>
kết quả từ 1 tới 2 trên 2

Ðề tài: [Viet translation] Hikari Hitotsu - Takizawa Hideaki

  1. #1
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 49198
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 6
    Thanks
    1
    Thanked 2 Times in 2 Posts

    [Viet translation] Hikari Hitotsu - Takizawa Hideaki



    Opening của Orthros no Inu. mình khá ít xem drama nhưng quả thực là bộ này khá hay và triết lí. Ai chưa xem thì nên nghía qua em nó 1 phát

    ==========================
    Hirari hineri kaeshi uso wo kasane
    Kodoku na kokoro wo damasetemo
    Awai kitai mune ni kazashita te wa
    Kirei na aozora kegashita

    Tiếp tục bóp méo ánh sáng bằng giả dối
    Đánh lừa cả con tim cô đơn của chính mình
    Tia hi vọng trong ***g ngực khiến tôi đưa đôi tay...
    Nhuốm đục bầu trơi xanh đẹp đẽ kia


    Todokanai omoi ochiru namida
    Moshi yurusareru no nara ubai saritai hikari

    Những cảm xúc không nói nên lời cùng những giọt nước mắt tuôn rơi
    Nếu được tha thứ, tôi muốn cướp đi ánh sáng


    Kanashimi kakushite tada tomadoi samayou kono sekai
    Ai ni kare yuku hana wa doko ni
    aa yume wo idaku
    Shinjitsu kakushite mada hatenaku utagau sono kokoro
    Sagashi motomeru ano hikari wa
    nani wo terashite kureru darou

    Giấu đi nỗi buồn, tôi lang thang vô định trong thế gian này
    Đâu sẽ là nơi bông hoa héo úa vì tình yêu?
    A, xin hãy cho tôi giữ lấy giấc mơ này
    Giấu kín sự thật khỏi con tim vẫn đang còn hoài nghi của em
    Ánh sáng mà tôi đang tìm kiếm
    Liệu nó sẽ soi sáng gì cho chúng ta?


    Tsuyoi chikai mune ni yami no naka e
    Hito no kokoro okizari ni shite
    Sarari kawashi warai miseta kao wa
    Kako no kurai kage utsushita

    Với một lời thề mạnh mẽ trong tim, tôi bước chân vào bóng tối
    Bỏ lại phía sau lưng những trái tim của mọi người
    Những gương mặt mỉm cười ta trao nhau
    Đã phản chiếu lên chiếc bóng đen trong quá khứ tôi


    Todokanai omoi ochiru namida
    Moshi negai kanau no nara kimi ni motomeru hikari

    Những cảm xúc không nói nên lời cùng những giọt nước mắt tuôn rơi
    Nếu ước mơ thành hiện thực, tôi sẽ tìm kiếm ánh sáng cho em


    Kanashimi kakushite kono shikkoku no unmei no uzu wo
    Ikite yuku nara ichido de ii
    aa yume wo misete
    Shinjitsu kakushite kono hatenaku tsuzuku monogatari wo
    Ima sugu ni demo owareru nara sukoshi wa raku ni nareru darou

    Giấu đi nỗi buồn trong xoáy nước sâu thẳm của số phận
    Nếu chỉ có thể sống một lần...
    A, xin hãy cho tôi được thấy ước mơ
    Giấu đi sự thật để ngừng câu chuyện không hồi kết này lại
    Nếu giờ có thể kết thúc, có lẽ tôi sẽ cảm thấy tốt hơn một chút


    Aa nanika ga machiukete iru naraba
    Tooi sora ni sono kimi no ai wo yobu
    Aa nanika ga hisonde iru no naraba
    Mayoi mayou ato ni motomeru sukui wo

    A, nếu có thứ gì đó dành cho tôi
    Tôi sẽ gọi cất lên tình yêu của em cho bầu trời xa xôi kia
    A, nếu có thứ gì đó bị che giấu
    Tôi sẽ tìm sự cứu rỗi sau những mất mát và nhầm lẫn


    Todokanai omoi ochiru namida
    Moshi yurusareru no nara ubai saritai hikari

    Những cảm xúc không nói nên lời cùng những giọt nước mắt tuôn rơi
    Nếu được tha thứ, tôi muốn cướp đi ánh sáng


    (anta wa ore nani shikureru?)
    (Ngươi có thể làm gì cho ta?)

    Kansahimi kakushite tada tomadoi samayou kono sekai
    Ai ni kare yuku hana wa doko ni
    aa yume wo idaku
    Shinjitsu kakushite sono uso no nai yasashisa de daite
    Kimi no hikari wa sukui no te de
    nani wo terashite kureru darou

    Giấu đi nỗi buồn, tôi lang thang vô định trong thế gian này
    Đâu sẽ là nơi bông hoa héo úa vì tình yêu?
    A, xin hãy cho tôi giữ giấc mơ này
    Giấu đi sự thật, hãy ôm tôi bằng lòng chân thành của em
    Ánh sáng của em chính là bàn tay của sự cứu rỗi
    Liệu nó sẽ soi sáng gì cho tôi?


  2. The Following User Says Thank You to tamio For This Useful Post:

    himiya (26-07-2013)

  3. #2
    Shokunin


    Thành Viên Thứ: 174215
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: Bình Dương
    Tổng số bài viết: 24
    Thanks
    82
    Thanked 2 Times in 2 Posts
    hay qua nội dung bài hát rất có ý nghĩa
    anh takki cung rất kakkoi
    mặc dù minh không xem dk pv nhưng chắc chắn là nó rất hay

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. [Actor] 滝沢秀明 - Takizawa Hideaki
    By light yagami in forum Diễn viên
    Trả lời: 11
    Bài mới gởi: 01-08-2013, 10:44 PM
  2. [Viet translation] BOKUMAMA ~Mou Hitotsu no Tanjoubi~ - JAMIL
    By Lam Linh in forum Vietnamese Translation
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 05-05-2013, 02:17 PM
  3. [Viet Translation] pilgrim~Unmei no Hikari~ - Harada Hitomi
    By deai in forum Vietnamese Translation
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 29-08-2012, 10:46 PM
  4. Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 01-10-2009, 12:06 PM

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •