>
Trang 16/20 đầuđầu ... 6 12 13 14 15 16 17 18 19 20 cuốicuối
kết quả từ 151 tới 160 trên 199

Ðề tài: Liên quan đến dịch tiếng Nhật --> post ở đây ^^ <-- anh em nhào vô thử sức

  1. #151
    Chonin
    takura's Avatar


    Thành Viên Thứ: 42508
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 6
    Thanks
    13
    Thanked 1 Time in 1 Post
    Tớ gặp rắc rối với việc dịch một cụm từ (nói về sở thích của một người) như hình vẽ:
    Untitled-1.jpg

    Bạn nào dịch hộ mình với nhé! Mình đang cần gấp! (Xin lỗi >.<)

    Thank you so much!

  2. #152
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 76055
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 5
    Thanks
    4
    Thanked 1 Time in 1 Post
    Các bạn giúp mình phân biệt 2 từ 信用 và 信じる vs

  3. #153
    Shokunin
    kantoku's Avatar


    Thành Viên Thứ: 83952
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 18
    Thanks
    19
    Thanked 49 Times in 13 Posts
    Trích Nguyên văn bởi supercatvt View Post
    A chị dịch dùm e đoạn này với! E cảm ơn nhìu! ^^

    HIGHLANDS COFFEEで現地調査してたら、友達なり した!!

    日本のアニメが好きで、いろいろ話 て、夜にまたご飯行く約束までする らい意気投合(^^)

    毎日、英語と日本語の勉強をしてい らしいので、英語がめっちゃうまか た!!

    見習わないとあかんな…
    Mình cảm giác đoạn văn hơi lủng củng thế nào ấy .
    Còn nếu dịch thì :
    Code:
    HIGHLANDS COFFEEで現地調査してたら、友達なりました!! : Sau chuyến khảo sát ( điều tra ) về HIGHLANDS COFFEE thì (chúng tôi )đã trở thành bạn.
    
    日本のアニメが好きで、いろいろ話して、夜にまたご飯行く約束までするぐらい意気投合(^^) : (Câu này lủng củng ~) Chúng tôi cùng thích Anime Nhật, hay nói chuyện phiếm với nhau, thâm chí còn hợp nhau đến mức hẹn đi ăn tối cùng nhau. 
    
    毎日、英語と日本語の勉強をしているらしいので、英語がめっちゃうまかった!!(Do học tiếng Anh và tiếng Nhật hằng ngày, nên tiếng anh của cậu ấy rất giỏi)
    
    見習わないとあかんな… ( Không thể không học tập cậu ấy được)

  4. #154
    Chonin
    Cecillia's Avatar


    Thành Viên Thứ: 138610
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hải Phòng
    Tổng số bài viết: 19
    Thanks
    46
    Thanked 10 Times in 7 Posts
    Trích Nguyên văn bởi bluebell View Post
    Các bạn giúp mình phân biệt 2 từ 信用 và 信じる vs
    Trích Nguyên văn bởi bluebell View Post
    Các bạn giúp mình phân biệt 2 từ 信用 và 信じる vs
    信用 là danh từ
    信じる là động từ
    Theo mình thấy thì
    信じる dùng trong trường hợp mình tin vào một chân lý, một tôn giáo, hoặc tin tưởng điều gì đó là sự thật
    Ví dụ : キリスト教[仏教/神]を信じる be lieve in Christianity [Buddhism/God] (paste từ Yahoojapan)
    còn 信用する thì dùng với nghĩa "tín nhiệm" trong công việc, kinh doanh dựa vào những bằng chứng, kinh nghiệm mà mình đã thấy(tin tưởng vào một nhà cung cấp), (cấp trên tin tưởng cấp dưới)
    信用 còn dùng với nghĩa "tín dụng" nữa đấy.

  5. The Following User Says Thank You to Cecillia For This Useful Post:

    bluebell (27-09-2012)

  6. #155
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 137809
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: TP Hà Nội
    Tổng số bài viết: 1
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    câu "thứ 7 này tớ tổ chức sinh nhật ở nhà,cậu đến tham dự cho vui nhé" dịch giúp mình với

  7. #156
    Chonin
    Cecillia's Avatar


    Thành Viên Thứ: 138610
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hải Phòng
    Tổng số bài viết: 19
    Thanks
    46
    Thanked 10 Times in 7 Posts
    Trích Nguyên văn bởi pqhuy87_it View Post
    câu "thứ 7 này tớ tổ chức sinh nhật ở nhà,cậu đến tham dự cho vui nhé" dịch giúp mình với
    今週の土曜日家で誕生日のパーティ を行います。楽しいと思いますから てくださいね。
    konshu no doyoubi uchi de tanjoubi no pa-ti- wo okonaimasu. tanoshi to omoimasu kara kitekudasai ne
    thay đổi nội dung bởi: Cecillia, 24-09-2012 lúc 02:37 AM

  8. The Following User Says Thank You to Cecillia For This Useful Post:

    kantoku (28-09-2012)

  9. #157
    Shokunin


    Thành Viên Thứ: 96602
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 26
    Thanks
    12
    Thanked 5 Times in 3 Posts
    dịch giúp e câu này với ạ!
    "Trong suốt những năm trung học, không lúc nào con có thể quên được những gì các vị đã dành cho con cũng như những học sinh có hoàn cảnh khó khăn giống con."
    với cả cho hỏi thêm, "Trong suốt thời gian qua, trong suốt ... tháng/năm qua" thì dịch thế nào ạ?

  10. #158
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 118460
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hà Nội
    Tổng số bài viết: 1
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    おねがいします!!!ai dịch giúp mình câu nè với:" ko phải cứ muốn là được".

  11. #159
    ^^ cá đổi màu ^^
    ♥ JPN's Super Lover ♥
    Sayuri_chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 55322
    Giới tính
    Không xác định
    Đến Từ: Phú Thọ
    Tổng số bài viết: 2,127
    Thanks
    462
    Thanked 8,599 Times in 1,653 Posts
    Trích Nguyên văn bởi kumo307;
    おねがいします!!!ai dịch giúp mình câu nè với:" ko phải cứ muốn là được".
    Code:
    欲しくても、叶えるわけがない
    
    Hoshikutemo kanaeru wake ga nai
    Chữ ký của Sayuri_chan
    Mây của trời cứ để gió cuốn đi


    Mainichi nihongo

  12. The Following User Says Thank You to Sayuri_chan For This Useful Post:

    kantoku (28-09-2012)

  13. #160
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 80656
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 2
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Mình muốn viết giấy giới thiệu (推薦書),bạn nào có mẫu sẵn hay đã từng viết xin chỉ giáo giúp mình!!
    お願いします^^

Trang 16/20 đầuđầu ... 6 12 13 14 15 16 17 18 19 20 cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Cần trợ giúp khi post hình
    By Max in forum Góp ý - Hỏi đáp
    Trả lời: 3
    Bài mới gởi: 06-11-2008, 11:31 AM
  2. Nội quy Box! Đọc trước khi post bài!
    By Hayami S Chick in forum Tiếng Nhật - Thông tin du học
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 04-06-2008, 09:25 PM
  3. Trả lời: 23
    Bài mới gởi: 01-12-2007, 12:26 PM
  4. Pic của mem JE (post ở đây)
    By Bakanishi_Jin in forum Johnny's Entertainment
    Trả lời: 257
    Bài mới gởi: 20-07-2006, 05:34 PM

Tags for this Thread

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •