>
Trang 3/13 đầuđầu 1 2 3 4 5 6 7 ... cuốicuối
kết quả từ 21 tới 30 trên 129

Ðề tài: Tại sao ko lập một box truyện dịch tại Japanest?

  1. #21
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 3107
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 4
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Wohhhhhhhhhh bạn "zey" nói đúng đấy các bạn ạh.Chúng ta cứ thế mà tiến hành thui ,theo tui nghĩ thì chả bao giờ họ lại đi kiện cáo chúng ta đâu (bởi vì so với họ thì chúng ta chỉ như 1 hạt cát trên Sa Mạc mà thui) .Nhưng trc' khi làm thì các bạn nên tính toán lại xem,xem là nhân lực có đạt yêu cầu hok đã nhá!!! Thân Mr Sa *_^

  2. #22
    Ninja


    Thành Viên Thứ: 4636
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 273
    Thanks
    28
    Thanked 38 Times in 21 Posts
    Đúng như chị Zey nói.. Việc lập ra 1 đội ngũ chuyên dịch truyện thì dễ nhưng để duy trì và đảm bảo đúng tiến độ thì quả là rất khó... Điển hình như do thiếu người dịch nên mấy phim như Hana Kimi, 1LOT cũng bị ngưng trệ ngoài mong muốn.. Vì vậy việc lập ra 1 đội ngũ dịch truyện cần nên xem xét kĩ lại... Số người theo Aga nghĩ thì tốt nhất là >5 người... để có người này người kia thay phiên nhau ... và có 1 người đội trưởng để đốc thúc mọi người làm đúng tiến độ ( như chị zey nói ) . Have Fun

  3. #23
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 7047
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 9
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    nếu chúng ta nhất trí lập box thì nên mở hẳn một đợt tuyển chọn kêu gọi mọi người tham gia và cần chọn ít nhất 3 người quản lý thì hơn.
    1 người sẽ điều hành , 1 người quản lý việc up truyện người còn lại sẽ lo đảm bảo tiến độ dịch truyện như vậy mới ok được.

  4. #24
    Retired Mod
    housecricket's Avatar


    Thành Viên Thứ: 2204
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 188
    Thanks
    0
    Thanked 23 Times in 16 Posts
    tớ đăng ký làm mod đc không? ^^
    Chữ ký của housecricket
    Admin Yui'fans in Viet Nam :big_smile

  5. #25
    Retired Mod
    Cốm's Avatar


    Thành Viên Thứ: 970
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hà Nội
    Tổng số bài viết: 1,042
    Thanks
    105
    Thanked 1,257 Times in 368 Posts
    thế thì lập một topic tham khảo ở box chat chit đi, xem phản ứng của mọi người thế nào rồi tính tiếp!
    Chữ ký của Cốm
    "Happiness isn't enough for me. I DEMAND EUPHORIA"



  6. #26
    Shokunin


    Thành Viên Thứ: 5595
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 22
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Pisco, IsaoHK, Chikku, kishi. 4 bạn này dịch là OK ^^!

  7. #27
    Retired Mod
    Cốm's Avatar


    Thành Viên Thứ: 970
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hà Nội
    Tổng số bài viết: 1,042
    Thanks
    105
    Thanked 1,257 Times in 368 Posts
    ủa ^^", tớ nhận lời hồi nào vậy?
    Chữ ký của Cốm
    "Happiness isn't enough for me. I DEMAND EUPHORIA"



  8. #28
    Retired Mod
    Hayami S Chick's Avatar


    Thành Viên Thứ: 5792
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 473
    Thanks
    24
    Thanked 70 Times in 21 Posts
    OK, tớ đồng ý nhận dịch, tuy nhiên có 1 điều tớ phải nói trước, tớ không phải người vô trách nhiệm nhưng mà tớ không thể nào dịch nổi mấy cái truyện nhìn qua đã thấy chán, như hồi tham gia dịch cho club Sport bên ACC cái truyện đó chán òm nhưng trót nhận lời tớ phảicố mà nhai, nhưng thực sự dịch không hiệu quả. Bởi vậy tớ nghĩ nên chọn lựa 1 cách kỹ lưỡng mình sẽ dịch truyện nào.
    Tớ muốn hỏi thêm 1 điều nữa: ai nhận Edit và kiếm nguồn.

  9. #29
    Shokunin


    Thành Viên Thứ: 8659
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 44
    Thanks
    0
    Thanked 1 Time in 1 Post
    tán thành ! nên lập
    Chữ ký của Megumi
    あなたはあなたを愛してくれ!理由 尋ねるようにしてくれますか? ?
    私の名前はメグミ、私から日本では お会いできてうれしい:head_hot:あなただけ愚か
    http://360.yahoo.com/simpleplan946 <~ blog of Megumi



  10. #30
    Retired Mod
    rei_kiwi's Avatar


    Thành Viên Thứ: 7062
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 1,531
    Thanks
    978
    Thanked 856 Times in 237 Posts
    eh, sao vụ nì để lâu vậy mà chưa tiến hành đi????
    mình cũng thix lập box truyện dịch vì bên ACC bi h` truyện nghèo nàn lém òi, mở cái library ra, thậm chí còn ko có nổi cái preview cho truyện >.<, còn mí site khác thì chỉ thấy tập trung vào... shounenai, shoujoai >.<

    mình đồng ý với Chik là đã làm thì phải làm cho "chất", cần kĩ lưỡng trong khâu chọn truyện, chọn nh~ truyện đặc sắc và tránh dịch n~ truyện mà các site khác đã dịch rùi (tham khảo bên Puck, Vn Sharing, Manga 4 Viet....)

    Với lại, đúng như sis Yez nói, n~ truyện nao` đã xuất bản ở VN (có bản quyền rồi) thì ko nên dịch làm chi cho mất công (hơi thừa)


    he, mún đăng kí làm editor we' nhg hok bit có ôm nổi cả sub lẫn edit manga hok =.=

Trang 3/13 đầuđầu 1 2 3 4 5 6 7 ... cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •