>
Trang 2/20 đầuđầu 1 2 3 4 5 6 12 ... cuốicuối
kết quả từ 11 tới 20 trên 199

Ðề tài: ►► Tuyển translator cho box Tin Tức Giải Trí năm 2014!!!!!!!!!!!!

  1. #11
    Hyakusho


    Thành Viên Thứ: 70204
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 73
    Thanks
    6
    Thanked 105 Times in 23 Posts
    Nick YM:boy_love1433@yahoo.com
    Ngôn ngữ mà bạn biết và có thể dịch (trừ tiếng Việt):em chỉ bít tiếng Anh thôi ( mặc dù rất thíck tiếng Nhật)
    Thời gian online: em là chủ quán Net nên không lo chuyện này.
    Em không rành việc này lắm nhưng em sẽ cố gắng.
    Ak cho em hỏi làm sao bít được 1 tin đã và đang có người dịch rồi hay không? Ý em là có thể sẽ trùng nhau ấy!

  2. #12
    Thỏ non JPN
    Thiên thần FS
    mattroilanh_tt's Avatar


    Thành Viên Thứ: 11288
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hà Nội
    Tổng số bài viết: 6,708
    Thanks
    2,117
    Thanked 25,762 Times in 2,137 Posts
    Trích Nguyên văn bởi zerokiller View Post
    Nick YM:boy_love1433@yahoo.com
    Ngôn ngữ mà bạn biết và có thể dịch (trừ tiếng Việt):em chỉ bít tiếng Anh thôi ( mặc dù rất thíck tiếng Nhật)
    Thời gian online: em là chủ quán Net nên không lo chuyện này.
    Em không rành việc này lắm nhưng em sẽ cố gắng.
    Ak cho em hỏi làm sao bít được 1 tin đã và đang có người dịch rồi hay không? Ý em là có thể sẽ trùng nhau ấy!
    Tin tức thì yêu cầu đầu tiên là "nóng hổi" nên em chỉ dịch những tin ra trong ngày hoặc trước đó tối đa là 2 ngày thôi. (Xem ngày tháng đề trên các tin gốc bằng tiếng Anh).

    Vì vậy em chỉ cần đọc 2 trang của box này là biết được những tin nào (mới) đã được dịch để "tránh". Vụ này ko khó lắm, em trans news vài hôm là quen ngay... tuy thỉnh thoảng trong nhóm news cũng vẫn bị dịch trùng tin ^^

    Em dịch dùm 3 tin này rồi post ở box này (xem topic nội quy và tham khảo cách trình bày ở các tin khác) để làm bài test nhé

    http://community.livejournal.com/japan_now/874265.html
    http://community.livejournal.com/japan_now/874232.html
    http://community.livejournal.com/japan_now/872134.html
    Chữ ký của mattroilanh_tt
    Stay hungry, stay foolish

  3. #13
    Hyakusho


    Thành Viên Thứ: 70204
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 73
    Thanks
    6
    Thanked 105 Times in 23 Posts
    Post bài trên topic này lun hả, trưa tới giờ đi học nên không dịch được!

  4. #14
    Thỏ non JPN
    Thiên thần FS
    mattroilanh_tt's Avatar


    Thành Viên Thứ: 11288
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hà Nội
    Tổng số bài viết: 6,708
    Thanks
    2,117
    Thanked 25,762 Times in 2,137 Posts
    Trích Nguyên văn bởi zerokiller View Post
    Post bài trên topic này lun hả, trưa tới giờ đi học nên không dịch được!
    Ko, mở topic mới...
    Chữ ký của mattroilanh_tt
    Stay hungry, stay foolish

  5. #15
    Ronin


    Thành Viên Thứ: 57668
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 436
    Thanks
    775
    Thanked 1,334 Times in 214 Posts
    Trích Nguyên văn bởi zerokiller View Post
    Nozomi Tsuji công bố rằng cô sẽ ngừng nhận những bình luận của đọc giả trên blog mình một thời gian.

    Tsuji Nozomi
    Cô ấy phát biểu trên blog: "Cảm ơn các bạn đã nhiệt tình đóng góp những ý kiến tốt đẹp trên blog của tôi. Tôi thật sự rất biết ơn về điều đó. Tuy nhiên có một số ý kiến làm tôi thật sự bị tổn thương. Mặc dù tôi thường rất quả quyết, và những ý kiến đó không làm cho tôi suy nghĩ nhiều, hiện nay, tâm lí tôi đang rất bấn loạn do mang thai. Vì Vậy, tôi sẽ ngừng nhận ý kiến trên blog của mình một thời gian. Tôi rất xin lỗi. Chắc chắn tôi sẽ tiếp tục mở blog của mình, vì vậy vui lòng giữ hỗ trợ 'Non peace' (không hòa bình).
    zerokiller(theo:livejournal.com)
    Hôm nay là 05.08.2010 rồi nha^^

    công bố >> thông báo

    quả quyết >> lạc quan, suy nghĩ tích cực

    tâm lí tôi đang rất bấn loạn >> tôi đang bị mất cân bằng tâm lý

    và không nên để tiếng anh rồi mở ngoặc, hoặc là bạn dịch hết, hoặc bạn để nguyên tiếng anh rồi xuống dưới ghi chú, thế sẽ ổn hơn^^

    Chào mừng bạn đến với JPN NEWS

  6. #16
    Hyakusho


    Thành Viên Thứ: 70204
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 73
    Thanks
    6
    Thanked 105 Times in 23 Posts
    http://japanest.com/forum/showthread.php?t=29279
    http://japanest.com/forum/showthread.php?t=29280
    http://japanest.com/forum/showthread.php?t=29281
    Công nhận là rất khó, nếu không hiểu bản tin muốn nói gì thì không thể nào dịch chính xác được (một số bản tin đọc rất khó hiểu). Em muốn hỏi một câu: khi dịch mình nên dịch theo bản gốc hay có thể thay đổi một tí để dể hiểu hơn, và còn nhiều chỗ dịch không được hoặc không sát nghĩa thì có bộ phận nào thay đổi hay chỉnh sửa bản dịch không

  7. #17
    Thỏ non JPN
    Thiên thần FS
    mattroilanh_tt's Avatar


    Thành Viên Thứ: 11288
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hà Nội
    Tổng số bài viết: 6,708
    Thanks
    2,117
    Thanked 25,762 Times in 2,137 Posts
    @ zero: ss lưu ý em về cách trình bày ở đây. Em vào xem và sửa lại cách trình bày cả 3 bài viết nhé: http://japanest.com/forum/showthread...l=1#post369683

    Khi dịch thì cũng ko cần 100% theo bản gốc. Có thể thay đổi cho thoát ý, nhưng vẫn phải truyền tải được nội dung chính của tin.
    Chữ ký của mattroilanh_tt
    Stay hungry, stay foolish

  8. #18
    Hyakusho


    Thành Viên Thứ: 70204
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 73
    Thanks
    6
    Thanked 105 Times in 23 Posts
    Cảm ơn ss rất nhiều, em sẽ cố gắng hơn

  9. #19
    Thỏ non JPN
    Thiên thần FS
    mattroilanh_tt's Avatar


    Thành Viên Thứ: 11288
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hà Nội
    Tổng số bài viết: 6,708
    Thanks
    2,117
    Thanked 25,762 Times in 2,137 Posts
    Trích Nguyên văn bởi zerokiller View Post
    Cảm ơn ss rất nhiều, em sẽ cố gắng hơn
    Từ mai em phải tự tìm tin để trans nhé. Cố gắng đẻ mỗi ngày ít nhất một quả
    Chữ ký của mattroilanh_tt
    Stay hungry, stay foolish

  10. #20
    JPN-Fansubber
    Lạc Lạc's Avatar


    Thành Viên Thứ: 24481
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hà Nội
    Tổng số bài viết: 1,383
    Thanks
    699
    Thanked 5,325 Times in 378 Posts
    Trích Nguyên văn bởi zerokiller View Post
    . Em muốn hỏi một câu: khi dịch mình nên dịch theo bản gốc hay có thể thay đổi một tí để dể hiểu hơn, và còn nhiều chỗ dịch không được hoặc không sát nghĩa thì có bộ phận nào thay đổi hay chỉnh sửa bản dịch không
    Những chỗ nào không hiểu hay không thể dịch đc, bạn có thể vào box của News-er và hỏi mọi người nên dịch thế nào, mọi người sẽ hỗ trợ giúp đỡ lẫn nhau, bạn đừng lo ^^

    Welcome bạn tới với box News

Trang 2/20 đầuđầu 1 2 3 4 5 6 12 ... cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Tuyển translator tiếng Nhật!
    By letuananh1368 in forum Tiếng Nhật - Thông tin du học
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 18-12-2012, 02:42 PM
  2. ►► Tuyển translator cho box TIN TỨC GIẢI TRÍ
    By Kasumi in forum Tuyển Nhân Sự
    Trả lời: 9
    Bài mới gởi: 21-06-2012, 06:28 PM

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •