば
    千々に物こそ
    悲しけれ
    わが身ひとつの
    秋にはあらねど



    Chisato

    Khi tôi nhìn trăng
    Nghìn điều vương vấn
    Sầu đau ngỡ ngàng
    Dù thu đâu phải
    Một mình tôi mang


    24. Kan Ke (菅家)



    Kan ke (Quản gia) tên gọi kính trọng của nhà văn hóa và đại thần Sugawara no Michizane (845-903), ông là một học giả lỗi lạc bậc nhất trong lịch sử Nhật Bản. Ông sinh ra trong một gia đình tri thức, ông nội là Sugawara no Kiyotomo - chức quan tam phẩm, chuyên giảng dạy cho các vương tử trong hoàng thất, cha ông là Sugawara no Koreyoshi - cũng là một học giả lỗi lạc. Những tác phẩm của ông còn lưu lại đến ngày nay gồm 12 tập thơ và khoảng 200 bài thơ. Ông còn là một chính trị gia tài ba, song vì xung đột quyền lực nên cuộc đời gặp nhiều biến cố.

    菅家

    このたびは
    幣もとりあへず
    手向山
    紅葉のにしき
    神のまにまに



    Michizane ( Kan Ke )

    Đến bệ thờ ai
    Chuyến đi không lễ vật
    Ý thần là đây
    Hãy xin nhận lấy
    Lá cây phong này


    25. Sanjo Udaijin (三条右大臣)



    Fujiwara no Sadakata (873-932) còn được gọi là Sanjô Udaijin vì ông là quan Hữu Đại Thần ở Sanjo (Kyoto). Ông là con trai thứ hai của Yoshikado - một quí tộc thời Heian, mẹ của ông là Takada no Haruko - con gái của Takada no Shamimaro. Con gái của ông là mẹ của Thiên Hoàng Daigo.

    三条右大臣

    名にしおはば
    逢坂山の
    さねかづら
    人にしられで
    くるよしもがな



    Sadakata

    Người không đến ư
    Dốc Tao Phùng ấy
    Dẫu tôi nguyện cầu
    Xin thầm lặng đến
    Với tình thâm sâu
    thay đổi nội dung bởi: Kasumi, 05-05-2012 lúc 02:21 AM
    Chữ ký của Kasumi
    JaPaNest _______

  12. The Following 2 Users Say Thank You to Kasumi For This Useful Post:

    lynkloo (07-05-2012), Ngọc_san (07-01-2012)

  13. #7
    ~ Mều V.I.P ~
    Kasumi's Avatar


    Thành Viên Thứ: 61
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: Châu Á
    Tổng số bài viết: 12,056
    Thanks
    3,030
    Thanked 21,120 Times in 5,744 Posts
    26. Teishin Ko (貞信公)



    Teishin Ko là thụy hiệu của Fujiwara no Tadahira (880 - 949), ông là cố vấn nhiếp chính của Thiên Hoàng Suzaku (người cai trị từ 930 đến 946). Cả nhà đều làm quan to và là những nhân tài của đất nước. Bản thân ông phụng sự cho ba triều vua gồm Thiên Hoàng Uda, Thiên Hoàng Daigo và Thiên Hoàng Suzaku.

    貞信公

    小倉山
    峰のもみじ葉
    心あらば
    今ひとたびの
    みゆきまたなむ


    Vương công Teishin

    Trên núi Oruga
    Ơi lá phong đỏ
    Từng chờ Người ra
    Bây giờ xa giá
    Lá rơi bao giờ !


    27. Chunagon Kanesuke (中納言兼輔)



    Quan Trung nạp ngôn Kanesuke tên đầy đủ là Fujiwara no Kanesuke (877-933), là ông cố nội của bà Murasaki Shikibu (tác giả bài thơ thứ 57 và cũng là người viết Truyện Genji). Ông sống ở thời Heian và có tên trong danh sách Tam Thập Lục Ca Tiên.

    中納言兼輔

    みかの原
    わきてながるる
    泉川
    いつ見きとてか
    恋しかるらむ



    Kanesuke

    Tôi không còn nhớ
    Gặp nàng bao giờ
    Nhưng bên dòng suối
    Izumi này
    Mong rồi có ai


    28. Minamoto no Muneyuki Ason (源宗于朝臣)



    Minamoto no Muneyuki Ason (không rõ năm sinh, mất năm 939), là cháu của Thiên Hoàng Koko (tác giả bài thơ thứ 15). Tên ông có trong danh sách Tam Thập Lục Ca Tiên, ông được xem là nhà thơ của dân gian, dù là quí tộc nhưng tính cách gần gũi với người dân.

    源宗于朝臣

    山里は
    冬ぞさびしさ
    まさりける
    人めも草も
    かれぬとおもへば



    Muneyuki

    Vào giữa mùa đông
    Ngôi làng trên núi
    Âm u vô hồn
    Cỏ cây tàn tạ
    Con người héo hon


    29. Oshikochi no Mitsune (凡河内躬恒)



    Oshikochi no Mitsune (859-925) là một bậc thầy về thi phú, nên lẽ dĩ nhiên tên ông có trong danh sách Tam Thập Lục Ca Tiên được người đời ngưỡng mộ. Ông từng giữ chức quan nhỏ ở hàng lục phẩm.

    凡河内躬恒

    心あてに
    折らばや折らむ
    初霜の
    おきまどはせる
    白菊の花



    Mitsune

    Sương phủ trắng
    Ban mai nơi vườn
    Một màn hư ảo
    Và tôi đi tìm
    Cúc trắng trong sương


    30. Mibu no Tadamine (壬生忠岑)



    Mibu no Tadamine (898 - 920), một trong số Tam Thập Lục Ca Tiên, là một thi nhân tài cao học rộng nhưng cũng chỉ giữ một chức quan nhỏ thuộc hàng lục phẩm. Ông là cha của thi sĩ Mibu no Tadami (tác giả của bài thơ thứ 41).

    壬生忠岑

    有明の
    つれなくみえし
    別れより
    暁ばかり
    うきものはなし



    Tadamine

    Khi chia tay
    Gương mặt em lạnh
    Trăng mờ ban mai
    Nỗi đau từ đó
    Đến tôi đầu ngày

    thay đổi nội dung bởi: Kasumi, 05-05-2012 lúc 03:31 AM
    Chữ ký của Kasumi
    JaPaNest _______

  14. The Following 2 Users Say Thank You to Kasumi For This Useful Post:

    lynkloo (07-05-2012), Ngọc_san (07-01-2012)

  15. #8
    Shokunin


    Thành Viên Thứ: 15858
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 20
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    mới đọc đc 30 thoi mà mắt mờ tai lãng rồi hehe
    Chữ ký của taka

    Utada Hikaru
    u
    r
    my
    life

  16. #9
    ~ Mều V.I.P ~
    Kasumi's Avatar


    Thành Viên Thứ: 61
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: Châu Á
    Tổng số bài viết: 12,056
    Thanks
    3,030
    Thanked 21,120 Times in 5,744 Posts
    Trích Nguyên văn bởi taka View Post
    mới đọc đc 30 thoi mà mắt mờ tai lãng rồi hehe
    đâu ai bắt bạn phải đọc đâu mà lại than mắt mờ tai lãng
    Chữ ký của Kasumi
    JaPaNest _______

  17. The Following User Says Thank You to Kasumi For This Useful Post:

    Ngọc_san (07-01-2012)

  18. #10
    ~ Mều V.I.P ~
    Kasumi's Avatar


    Thành Viên Thứ: 61
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: Châu Á
    Tổng số bài viết: 12,056
    Thanks
    3,030
    Thanked 21,120 Times in 5,744 Posts
    31. Sakanoue no Korenori (坂上是則)


    Sakanoue no Korenori (không rõ năm sinh, năm mất) là nhà thơ đầu thời Heian, có tên trong Tam Thập Lục Ca Tiên. Ông là một nhà thơ tiêu biểu thời Kokin. Ông từng giữ chức Dainaiki (Đại Nội Ký), phụ trách việc ghi chép các bản ký lục và soạn sắc chiếu, công văn trong triều. Về văn chương, được đánh giá ngang hàng với Ki no Tsurayuki (tác giả bài thơ thứ 35) và Oshikochi Mitsune (tác giả bài thơ thứ 29)

    坂上是則

    朝ぼらけ
    有明の月と
    みるまでに
    吉野の里に
    ふれる白雪



    Korenori

    Làng Yoshino
    Sao mà sáng vậy
    Vầng trăng đầu ngày
    Thì ra tuyết trắng
    Xuống làng hôm nay


    32. Harumichi no Tsuraki (春道列樹)


    Harumichi no Tsuraki (không rõ năm sinh, mất năm 920), là một nhà thơ sống ở thời Heian. Ông từng được bổ nhiệm một chức quan nhỏ hàng lục phẩm nhưng lại mất trước khi lên đường nhậm chức. Không có nhiều tài liệu ghi chép về cuộc đời ông.

    春道列樹

    山川に
    風のかけたる
    しがらみは
    流れもあへぬ
    紅葉なりけり



    Tsuraki

    Con suối sáng ngời
    Ai đưa lá đỏ
    Ngăn dòng nước trôi
    Đấy là cơn gió
    Đùa tung lá rơi


    33. Ki no Tomonori (紀友則)


    Ki no Tomonori (850 - 904) là một nhà thơ sống ở thời Heian. Ông là một trong số những người đã góp công lớn trong việc biên tập tập thơ Kokin Wakashū nhưng lại qua đời trước khi tác phẩm kịp hoàn thành. Ông thuộc Tam Thập Lục Ca Tiên.

    紀友則

    久方の
    光のどけき
    春の日に
    しづ心なく
    花のちるらむ



    Tomonori

    Bầu trời bình an
    Một ngày xuân sáng
    Sao xuống trần gian
    Tâm tư phiền muộn
    Hoa Đào lang thang


    34. Fujiwara no Okikaze (藤原興風)


    Fujiwara no Okikaze (không rõ năm sinh, năm mất) là một nhà thơ thuộc dòng dõi quí tộc thời Heian. Ông giữ chức quan nhỏ thuộc hàng lục phẩm nhưng tài thơ xuất chúng hơn người đã giúp ông có tên trong danh sách Tam Thập Lục Ca Tiên.

    藤原興風

    誰をかも
    知る人にせむ
    高砂の
    松もむかしの
    友ならなくに



    Okikaze

    Ơi cố nhân
    Chẳng còn ai nữa
    Chỉ còn cây thông
    Trên đồi vắng
    Và tôi khóc thầm


    35. Ki no Tsurayuki (紀貫之)


    Ki no Tsurayuki (866 - 945) là con trai của Ki no Mochiyuki. Theo lệnh của Thiên Hoàng Daigo, ông trở thành một trong bốn nhà thơ được lựa chọn để biên tập tập thơ Wakashū Kokin. Ông cũng thuộc Tam Thập Lục Ca Tiên.

    紀貫之

    人はいさ
    心も知らず
    ふるさとは
    花ぞむかしの
    香に匂ひける



    Tsurayuki

    Làm sao tôi biết
    Trái tim ai bây giờ
    Nhưng nơi chốn xưa
    Hoa còn thơm ngát
    Hương tự thửa nào
    thay đổi nội dung bởi: Kasumi, 05-05-2012 lúc 04:16 AM
    Chữ ký của Kasumi
    JaPaNest _______

  19. The Following 2 Users Say Thank You to Kasumi For This Useful Post:

    lynkloo (07-05-2012), Ngọc_san (07-01-2012)

Trang 1/2 1 2 cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Làm ơn cho tớ xin mấy MV của Yuko Ogura
    By hoanghai89 in forum Yêu cầu
    Trả lời: 14
    Bài mới gởi: 28-03-2009, 01:21 AM

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •