>
Trang 3/9 đầuđầu 1 2 3 4 5 6 7 ... cuốicuối
kết quả từ 21 tới 30 trên 84

Ðề tài: Ayu ♥Translation Center♥ (Updated 23/6/09)

  1. #21
    Ninja
    hana no ame's Avatar


    Thành Viên Thứ: 5366
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 157
    Thanks
    4
    Thanked 26 Times in 16 Posts

    Ayumi Hamasaki's TRANSLATION

    Trích Nguyên văn bởi takamioda View Post
    có seo đâu! đã nói hết o`i mà 2 sis đều dịch hết. còn về chiệṇ toàn bộ lyrics của Ayu hả? okie thui, sis post lên đi, e lập cho box Ayu 1 thread Translation như bên box Ku~chan liền
    lập chưa mà lớn tiếng thế???
    Bởi vì hôm nay là ngày-mà-có-khi-chỉ-2-ta-bít-là-ngày-gì nên mạn phép mọi ng cho ame lạc đề tí, gửi bản dịch sau tới người-tự-biết-là-ai-đấy như một lời chúc trong ngày vô cùng vô cùng đặc biệt này:

    Flower garden

    kimi to boku to wa aruku hayasa mo
    mite kita keshiki mo
    omoitsugeru subete mo
    maru de chigatte
    Bạn và tôi, từ từng bước đi
    Đến những khung cảnh mà ta từng thấy
    Hay là cái cách mà ta diễn đạt ý nghĩ
    Đều thực sự khác biệt…


    tatoeba sou ne
    boku ga zetsubou kanjita basho ni
    kimi wa kirei na hana mitsuketari suru
    Chẳng hạn như, có thể
    Tôi đã cảm thấy tuyệt vọng tại nơi
    Bạn tìm thấy một bông hoa tuyệt đẹp...


    kimi ga ite boku ga iru
    sore dake sa sore ga subete sa
    Bạn đó và tôi đây
    Chỉ thế thôi. Thế là wa’ đủ…


    kinou wa kyou ni totte mireba
    sugita omoidetachi de
    ashita wa kyou ni totte mireba
    michi naru hikari de atta
    Ngày hôm wa, đối với hôm nay đây
    Chỉ là những kỉ niệm ko hơn
    Ngày mai, đối với hôm nay đây
    Ko khác j` một tia sáng vô định


    moshi mo yokubou to kikai ga
    douji ni yatte kitara
    hirumu koto naku tobikonde
    nani mo mondai wa nai
    Nếu như ước mong và cơ hội
    Có thể gặp nhau
    Hãy tiến bước, đừng chần chừ nữa
    Sẽ chẳng có vấn đề j` đâu


    tatoeba sou ne
    boku ga zetsubou kanjita basho ni
    kimi wa kirei na hana
    mitsuketari suru
    Chẳng hạn như, có thể
    Tôi đã cảm thấy tuyệt vọng tại nơi
    Bạn tìm thấy một bông hoa tuyệt đẹp...


    kimi ga ite boku ga iru
    itsu made mo doko made mo
    Bạn đó và tôi đây
    Mãi thế nhé, cho đến tận bất cứ đâu

    kimi ga ite boku ga iru
    sore dake sa sore ga subete sa
    Bạn đó và tôi đây
    Chỉ thế thôi. Thế là wa’ đủ…
    Chữ ký của hana no ame
    ~Liệu con người có nhận ra trên chặng đường của họ có rất nhiều ngã rẽ
    Liệu họ có lựa chọn điều mà tiếng nói con tim hướng dẫn~
    ~Rung rinh, rung rinh, rung rinh, rung rinh
    Rung rinh giống như những chiếc lá
    Run run, run run, trái tim em run lên
    Niềm tự hào cứ lớn dần~
    ~Điều đáng buồn là khi vì lợi ích của riêng mình
    Mà ta đánh mất chính mình~
    ~Những khung cảnh mà chưa ai từng thấy
    Em tin vào chúng
    Nơi có thể ko hề tồn tại đó
    Ước gì em có thể ở bên anh~

    trích Will ~ Ayu

    "Nếu phụ nữ là kiệt tác của tạo hóa thì [AYU] là kiệt tác vĩ đại nhất"
    ~AiSHITE ru...

  2. #22
    Retired Mod
    takamioda's Avatar


    Thành Viên Thứ: 4113
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 1,798
    Thanks
    110
    Thanked 169 Times in 83 Posts
    Trích Nguyên văn bởi hana no ame View Post
    lập chưa mà lớn tiếng thế???
    coi lại xem, người ta lập chưa vậy phải chờ sis iu 'lên tiếng' thì mới 'dám' lập chứ
    Trích Nguyên văn bởi hana no ame View Post
    Bởi vì hôm nay là ngày-mà-có-khi-chỉ-2-ta-bít-là-ngày-gì nên mạn phép mọi ng cho ame lạc đề tí, gửi bản dịch sau tới người-tự-biết-là-ai-đấy như một lời chúc trong ngày vô cùng vô cùng đặc biệt này
    uhm.. người-tự-biết-là-ai-đấy cám ơn nguời đã-biết-mình-là-ai-đấy nhiều nha ^.^:hug:
    Chữ ký của takamioda
    浜崎あゆみ Hamasaki Ayumi
    倖田來未 Koda Kumi
    - †akaAyuKuu™ -

  3. #23
    Ninja
    hana no ame's Avatar


    Thành Viên Thứ: 5366
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 157
    Thanks
    4
    Thanked 26 Times in 16 Posts
    Untitled~for her~

    Te o tsunaide futari de aruita
    Sasai na koto ni naitari warattari shita
    Bàn tay nắm lấy bàn tay, đôi ta đã cùng bước đi
    Cùng cuời và cùng khóc những điều thật nhỏ nhặt

    Ano koro no watashitachi wa mujaki ni kagayaite ita
    Chúng ta của những ngày ấy thật rạng rỡ và trẻ trung biết bao

    Ima moshimo hitotsu dake negai ga kanau nara
    Kimi ni mou ichido aitai
    Lúc này đây nếu có chỉ một điều ước nguyện thành sự thực
    Người ơi, dù chỉ một lần thôi, muốn được gặp người


    Ano kumo o koete sora e to tsuzuku
    Hatenaki michinori o
    Kimi wa hitori kiri aruite iku koto
    Ano hi kimeta n da ne
    Bên trên đám mây đó hướng về bầu trời
    Trên con đường bất tận ấy
    Người đã một mình cất bước ra đi
    Vào cái ngày đó, người đã lựa chọn như thế sao


    Koko ni tsutaetai koto mo hanashitai koto mo
    Konna ni takusan nokoshita mama de
    Nơi đây những điều muốn kể, muốn chuyện trò
    Người đã bỏ lại quá nhiều điều, người có hay?


    Te o hanashite futari wa aruita
    Sasai na koto de butsukari iji hattari shita
    Bàn tay rời xa bàn tay, đôi ta đã bước đi
    Tranh cãi những điều thật nhỏ nhặt và trở nên ương bướng

    Kudaranai kenka sae mo ima de wa itoshii yo
    Ngay cả những cuộc tranh cãi ngớ ngẩn ấy lúc này đây cũng trở nên đáng yêu biết bao

    Ima moshimo hitotsu dake negai ga kanau nara
    Kimi ni mou ichido aitai
    Lúc này đây nếu có chỉ một điều ước nguyện thành sự thực
    Người ơi dù chỉ một lần thôi, muốn được gặp lại người


    Ano kumo o koete sora e to tsuzuku
    Hatenaki michinori o
    Itsuka wa daremo ga tadoru no naraba
    Kitto matte ite ne
    Bên trên đám mây đó hướng về bầu trời
    Trên con đường bất tận ấy
    Ngày nào đó mọi người đều phải bước đi thôi, chỉ là sớm hay muộn
    Chắc chắn phải chờ tôi người nhé

    Soshite sono toki wa kazoe kirenai
    Omoide tachi to tomo ni katari akasou
    Rồi lúc ấy ta sẽ cùng trò chuyện suốt về
    Những kỉ niệm bên nhau của chúng ta


    Kimi no iru basho kara watashi wa mieru kana
    Mimamotte ite kureru kana
    Người ở nơi ấy có nhìn thấy tôi chăng?
    Có phải người vẫn đang dõi theo tôi?


    Arifureta kotoba kamo shirenai kedo
    Watashi no kokoro no naka de
    Kimi wa itsu no hi mo kimi no mama de
    Iki tsuzukete ru kara
    Đây có thể chỉ là những lời thông thường
    Rằng trong trái tim của tôi
    Người vẫn đang sống
    Mãi mãi như người đã từng…


    Nando kisetsu ga megutte itta to shite mo
    Futari no hibi wa iroasenai
    Bất kể là bao mùa wa đi, dù thế nào trong tôi
    Những ngày ấy của đôi ta sẽ ko bao giờ phai nhạt


    Te o tsunaide futari de aruita
    Sasai na koto ni naitari warattari shita
    Bàn tay nắm lấy bàn tay, đôi ta đã cùng bước đi
    Cùng cuời và cùng khóc những điều thật nhỏ nhặt


    P/S: bài này có lẽ được Ayu viết dành tặng cho một người bạn thân mới mất (đây có lẽ chính là cái chết được nhắc đến trong lời phát biểu của Ayu trước đây về album). Ayu đã viết trên bìa của GUILTY guest book là Album này dành cho người bạn thân nhất của tôi, hy vọng cô ấy sẽ mãi yên nghỉ ...1976-2007'. Nhiều người (trên AHS gồm cả masa) tin đó là Natsuki, người bạn mà Ayu đã từng đề cập rất nhiều (có xuất hiện trong PV for my dear đó)~tin từ AHS
    thay đổi nội dung bởi: hana no ame, 07-01-2008 lúc 11:29 AM
    Chữ ký của hana no ame
    ~Liệu con người có nhận ra trên chặng đường của họ có rất nhiều ngã rẽ
    Liệu họ có lựa chọn điều mà tiếng nói con tim hướng dẫn~
    ~Rung rinh, rung rinh, rung rinh, rung rinh
    Rung rinh giống như những chiếc lá
    Run run, run run, trái tim em run lên
    Niềm tự hào cứ lớn dần~
    ~Điều đáng buồn là khi vì lợi ích của riêng mình
    Mà ta đánh mất chính mình~
    ~Những khung cảnh mà chưa ai từng thấy
    Em tin vào chúng
    Nơi có thể ko hề tồn tại đó
    Ước gì em có thể ở bên anh~

    trích Will ~ Ayu

    "Nếu phụ nữ là kiệt tác của tạo hóa thì [AYU] là kiệt tác vĩ đại nhất"
    ~AiSHITE ru...

  4. #24
    Retired Mod
    takamioda's Avatar


    Thành Viên Thứ: 4113
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 1,798
    Thanks
    110
    Thanked 169 Times in 83 Posts
    Trích Nguyên văn bởi hana no ame View Post
    P/S: bài này có lẽ được Ayu viết dành tặng cho một người bạn thân mới mất (đây có lẽ chính là cái chết được nhắc đến trong lời phát biểu của Ayu trước đây về album). Ayu đã viết trên bìa của GUILTY guest book là Album này dành cho người bạn thân nhất của tôi, hy vọng cô ấy sẽ mãi yên nghỉ ...1976-2007'. Nhiều người (trên AHS gồm cả masa) tin đó là Natsuki, người bạn mà Ayu đã từng đề cập rất nhiều (có xuất hiện trong PV for my dear đó)~tin từ AHS
    hôm wa em mới coi xong ayumi hamasaki COUNTDOWN LIVE 2007-2008 Anniversary. khi hát bài này Ayu đã khóc, khóc thật nhiều, nước mắt cứ như vô tận mà rơi.. làm taka rất là.. iya, thật khó tả cái cảm xúc ấy!! nhìn Ayu khóc, k chịu nổi wanna hug Ayu so tightly. giờ thì taka đã biết lý do vì sao Ayu đã khóc nhiều như thế!! nghe lời sis đọc lại lời bài untitled ~for her~ và k còn hỉu her là Ayu nữa mà là Natsuki san!! hix, but nói gì thì nói vẫn thíx bài MY ALL nhất thui :big_love:. sis iu dịch tặng taka đi :hug: nha ^.^ cả bài Dear Family của Ku~chan nữa, sis hứa từ hùi nèo rùi mà h vẫn chưa dịch . hix, wà sn của kui mà dzị đó huhu thế mà hồi sáng sis nói..
    thay đổi nội dung bởi: takamioda, 08-01-2008 lúc 12:24 AM
    Chữ ký của takamioda
    浜崎あゆみ Hamasaki Ayumi
    倖田來未 Koda Kumi
    - †akaAyuKuu™ -

  5. #25
    Ninja
    hana no ame's Avatar


    Thành Viên Thứ: 5366
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 157
    Thanks
    4
    Thanked 26 Times in 16 Posts
    MY ALL
    words: ayumi hamasaki
    music: Tetsuya Yukumi


    ittai mou dore kurai no jikan o
    tomo ni sugoshite kita'n darou
    ittai mou dore kurai no kyori o
    tomo ni susunda darou
    Là bao nhiêu thời gian anh nhỉ
    Bên nhau ta đã cùng trải wa?
    Là bao nhiêu không gian anh nhỉ
    Bên nhau ta đã cùng đi wa?


    bokutachi ga koremade ni nokoshite kita
    kampeki janaku tomo kirakira shita
    kesshou ga ima koko ni hokorashi ge ni
    kagayaki hanatteiru
    Chúng ta đã để lại đằng sau
    Một viên pha lê kí ức lấp lánh
    Bây giờ vẫn đang tỏa sáng đầy kiêu hãnh nơi đây
    Dù rằng có thể nó không hề hoàn hảo


    tanoshii koto ureshii koto
    bakari datta to wa shoujiki
    ienai kedo itsu demo
    hitori janakatta kara
    ‘nó chỉ toàn niềm vui và hạnh phúc’,
    Nói thực lòng
    em chẳng thể nói thế
    nhưng mà, chưa bao giờ em trơ trọi một mình cả


    *anata ni yume o misetai
    owaranakute kienakute
    sonna yume o mite hoshii
    sore ga boku no negai desu
    Anh à, em muốn cho anh thấy giấc mộng này
    chẳng hề đổi thay, chăng hề dừng lại
    Chính trong giấc mộng này em muốn thấy anh
    Đây là ước nguyện của em


    **anata o mamotte ikitai
    tatoe nani ga okiyou tomo
    boku no subete de anata o
    mamori-tsuzukete ikimasu
    Anh à, em muốn bảo vệ anh
    Dù cho bất kể điều j` xảy ra
    Với tất cả những j` em có
    Sẽ mãi mãi bảo vệ anh


    kuyanderu koto nante hitotsu sae
    nai to ima demo iikireru yo
    bokutachi wa itsu datte zenryoku de
    tatakainuite kita
    Lúc này đây có một điều em có thể nói rõ ràng
    Rằng em chẳng hề có chút nuối tiếc
    Chúng ta đã luôn đấu tranh để có thể kết thúc nó
    Với tất cả những j` mà ta có thể làm được


    tsurai yoru mo yarikirenai
    omoi o shita hibi mo shoujiki
    atta keredo itsu demo
    hitori janakatta kara
    thực lòng mà nói
    em đã có những đêm khó khăn
    cùng những ngày dường như không thể chống đỡ nổi
    nhưng mà, chưa bao giờ em trơ trọi một mình cả


    anata no egao ga mieru
    itooshikute mabushikute
    sono egao ga mitakute
    kyou mo boku wa ikitemasu
    nụ cười của anh, em có thể nhìn thấy
    gần gũi và rạng rỡ
    chính là vì nụ cười ấy
    đến tận hôm nay em vẫn có thể tiếp tục sống


    anata no ai o kanjiru
    chikara tsuyokute atatakai
    sonna mushou no aijou o
    zenshin de kanjitemasu
    tình yêu của anh, em có thể cảm thấy
    mạnh mẽ và ấm áp
    một tình yêu đầy vị tha
    em có thể cảm nhận bằng mọi giác wan…


    *anata ni yume o misetai
    owaranakute kienakute
    sonna yume o mite hoshii
    sore ga boku no negai desu
    Anh à, em muốn cho anh thấy giấc mộng này
    chẳng hề đổi thay, chăng hề dừng lại
    Chính trong giấc mộng này em muốn thấy anh
    Đây là ước nguyện của em


    **anata o mamotte ikitai
    tatoe nani ga okiyou tomo
    boku no subete de anata o
    mamori-tsuzukete ikimasu
    Anh à, em muốn bảo vệ anh
    Dù cho bất kể điều j` xảy ra
    Với tất cả những j` em có
    Sẽ mãi mãi bảo vệ anh


    La La La...
    Chữ ký của hana no ame
    ~Liệu con người có nhận ra trên chặng đường của họ có rất nhiều ngã rẽ
    Liệu họ có lựa chọn điều mà tiếng nói con tim hướng dẫn~
    ~Rung rinh, rung rinh, rung rinh, rung rinh
    Rung rinh giống như những chiếc lá
    Run run, run run, trái tim em run lên
    Niềm tự hào cứ lớn dần~
    ~Điều đáng buồn là khi vì lợi ích của riêng mình
    Mà ta đánh mất chính mình~
    ~Những khung cảnh mà chưa ai từng thấy
    Em tin vào chúng
    Nơi có thể ko hề tồn tại đó
    Ước gì em có thể ở bên anh~

    trích Will ~ Ayu

    "Nếu phụ nữ là kiệt tác của tạo hóa thì [AYU] là kiệt tác vĩ đại nhất"
    ~AiSHITE ru...

  6. #26
    Retired Mod
    takamioda's Avatar


    Thành Viên Thứ: 4113
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 1,798
    Thanks
    110
    Thanked 169 Times in 83 Posts
    bài này great từ phần nhạc cho tới phần lời, lại do Tetsuya Yukumi san sáng tác nữa => tuyệt vời trên cả sự tuyệt vời^^! so với bài Together When... thì bài MY ALL không buồn bằng. nhưng nó mang lại 1 cảm giác thật nhẹ nhàng, ấm áp trong lòng
    Chữ ký của takamioda
    浜崎あゆみ Hamasaki Ayumi
    倖田來未 Koda Kumi
    - †akaAyuKuu™ -

  7. #27
    Ronin
    Miayu's Avatar


    Thành Viên Thứ: 47
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 461
    Thanks
    187
    Thanked 186 Times in 72 Posts

    Ayu ♥Translation Center♥

    Mirrorcle World - Ayumi Hamasaki

    Well, thực sự mà nói, đây là lần đầu tiên dịch 1 lời nhạc mà sis cảm thấy lúng túng như thế này. Lyric đơn giản, nhưng khó để chuyển tải được hết ý nghĩa. Sis dịch hơi thoát nghĩa, mong rằng sự lựa chọn từ ngữ của sis vẫn giữ lại được cái ý tứ của bài hát. Dạo gần đây sis Ayu viết ca từ hơi trừu tượng, không rõ ràng như lúc trước. Dù sao cũng khó khăn cho sis Ayu khi phải giới hạn những những suy nghĩ của mình trong 1 khuôn khổ nhất định của bài nhạc. Ai thấy chỗ nào bất ổn thì cứ góp ý nhé, cảm ơn.

    Hy vọng mọi người hiểu và thích bản dịch.

    (Special thank to Cloud_Honey@AHS for the romaji and kanji lyric)



    Ima no konna mirai o boku wa souzou shite ta darou ka
    Ima no konna mirai o kimi wa souzou shite ta darou ka

    Đây có phải là tương lai mà tôi đã hình dung?
    Đây có phải là tương lai mà bạn đã hình dung?


    Ima no konna mirai o boku wa nozonde ita no darou ka
    Ima no konna mirai o kimi wa nozonde ita no darou ka

    Có phải tôi đã mong chờ 1 tương lai như thế?
    Có phải bạn đã mong chờ 1 tương lai như thế?


    Hajimari na no ka tte Shuuen na no ka tte
    Akirameta no ka tte Funbatte n no ka tte
    Hirakinaotta ka tte Zetsubou shita ka tte
    Tada mae ni susume to Anata wa iu ja nai

    Là sự khởi đầu hay là sự kết thúc?
    Đầu hàng hay tiếp tục?
    Bạn đang nhún vai coi khinh hay chìm đắm trong tuyệt vọng?
    Bạn bảo tôi: “Hãy cứ bước tới!”


    Ima no konna jidai o boku wa uketomerareru darou ka
    Ima no konna jidai o kimi wa uketomerareru darou ka

    Liệu tôi có thể đứng vững trong thời đại này hay không?
    Liệu bạn có thể đứng vững trong thời đại này hay không?


    Mi wo makasen no katte Fuinsaretai no katte
    Mitemimefuri katte Mitemonai no katte
    Tatakau teru no katte Shirohata na no katte
    Giseisha tsurashitte Nigeteru baai janai

    Liệu tôi sẽ rời bỏ cơ thể của mình hay chịu mắc kẹt lại?
    Liệu tôi có đang giả vờ nhìn thấy, hay sự thực vốn không phải như thế?
    Chiến đấu hay giương cờ trắng đầu hàng?
    Tôi sẽ không bao giờ bỏ chạy như 1 kẻ thua cuộc.


    (*) Nee bokura ga kono sekai wa gensoku suru youso no naku
    Kono mama ga suku no dake ga machitsuzuketara

    Chúng ta cùng với thế giới này không hề có sự trì hoãn,
    Chỉ cần tiếp tục như thế, chúng ta có thể sẽ tìm ra con đường rõ ràng


    Yeah….
    Wow wow wow wow
    Yeah….
    Wow Wow Wow

    Hajimari na no ka tte Shuuen na no ka tte
    Akirameta no ka tte Funbatte n no ka tte
    Hirakinaotta ka tte Zetsubou shita ka tte
    Tada mae ni susume to Anata wa iu ja nai

    Là sự khởi đầu hay là sự kết thúc?
    Đầu hàng hay tiếp tục?
    Bạn đang nhún vai coi khinh hay chìm đắm trong tuyệt vọng?
    Bạn bảo tôi: “Hãy cứ bước tới!”


    Nakanai de irareru no wa
    Tsuyoku natta kara
    Soretomo…

    Có phải vì tôi đã trở nên mạnh mẽ
    Nên tôi không còn rơi nước mắt nữa?
    Hay là…


    Translated by me - Miayu

    --



    (*) Câu này theo bản dịch tiếng Anh của Delirium-Zer0 at ayu-mi-x.com thì là:

    In this world, we have to slow down because we don't know everything
    That way, we can continue down a cleared path

    (Trong thế giới này, chúng ta phải nhún nhường vì chúng ta không biết mọi thứ.
    Như thế thì, chúng ta có thể vạch ra con đường rõ ràng trong cuộc đời
    )

    Dịch theo tiếng Anh đại loại là vậy, nhưng theo sis đọc bản kanji thì:

    ねぇ僕等とこの世界は
    減速する様子もなく

    このまま加速度だけが
    増し続けたら.....

    (Này, chúng ta cùng với thế giới này không hề có tình trạng trì hoãn
    Chúng ta chỉ cần tiếp tục tăng tốc thế này, nếu muốn tiếp tục phát triển
    )

    Chẹp, không biết mình đúng hay mình sai nữa *o* nên dịch thoát nghĩa thành cái câu ở trên bài dịch, ai có vốn japanese giúp bạn MB với nhé ^_^ thankie ^O^
    Chữ ký của Miayu
    ♥ Nhà Ayu Học

    [Song of the WEEK] Ayumi Hamasaki - MOON



    I love Ayu till the day I fall asleep forever...
    Nếu phụ nữ là kiệt tác của tạo hóa thì [AYU] là kiệt tác vĩ đại nhất

    I'm an Ayu's freak ♥

  8. The Following User Says Thank You to Miayu For This Useful Post:

    kei_itsumo (21-02-2010)

  9. #28
    Retired Mod
    takamioda's Avatar


    Thành Viên Thứ: 4113
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 1,798
    Thanks
    110
    Thanked 169 Times in 83 Posts

    ALL translated by "hana no ame"

    Part of me ~Một phần của em~
    talken from YAN


    Tokidoki boku wa omou n da
    Bokura wa umareru zutto mae
    Hitotsu no inochi wakeatte
    Ikite ita n ja nai ka tte
    ~Đôi khi em tự hỏi
    Liệu chúng ta đã từng sống
    Cùng chia sẻ một số phận
    Lâu rồi..trước khi chúng ta sinh ra~

    Datte karada ga hanarete mo
    Kokoro wa ima mo sugu soba ni kanjiru
    ~Bởi vì ngay lúc này em cảm thấy trái tim anh rất gần bên em
    Dù bản thân chúng ta đang chia ly~

    *Itsu datte itsu datte kikoete iru yo
    Boku no na o boku no na o yobu koe
    Douka mou nakanaide kimi no omoi wa
    Tsutawatte iru kara
    *Luôn luôn, luôn luôn, em nghe thấy tiếng nói của anh
    Đang gọi tên em, tên của em
    Làm ơn đừng khóc thêm nữa
    Em hiểu những j` anh đang cảm thấy

    Aru toki boku wa shitta n da
    Betsubetsu ni umareta bokura wa
    Dakara jibun o fukanzen ni
    Omotte shimau n darou tte
    ~Chỉ là, em đã hiểu
    Có thể bởi vì chúng ta sinh ra riêng biệt
    Chúng ta mới có ý nghĩ
    Chúng ta ko hề hoàn hảo~

    Onaji shiawase o negai
    Dakara onaji kizu o kokoro ni kizamu
    ~Bởi vì chúng ta cầu nguyện 1 hạnh phúc giống nhau
    Chúng ta giữ trong trái tim mình cùng 1 vết thương~

    Itsu no hi mo itsu no hi mo wasurenai you ni
    Kurikaeshi kurikaeshi sakebu yo
    Douka mou nakanaide kimi o hitori ni
    Shitari wa shinai kara
    ~lần nữa, một lần nữa, em gào khóc
    Không thể lãng wen anh bất cứ lúc nào
    Làm ơn đừng khóc thêm nữa
    Em sẽ ko để anh một mình~

    * lặp lại

    Itsu made mo itsu made mo kimi o omou yo
    Kimi no koto kimi no koto omou yo
    Toki ga moshi nani mo ka mo kaete itte mo
    Kimi no koto o omou yo
    ~Em sẽ bảo vệ anh mãi mãi, mãi mãi
    Nghĩ về anh, về anh
    Dẫu rằng thời gian có thể thay đổi mọi thứ
    Nghĩ về anh~

    Tokidoki boku wa omou n da
    Bokura wa umarekawatta ra
    Hitotsu no inochi wakeatte
    Ikite iku n ja nai ka tte
    ~ Đôi khi em tự hỏi
    Liệu chúng ta sẽ sống
    Chia sẻ cùng một số phận
    Khi chúng ta tái sinh~

    Có đôi chỗ ame dịch 'mềm đi' để dễ nghe hơn, hy vọng mọi người ko phiền?
    Dạo trước ame đã có 1 bài cảm nhận về Scar, nhưng đó là lần đầu tiên ame nghe Scar, ko có lyric. Giờ có lyric rùi lại thấy hình như mình hiểu vấn đề hơi sai hướng thì phải, xấu hổ wa’. Sợ mọi người đọc xong bài cảm nhận đó lại hiểu sai nên hum nay post đầy đủ lyric bài nì cho pà kon coi, tuy lyric có vể thiên về tình yêu, nhưng vì Ayu gọi người ấy là ‘anata’ nên ame sẽ dịch thiên về cảm nhận ban đầu của ame ‘1 bài hát về tình bạn’:

    Scar~ vết sẹo ~


    hajimete namida o mita hi wa
    nani mo dekizu ni tada tada
    te o nigirimashita
    ~Cái ngày mà tôi lần đầu tiên nhìn thấy nước mắt của bạn
    Tôi đã ko thể làm j`, chỉ là, chỉ là
    Xiết chặt bàn tay bạn~

    nakitsukarete nemurikaketa koro
    boku no hou o mite "gomen ne" to
    tsubuyaite sukoshi waraimashita
    ~Mệt mỏi vì khóc lóc, bạn như muốn thiếp đi
    Bạn nhìn tôi, thì thầm’’xin lỗi’’và
    Mỉm cười gượng gạo~( sát nghĩa là cười 1 chút)

    sonna anata deshita
    ~Bạn chính là như thế đó~

    (*)sayonara sae jouzu ni
    tsutaerarenakatta no ha
    mata aeru you na ki ga
    shita kara soretomo...
    ~Tôi thậm chí đã ko thể
    Nói lời từ biệt rõ ràng
    Vì tôi có cảm giác rằng
    Tôi có thể gặp lại bạn, hay….~

    hajimete shikarareta ano hi wa
    nani mo iezu ni tada tada
    utsumukimashita
    ~Ngày đó khi tôi lần đầu tiên bị trách mắng
    Tôi đã ko thể nói j`, chỉ là, chỉ là
    Xấu hổ khép hàng mi~

    anata wa hitori se o muke
    heya o dete ikimashita
    soshite kokoro ni onaji kizu o tsukurimashita
    ~Bạn một mình quay lưng
    Bỏ lại căn phòng
    Gây ra cùng 1 một vết thương trong trái tim này~

    sonna futari deshita
    ~đôi ta chính là như thế đó~

    (**)kyou mo dokoka de deai
    wakariaeta mono tachi
    wakareyuku monogatari
    kurikaesaremasu
    ~Hai người gặp gỡ
    Tìm hiểu lẫn nhau
    Rồi chia ly
    Câu chuyện như thế cứ lặp lại ở đâu đó hôm nay~

    (*)lặp lại
    (**)lặp lại


    Will ~ ý nguyện~
    Lyrics: Ayumi Hamasaki
    Music: CREA+D.A.I.



    hito wa tabiji no tochuu de ikudo
    otozuru kiro ni kizukeru darou
    ~Liệu con người có nhận ra trên chặng đường của họ có rất nhiều ngã rẽ~
    soko de dore hodo kokoro no koe ga
    michibiku mono o eraberu darou
    ~Liệu họ có lựa chọn điều mà tiếng nói của trái tim hướng dẫn~

    (*)dare mo shiru koto no naki
    asu toiu yami
    ~Không ai biết về mặt tối của ngày mai~
    kono te chikara no kagiri nobashi
    kimi no tonari de chikau
    ~Em chìa tay, với tất cả sức mạnh của mình
    Thề rằng sẽ ở bên cạnh anh~

    (**)hira hira hira hira
    hanabira chiru you ni
    ~Rung rinh, rung rinh, rung rinh, rung rinh
    Rung rinh giống như những chiếc lá~
    yura yura yureru kokoro
    hokori takaku arete
    ~Run run, run run, trái tim em run lên
    Niềm tự hào cứ lớn dần~

    kanashiki koto wa jibun no tame ni
    jibun no sugata miushinau koto
    ~Điều đáng buồn là khi vì lợi ích của riêng mình
    Mà ta đánh mất chính mình~

    dare mo mita koto no nai
    keshiki shinjite
    ~Những khung cảnh mà chưa ai từng thấy
    Em tin vào chúng~
    doko ni mo nai ano basho no mama
    kimi no tonari de negau
    ~Nơi có thể ko hề tồn tại đó
    Ước gì em có thể ở bên anh~

    (***)kira kira kira kira
    hizashi sosogu you ni
    ~Rực rỡ, rực rỡ, rực rỡ, rực rỡ
    Giống như ánh sáng tuôn trào
    kura kura mabushi sugiru hodo ni
    hikari hanate
    ~Chói lọi, chói lọi, nào hãy
    Phát ra ánh sáng chói lòa~
    * (repeat)
    ** (repeat)
    *** (repeat)
    thay đổi nội dung bởi: takamioda, 02-06-2008 lúc 12:30 PM
    Chữ ký của takamioda
    浜崎あゆみ Hamasaki Ayumi
    倖田來未 Koda Kumi
    - †akaAyuKuu™ -

  10. The Following User Says Thank You to takamioda For This Useful Post:

    kei_itsumo (21-02-2010)

  11. #29
    Ronin
    Miayu's Avatar


    Thành Viên Thứ: 47
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 461
    Thanks
    187
    Thanked 186 Times in 72 Posts

    Ayu ♥Translation Center♥

    GREEN Ayumi Hamasaki

    This song belongs to Ayumi Hamasaki
    Taken from new single - GREEN/Days (2008.12.17)


    光輝いて凛とした木々達が
    身を隠すように色を消してゆく
    希望へ繋がる何もかもを遠ざけて
    温もりをこわがる私のように

    あの人の笑顔かも
    眩しくて優しすぎて
    弱さ見せてしまいそうで
    泣き出してしまいそうで

    触れた指の先から
    想いが溢れだしそうに
    なったあの瞬間から
    この恋に気付きました

    どうして人は心のままに従い
    歩いてゆくのが難しいのだろう
    本当はきっとずっと分かってたはず のにね
    現実に目を背けた
    真実を否定してた

    見つめるその先には愛しきあの人の
    風が変わる頃にはこの想い伝えよう

    触れた指の先から想いが溢れだしそ に
    なったあの瞬間から
    この恋に気付きました

    見つめるその先には愛しきあの人の
    風が変わる頃にはこの想い伝えよう

    la la la...
    la la la...

    再び芽吹いた木々達が
    色づいたら今より
    素直な笑顔見せたい


    --

    Hikari kagayaite rin to shita kigi tachi ga
    Mi o kakusu you ni iro o keshite yuku
    Kibou e tsunagaru nanimokamo o toozakete
    Nukumori o kowagaru watashi no you ni

    Những cành cây sáng lấp lánh đứng trong cơn gió lạnh
    Ánh sáng phai nhạt dần như thể giấu mình
    Giống như em, sợ hãi 1 làn hơi ấm áp
    Từ bỏ mọi hy vọng


    Ano hito no egao ga mou
    Mabushikute yasashi sugite
    Yowasa misete shimai sou de
    Nakidashite shimai sou de

    Nụ cười của anh
    Thật dịu dàng và rạng rỡ
    Lo sợ anh sẽ nhìn thấy sự yếu đuối của em
    Em chợt bật khóc


    * Fureta yubi no saki kara
    Omoi ga afuredashi sou ni
    Natta ano shunkan kara
    Kono koi ni kizuki mashita

    Trước khi những ngón tay của chúng ta chạm vào nhau
    Những cảm xúc trong lòng em
    Bỗng dâng trào
    Khoảnh khắc đó em đã nhận ra tình yêu này


    Doushite hito wa kokoro no mama ni shitagai
    Aruite yuku no ga muzukashii no darou

    Em tự hỏi tại sao lại quá khó khăn
    Để chúng ta có thể đi theo con đường mà trái tim dẫn lối


    Hontou wa kitto zutto
    Wakatte ta hazu nano ni ne
    Genjitsu ni me wo somuketa
    Shinjitsu o hitei shite ta

    Thật sự em đã luôn nhận ra
    Nhưng em đã ngoảnh mặt đi trước hiện thực
    Và chối bỏ sự thật


    ** Mitsumeru sono saki ni wa
    Itoshiki ano hito no sugata
    Kaze ga kawaru koro ni wa
    Kono omoi tsutae you ka

    Ngắm nhìn anh
    Liệu em có thể thố lộ
    Những cảm xúc này
    Khi mà ngọn gió thay đổi


    * (repeat)
    ** (repeat)

    Futatabi mebuita
    Kigi tachi ga irodzuita ra
    Ima yori sunao na
    Egao mise tai

    Khi những cành cây nở lộc đâm chồi
    Trở lại xanh tươi
    Em muốn cho anh thấy em cười chân thật hơn cả lúc này


    Translate by me - Miayu
    * Special thanks to masa as usual for the romaji
    thay đổi nội dung bởi: Miayu, 22-11-2008 lúc 12:33 AM
    Chữ ký của Miayu
    ♥ Nhà Ayu Học

    [Song of the WEEK] Ayumi Hamasaki - MOON



    I love Ayu till the day I fall asleep forever...
    Nếu phụ nữ là kiệt tác của tạo hóa thì [AYU] là kiệt tác vĩ đại nhất

    I'm an Ayu's freak ♥

  12. The Following User Says Thank You to Miayu For This Useful Post:

    kei_itsumo (21-02-2010)

  13. #30
    Ninja
    hana no ame's Avatar


    Thành Viên Thứ: 5366
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 157
    Thanks
    4
    Thanked 26 Times in 16 Posts
    GREEN

    Hikari kagayaite rin to shita kigi tachi ga
    Mi o kakusu you ni iro o keshite yuku
    Kibou e tsunagaru nanimokamo o toozakete
    Nukumori o kowagaru watashi no you ni

    Tỏa ra ánh sáng lạnh lẽo những thân cây
    Màu sắc dần tan đi như để giấu mình
    Tránh xa hy vọng hay những j tương tự
    Sợ hãi dù chỉ hơi ấm mong manh..giống như ta..


    Ano hito no egao ga mou
    Mabushikute yasashi sugite
    Yowasa misete shimai sou de
    Nakidashite shimai sou de

    Nụ cười của người ấy
    Rạng rỡ và dịu dàng xiết bao
    Sự yếu đuối không thể đừng nổi
    Chợt bật thành nước mắt rơi rơi


    * Fureta yubi no saki kara
    Omoi ga afuredashi sou ni
    Natta ano shunkan kara
    Kono koi ni kizuki mashita

    Những ngón tay gần chạm vào nhau
    Những xúc cảm bất chợt dâng trào
    Từ chính cái khoảnh khắc đó
    Ta đã nhận ra tình yêu này


    Doushite hito wa kokoro no mama ni shitagai
    Aruite yuku no ga muzukashii no darou

    Tại sao con người muốn đi trên con đường mà trái tim dẫn lối
    Lại khó khăn đến vậy?


    Hontou wa kitto zutto
    Wakatte ta hazu nano ni ne
    Genjitsu ni me wo somuketa
    Shinjitsu o hitei shite ta

    Thật sự ta đã luôn nhận rõ
    Nhưng ta lại ngoảnh mặt làm ngơ hiện thực
    Và chối bỏ sự thật


    ** Mitsumeru sono saki ni wa
    Itoshiki ano hito no sugata
    Kaze ga kawaru koro ni wa
    Kono omoi tsutae you ka

    Ngắm nhìn người yêu dấu
    Liệu mình có thể không
    Thổ lộ những cảm xúc này
    Khi mà ngọn gió thay đổi


    * (repeat)
    ** (repeat)

    Futatabi mebuita
    Kigi tachi ga irodzuita ra
    Ima yori sunao na
    Egao mise tai

    Khi những cành cây nở lộc đâm chồi
    Trở lại xanh tươi
    Muốn cho người thấy nụ cười này
    Chân thật hơn bao giờ hết
    Chữ ký của hana no ame
    ~Liệu con người có nhận ra trên chặng đường của họ có rất nhiều ngã rẽ
    Liệu họ có lựa chọn điều mà tiếng nói con tim hướng dẫn~
    ~Rung rinh, rung rinh, rung rinh, rung rinh
    Rung rinh giống như những chiếc lá
    Run run, run run, trái tim em run lên
    Niềm tự hào cứ lớn dần~
    ~Điều đáng buồn là khi vì lợi ích của riêng mình
    Mà ta đánh mất chính mình~
    ~Những khung cảnh mà chưa ai từng thấy
    Em tin vào chúng
    Nơi có thể ko hề tồn tại đó
    Ước gì em có thể ở bên anh~

    trích Will ~ Ayu

    "Nếu phụ nữ là kiệt tác của tạo hóa thì [AYU] là kiệt tác vĩ đại nhất"
    ~AiSHITE ru...

  14. The Following User Says Thank You to hana no ame For This Useful Post:

    kei_itsumo (21-02-2010)

Trang 3/9 đầuđầu 1 2 3 4 5 6 7 ... cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Kuu ♥Translation Center♥
    By IloveAyu in forum Koda Kumi
    Trả lời: 34
    Bài mới gởi: 22-09-2012, 03:32 AM
  2. [Mục lục] VĂN HỌC BỐN PHƯƠNG
    By Shouri Yumi in forum Văn Hóa Bốn Phương
    Trả lời: 2
    Bài mới gởi: 10-01-2011, 07:56 PM
  3. Ayu ♥News Center♥
    By BioShock in forum Ayumi Hamasaki
    Trả lời: 102
    Bài mới gởi: 28-05-2009, 10:44 AM
  4. [Direct] Ayu ♥Media Center♥ (Updated 24/02/08)
    By takamioda in forum Ayumi Hamasaki
    Trả lời: 18
    Bài mới gởi: 16-09-2008, 09:30 AM
  5. [Direct] Ayu ♥PV Center♥ (Updated 25/06/08)
    By takamioda in forum Ayumi Hamasaki
    Trả lời: 29
    Bài mới gởi: 11-09-2008, 08:04 AM

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •