>
Trang 3/3 đầuđầu 1 2 3
kết quả từ 21 tới 22 trên 22

Ðề tài: Quốc ca Nhật Bản

  1. #21
    Chonin
    kero's Avatar


    Thành Viên Thứ: 49892
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 13
    Thanks
    11
    Thanked 14 Times in 2 Posts
    Kimi Ga Yo (Quốc Ca Nhật Bản)
    Artist: hợp xướng
    Composer: Franz Ecker,Hiromori Hayashi

    kimi ga yo wa
    chi-yo ni
    yachi-yo ni
    sazare ishi no
    iwao to narite
    koke no musu made

    DỊCH NGHĨA
    Hoàng triều hạnh phúc vạn tuế của Người
    Xin Hoàng đế hãy trị vì cho đến khi những viên sỏi bây giờ
    qua thời gian kết thành những tảng đá
    Với bề mặt cổ kính đầy rêu phong.
    nguồn yeucahat.com
    Chữ ký của kero


  2. #22
    Shokunin
    Hideyoshi's Avatar


    Thành Viên Thứ: 133492
    Giới tính
    Không xác định
    Đến Từ: Châu Âu
    Tổng số bài viết: 28
    Thanks
    15
    Thanked 13 Times in 6 Posts
    Ngoài kimi ga yo, mình nghe nói, người Nhật còn rất thích 1 bài nữa, và xem nó như 1 bài quốc ca thứ 2 đó là furusato của Okano Teiichi.

    youtube.com/watch?v=NLjhsjJ0TIAl


    Usagi oishi kano yama
    兎追いしかの山
    I chased rabbits in its mountains

    Kobuna tsurishi kano kawa
    こぶな釣しかの川
    I fished for minnows in its rivers

    Yume wa ima mo megurite
    夢は今も回りて
    Those dreams still return to me even now

    Wasuregataki furusato.
    忘れがたけ ふるさと
    How I miss my hometown

    iika ni imasu chichi haha
    いいか に います父母
    I wonder if my father and my mother are both doing okay

    Tsutsuga nashi ya tomogaki
    恙なしや友垣
    I wonder if everything is alright with my old friends

    Ame ni kaze ni tsukete mo
    雨に風につけて も
    When the rain falls, when the wind blows

    Omoi izuru furusato
    思いいずるふるさと
    I remember my old home

    Kokorozashi wo hatashite
    心ざしを果して
    When I achieve what I set out to do

    Itsu no hi ni ka kaeran
    いつの日にか帰らん
    One of these days I will go home

    Yama wa aoki furusato, mizu wa kiyoki furusato.
    山はあおきふるさと, 水は清きふるさと
    To my hometown where the mountains are verdant and the water is pure.

    P.s:
    Bài này mình miễn cưỡng dịch ra tiếng Việt cũng được nhưng dở quá, chắc tại trình cùi chưa đến đâu, thôi mọi người xem tiếng anh đỡ vậy.
    thay đổi nội dung bởi: Hideyoshi, 29-07-2012 lúc 10:43 AM

Trang 3/3 đầuđầu 1 2 3

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •