>
Trang 5/9 đầuđầu 1 2 3 4 5 6 7 8 9 cuốicuối
kết quả từ 41 tới 50 trên 84

Ðề tài: Ayu ♥Translation Center♥ (Updated 23/6/09)

  1. #41
    Retired Mod
    takamioda's Avatar


    Thành Viên Thứ: 4113
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 1,798
    Thanks
    110
    Thanked 169 Times in 83 Posts
    Days
    Lời: Ayumi Hamasaki
    Nhạc: Kunio Tago
    Dịch: Miayu



    Không bao giờ có thể hết yêu được những bản ballad của Ayu. ‘Days’ dịu dàng và sâu lắng, đem lại cho mình cảm giác buồn man mác nhưng lại ấm áp. Đơn giản từ giai điệu đến lời nhạc, mà có lẽ chính vì thế nên ‘Days’ dễ dàng rung động cảm xúc hơn ‘GREEN’. Bản review không đem lại cho mình nhiều ấn tượng cho lắm, nhưng full verison thì tuyệt vời, cả PV cũng thế, rất cảm động. Chắc chắn rằng ‘Days’ sẽ trở thành best song của sis trong năm nay.



    High recommend by me ~ enjoy! ^_^


    Taken from 「GREEN/Days」 single (17.12.2008)
    (Special thank to cloud♥honey@AHS for the full verison
    And thank to masa@Ayunite for the romaji lyric)


    ––


    Nanigenaku kawashite ru kotoba no hitotsuhitotsu ga
    Boku ni totte wa totemo daiji na takaramono
    Dakedo jibun de mo nandaka hazukashii kurai da kara
    Kimi ga shitta ra kitto waraware chau darou


    Từng lời nói tình cờ của anh
    Đều là báu vật đối với em
    Nhưng em cảm thấy có chút xấu hổ về điều này
    Nếu anh biết được, chắc hẳn anh sẽ cười


    Ai taku te ai taku te
    Semete koe ga kiki taku te
    You mo naku denwa shi tari
    Muốn gặp anh, em muốn gặp anh
    Hay ít nhất được nghe giọng nói của anh
    Đôi khi em gọi điện anh mà chẳng có 1 lí do nào cả


    Kimi ga iru sore dake de
    Kokoro ga totemo atatakaku naru
    Boku no negai wa tatta hitotsu dake
    Sou konna fuu ni itsu made mo
    Kimi o suki na mama de ite ii desu ka


    Trái tim của em trở nên ấm áp
    Chỉ vì luôn có anh ở bên cạnh em
    Em chỉ có một và chỉ một điều ước
    Em có thể mãi yêu anh
    như thế này không?


    Taisetsu na hito ga iru koto wa mou zutto mae kara
    Shitte iru yo datte egao ga katatte ru


    Đã từ lâu em biết anh có 1 người quý báu của riêng anh
    Nụ cười trên gương mặt anh đã cho em biết điều đó


    Setsunaku te setsunaku te
    Mune ga gyu tto naru yoru mo
    Tashika ni ne aru keredo


    Em đau, đã rất đau
    Thật sự có những đêm
    Nỗi đau bóp nghẹt ngực em


    Kimi o omou sore dake de
    Kokoro wa ikiru imi o motsu kara
    Nanika o motomete ru wake ja naku te
    Tada konna fuu ni itsu made mo
    Kimi o suki na boku de ite ii desu ka


    Nếu có 1 lý do để trái tim em luôn luôn đập
    Đó là vì em luôn nghĩ về anh
    Em chẳng cần gì cả
    Em có thể mãi yêu anh
    như thế này không?


    Ai taku te ai taku te
    Semete koe ga kiki taku te
    You mo naku denwa shi tari


    Muốn gặp anh, em muốn nhìn thấy anh
    Hay ít nhất được nghe giọng nói của anh
    Đôi khi em gọi điện anh mà chẳng có 1 lí do nào cả


    Kimi ga iru sore dake de
    Kokoro ga totemo atatakaku naru
    Boku no negai wa tatta hitotsu dake
    Kimi o suki na mama de i sasete


    Chỉ vì anh luôn ở bên cạnh em
    Trái tim của em trở nên ấm áp
    Em chỉ có một và chỉ một điều ước
    Em có thể mãi yêu anh
    như thế này không?


    Kimi o omou sore dake de
    Kokoro wa ikiru imi o motsu kara
    Nanika o motomete ru wake ja naku te
    Tada konna fuu ni itsu made mo
    Kimi o suki na boku de ite ii desu ka


    Chỉ cần nghĩ đến anh
    Trái tim em có được ý nghĩa để sống
    Em chẳng cần gì cả
    Em có thể mãi yêu anh
    như thế này không?


    Translated by me - Miayu





    Có tin đồn nói rằng Tomoya Nagase sẽ kết hôn vào năm sau. Mình không biết có thực hay không, nhưng mình tin rằng Ayu viết ‘Days’ cho chính mình, cho những ngày tháng hạnh phúc suốt 7 năm, và cho những tháng ngày về sau…
    Chữ ký của takamioda
    浜崎あゆみ Hamasaki Ayumi
    倖田來未 Koda Kumi
    - †akaAyuKuu™ -

  2. #42
    Kimu[H]aku
    hakubai's Avatar


    Thành Viên Thứ: 17664
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 407
    Thanks
    113
    Thanked 222 Times in 104 Posts

    Ayu ♥Translation Center♥

    marionette

    Lời: Ayumi Hamasaki
    Nhạc:Kazukiro Hara


    Omoide wa itsu no hi mo
    Utsukushiku utsuru mono
    Dare no me ni mo onaji you ni

    Kỷ niệm thì lúc nào cũng
    Là một thứ thật đẹp
    Trong mắt ai đi nữa, đều như vậy.


    Dakedo sou bokutachi wa
    Hontou wa shitte iru
    Sore dake de wa nai koto o

    Thế nhưng, chúng ta
    Thật sự biết rõ
    Rằng đó không chỉ là thế


    Douka wasurenaide
    Watashi mo ano ko mo kimi mo

    Xin, đừng quên
    Tôi, cô ấy, và cả bạn


    Bokutachi wa hyoumen dake
    Tsukurotte shinda you na
    Kao o kakushite ikiru tame
    Umarete kita wake ja nai

    Chúng ta, ngoài mặt
    Cứ như đã chết rồi
    Che đi khuôn mặt thật của mình, để tồn tại
    Chúng ta không phải được sinh ra như thế.


    Furikaerareru no wa
    Soko o toorisugita kara
    Tachidomatte wa mata susunda

    Nhìn lại quá khứ
    Vì nó quá xa xôi
    Nên chúng ta chỉ có thể dừng lại, và rồi tiếp tục tiến lên


    Douka omoidashite
    Watashi mo ano ko mo kimi mo

    Xin, hãy nhớ lại
    Tôi, cô gái ấy, và cả bạn

    Bokutachi wa kizutsuite
    Hikari sae miushinai
    Mou nando mo akirameta
    Sore demo mada koko ni iru

    Chúng ta, bị tổn thương
    Đánh mất đi ánh sáng
    Đã bỏ cuộc không biết bao nhiêu lần
    Dù vậy, chúng ta vẫn đang ở đây.


    Saa dare no tame de mo naku
    Jibun jishin no te de

    Nào, không vì bất cứ ai cả
    Bằng chính đôi tay mình


    Osorezu ni tachiagari
    Kamen o hagitoru n da

    Không sợ hãi gì cả, đứng lên
    Và tháo bỏ chiếc mặt nạ


    Bokutachi wa hyoumen dake
    Tsukurotte shinda you na
    Kao o kakushite ikiru tame
    Umarete kita wake ja nai

    Chúng ta, ngoài mặt
    Cứ như đã chết rồi
    Che đi khuôn mặt thật của mình, để tồn tại
    Chúng ta không phải được sinh ra như thế.

    ``````````````````````````````
    translated by Hakubai
    Thu, March 12, 09

    thay đổi nội dung bởi: hakubai, 06-06-2009 lúc 10:39 PM

  3. #43
    Kimu[H]aku
    hakubai's Avatar


    Thành Viên Thứ: 17664
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 407
    Thanks
    113
    Thanked 222 Times in 104 Posts

    Ayu ♥Translation Center♥

    Curtain Call

    Lời: Hamasaki Ayumi
    Nhạc: Nakano Yuuta

    kikoeteru anata no koe ga
    Watashi no na o yondeiru
    utsuruteru anata no kao ga
    watashi ni hohoemikakeru

    Tôi có thể nghe thấy giọng của bạn
    Đang gọi tên tôi
    Khuôn mặt bạn hiện lên
    hình ảnh tôi mỉm cười


    kikoeteru watashi no koe ga
    anata no na o yondeiru
    utsuruteru watashi no kao ga
    anata ni hohoende iru

    Tôi có thể nghe thấy giọng của chính mình
    Đang gọi tên bạn
    Khuôn mặt tôi hiện lên
    Hình ảnh bạn đang mỉm cười


    imademo ichiban ni ittai kotoba
    dake ga mujouzuni
    ienai konna watashi dakedo
    kono uta wa machigainaku

    Đến tận bây giờ, từ tôi muốn nói nhất
    vẫn không thể thốt ra
    Dù là tôi thế này đi nữa, thì
    bài hát này là điều chắc chắn


    aisubeki anata e okuru
    kokoro kara no ai no uta

    Gửi đến người yêu quý
    bài tình ca từ trong trái tim tôi

    kikoeteru anata no koe ga
    watashi no na o yondeiru
    utsuruteru anata no kao ga
    watashi ni hohoemikakeru

    Tôi có thể nghe thấy giọng của bạn
    Đang gọi tên tôi
    Khuôn mặt bạn hiện lên
    hình ảnh tôi mỉm cười

    kikoeteru watashi no koe ga
    anata no na o yondeiru
    utsuruteru watashi no kao ga
    anata ni hohoende iru

    Tôi có thể nghe thấy giọng của chính mình
    Đang gọi tên bạn
    Khuôn mặt tôi hiện lên
    Hình ảnh bạn đang mỉm cười


    aisubeki anata e okuru
    kokoro kara no ai no uta

    Gửi đến người yêu quý
    bài tình ca từ trong trái tim tôi


    ````````````````````````````
    credit: kiseki @ AHS
    Translated by Hakubai Wed, Mar 18th, 09
    thay đổi nội dung bởi: hakubai, 06-06-2009 lúc 10:39 PM

  4. #44
    Retired Mod
    takamioda's Avatar


    Thành Viên Thứ: 4113
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 1,798
    Thanks
    110
    Thanked 169 Times in 83 Posts
    Marionette
    Lời: Ayumi Hamasaki
    Nhạc: Kazuhiro Hara
    Dịch: MondenKind



    Những kỉ niệm vẫn luôn hiện lên đẹp đẽ
    Một cách như nhau dù trong đôi mắt ai
    Nhưng, đúng vậy, chúng ta, thực ra
    Vẫn biết đó không là tất cả

    Hãy nhớ lại, cả tôi, cả cô gái đó, và cả bạn...

    Chúng ta đã không sinh ra trên đời này
    Để sống mà chỉ chắp vá bề ngoài
    Giấu đi khuôn mặt đã chết rồi

    Giờ tôi có thể quay nhìn lại
    Vì đã qua quãng thời gian đó
    Dừng bước, rồi lại tiếp tục bước đi

    Hãy đừng quên, cả tôi, cả cô gái đó, và cả bạn...

    Chúng ta nhận lấy bao vết thương
    Thậm chí đánh mất cả anh sáng
    Đã bỏ cuộc biết bao nhiêu lần
    Nhưng vẫn đứng vững ngay tại đây

    Không phải vì một ai đó khác
    Bằng đôi bàn tay của chính mình

    Hãy đứng lên, đừng sợ hãi
    Và vứt bỏ chiếc mặt nạ đó

    Chúng ta đã không sinh ra trên đời này
    Để sống mà chỉ chắp vá bề ngoài
    Giấu đi khuôn mặt đã chết rồi
    Chữ ký của takamioda
    浜崎あゆみ Hamasaki Ayumi
    倖田來未 Koda Kumi
    - †akaAyuKuu™ -

  5. #45
    Ronin
    Miayu's Avatar


    Thành Viên Thứ: 47
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 461
    Thanks
    187
    Thanked 186 Times in 72 Posts

    Ayu ♥Translation Center♥

    NEXT LEVEL – Ayumi Hamasaki

    This song belongs to Ayumi Hamasaki
    Taken from new album - NEXT LEVEL (2008.03.25)

    Etto... lí do chính dịch bài này là nó chưa được dịch, lí do chính chính nữa là đang rảnh trong giờ làm việc *ngó ngang ngó dọc nhìn big boss*. Well, hy vọng là các Ayu-lovers sẽ thích nó ^O^

    --

    動き出す 次のステージへ向けて
    僕達は 歩き続ける

    どこまでも 続くこの一本の道を
    僕達は 光り続ける

    ここから もう一度
    始まってく スタートを
    どんな風に 切っていけるのかな

    空を見上げたら ふわり笑顔がこぼれたよ
    こわくないよ大丈夫だよって聞こえ
    空を見上げたら ふいに涙がこぼれたよ
    過去に残した傷跡さえ今は愛しい


    響いてる未来を告げる合図が
    僕たちは 瞳合わせる

    高鳴る この鼓動
    何を選び 描いて
    どんな地図が 出来上がるのかな

    風を感じたら ぎゅっと強く手を握ろう
    多くの言葉なんてもう必要ないから
    風を感じたら ぐっと強く歩き出そう
    同じ速度で同じ景色眺めて行こう

    --

    Ugoki dasu tsugi no stage e mukete
    Boku tachi wa aruki tsuzukeru
    Doko made mo tsuzuku kono ipponmichi o
    Boku tachi wa hikari tsuzukeru

    Hướng về con đường phía trước nơi mọi thứ bắt đầu
    Chúng ta vẫn tiếp tục cất bước
    Đến bất cứ nơi đâu trên con đường thẳng lối
    Chúng ta vẫn toả sáng


    Koko kara mou ichido
    Hajimatte ku start o
    Donna fuu ni kitte ikeru no kana

    Từ nơi đây, một lần nữa
    Em tự hỏi làm sao mà em có thể
    Bắt đầu lại từ sự khởi đầu đó?


    * Sora o miage tara fuwari egao ga koboreta yo
    Kowaku nai yo daijoubu da yo tte kikoeta
    Sora o miage tara fui ni namida ga koboreta yo
    Kako ni nokoshita kizuato sae ima wa itoshii

    Mỗi khi em ngước nhìn bầu trời kia, một nụ cười dịu dàng ẩn hiện
    Em nghe thấy rằng, “đừng sợ, rồi sẽ ổn”
    Mỗi khi em ngước nhìn bầu trời kia, những giọt nước mắt đột nhiên tuôn rơi
    Những vết sẹo trong quá khứ, bây giờ lại rất đỗi thân thương với em


    Hibiite ru mirai o tsugeru aizu ga
    Boku tachi wa hitomi awaseru

    Vang vọng âm thanh của tương lai
    Ánh mắt của chúng ta giao nhau


    Takanaru kono kodou
    Nani o erabi egaite
    Donna chizu ga dekiagaru kana

    Nhịp đập trái tim em ngân lên rộn rã
    Khi lựa chọn những gì cần vẽ
    Và tự hỏi khi hoàn thành nó sẽ là tấm bản đồ như thế nào


    ** Kaze o kanji tara gyutto tsuyoku te o nigirou
    Ooku no kotoba nante mou hitsuyou nai kara
    Kaze o kanji tara gutto tsuyoku aruki dasou
    Onaji sokudo de onaji keshiki nagamete yukou

    Mỗi khi cảm thấy gió, hãy cùng nắm tay nhau thật chặt
    Bởi vì những lời nói chẳng còn là cần thiết nữa
    Mỗi khi cảm thấy gió, hãy cùng nhau cất bước mạnh mẽ hơn
    Cùng tiến lên với một nhịp độ, cùng nhau nhìn về 1 phía


    * (repeat)
    ** (repeat)

    --

    Translate by me - Miayu
    * Special thanks to masa as usual for the romaji

    P/S: welcome to any comment for my translation ^___^ (special ame-chan and hakubai-chan, hehe)
    Chữ ký của Miayu
    ♥ Nhà Ayu Học

    [Song of the WEEK] Ayumi Hamasaki - MOON



    I love Ayu till the day I fall asleep forever...
    Nếu phụ nữ là kiệt tác của tạo hóa thì [AYU] là kiệt tác vĩ đại nhất

    I'm an Ayu's freak ♥

  6. #46
    Kimu[H]aku
    hakubai's Avatar


    Thành Viên Thứ: 17664
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 407
    Thanks
    113
    Thanked 222 Times in 104 Posts

    Ayu ♥Translation Center♥

    LOVE 'n' HATE

    Lời : Hamasaki Ayumi
    Nhạc & Phối : Yuuta Nakano

    (1 2 3 4 5 6 7 0)

    (hahahaha) NoNo NoNo
    (hahahaha) NoNo NoNo

    Ari eru wake nai koto datte
    Hajime kara wakatte ita keredo
    Sore demo

    Tôi đã biết ngay từ đầu
    Rằng đây là chuyện không thể nào có thể
    Vậy mà

    Honno isshun dake demo
    Yume ga kanau yume o mi takatta
    Dake na no

    Chỉ một khoảnh khắc thôi
    Tôi muốn mơ một giấc mơ rằng “giấc mơ có thể thành sự thật”
    Chỉ thế

    * (Anata ni) aisare takatta kara
    (Atashi kara) omoikitte chikazuita kedo
    (Anata ni) kiraware taku nai kara
    Omoikiri tooku hanareta

    *Tôi muốn được anh yêu
    Tôi lấy hết can đảm tiến lại gần anh, nhưng
    Tôi không muốn bị anh ghét, nên
    Tôi lại cố trốn chạy khỏi anh


    (1 2 3 4 5 6 7 0)

    Rashiku nai koto nante suru
    Mon ja nai tte hanashi wa kitto
    Honto ne

    Việc không làm những chuyện
    không giống chính mình, chắc chắn
    Là sự thật


    Omotta yori mo fuka sou na
    Kono kizu ni odoroite iru no
    Jibun demo

    Có vẻ như vết thương này
    sâu hơn tôi đã nghĩ
    Đến tôi cũng phải ngạc nhiên


    ** (Anata o) aishite ru kara koso
    (Atashi kara) kiete shimau no ga ichiban ne
    (Anata o) kirai ni nareta nara
    Mou isso raku na noni ne

    **Bởi vì tôi yêu anh nên
    Tôi nên biến mất đi thì tốt nhất
    Nếu như tôi có thể ghét anh
    Tôi đã không ở bên anh


    Hajimari to owari tsugeru
    Count ga mujou ni hibiku
    Anata ga dashita kotae wa
    Atashi ni wa yasashi sugite
    Sore ga kanashikute kurushii

    Lúc bắt đầu & kết thúc
    Tôi nghe giọng đếm lạnh lùng
    Câu trả lời anh đưa ra
    Với tôi thật quá đỗi dịu dàng
    Điều ấy thật buồn và đau đớn


    * (repeat)
    ** (repeat)

    (hahahaha) NoNo NoNo
    (hahahaha) NoNo NoNo

    (1 2 3 4 3 2 1 0)
    ```````````````````````````````
    Translated by Hakubai
    Wed, 25th March, 09
    Credit: masa @ AHS Forum
    Shared by Ayu's Story
    thay đổi nội dung bởi: hakubai, 06-06-2009 lúc 10:39 PM

  7. #47
    Kimu[H]aku
    hakubai's Avatar


    Thành Viên Thứ: 17664
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 407
    Thanks
    113
    Thanked 222 Times in 104 Posts

    [lời dịch] Identity

    Identity

    Lời : hamasaki ayumi
    Nhạc & Phối: yuuta nakano

    Samishisa umeru tame ni hoka no dareka to
    Jikan to kuukan o wazawaza share shite
    Atarisawari no nai kaiwa toka shi chatte
    Yokei ni kodoku ni natte ru soko no hito

    Để che đi nỗi buồn của mình, bạn chia sẻ
    Thời gian & Không gian với một người nào khác
    Nói những cuộc đối thoại chẳng gây mích lòng ai
    Nhưng rồi lại càng trở nên cô độc hơn, này người ở kia.

    Donna takumi ni decoration shita tte
    Shinjitsu ni wa kanawa nai, wakatte ru deshou

    Dù bạn có tự tô điểm cho mình khéo léo tới dường nào
    Vẫn không thể thỏa mãn với sự thật, bạn biết đúng không?

    * Shoukori naku massugu butsuka cchau no ga
    Watashi no ID, ID, ID, ID
    Dou mirarete iru ka nante juuyou ja nai no
    Hitsuyou na no wa dou aru beki ka

    * Đối diện thẳng không chút e ngại, là
    ID, ID, ID, ID của tôi
    Không quan trọng mọi người nhìn tôi như thế nào
    Mà điều cần thiết là tôi nên như thế nào


    ``````````````````````````````````````````
    Kimi no koto o omotte da toka icchatte
    Tada jibun no iken o hito ni oshitsukete
    Nandaka ii koto shita you na kao o shite
    Jikomanzoku shi tai dake no soko no hito

    Nói những lời như “tôi đang nghĩ về bạn”
    Chỉ là đem ý kiến chủ quan của mình áp đặt lên người khác
    Tỏ ra vẻ mặt như vừa làm được một việc hay
    Chỉ muốn tự thỏa mãn bản thân mình, này người ở kia.


    Donna takumi ni decoration shita tte
    Honne ga miesuite ru wa, kizuite ru deshou

    Dù bạn có tự tô điểm cho mình khéo léo tới dường nào
    Sự thật vẫn dễ dàng bị trông thấy, bạn nhận ra đúng không?


    ** Kiyou ni nan ni demo unazuke nai no ga
    Watashi no ID, ID, ID, ID
    Dou omoware tai toka nante juuyou ja nai no
    Mamori tai no wa dou ari tai ka

    ** Không bao giờ dễ dàng đồng ý với điều gì, là
    ID, ID, ID, ID của tôi
    Không quan trọng mọi người nghĩ về tôi như thế nào
    Điều tôi muốn bảo vệ mới là thứ tôi muốn trở thành

    * (repeat)
    ** (repeat)

    ````````````````````````````````
    Translated be Hakubai
    Fri, 27th Mar, 09
    Credit: masa @ AHS Forum
    Shared by Ayu's Story

    Bài này nội dung khá buồn cười, cứ như Ayu đang đứng đối diện 1 cặp tình nhân sống không thật với nhau & giáo huấn họ vậy
    thay đổi nội dung bởi: hakubai, 06-06-2009 lúc 10:40 PM

  8. #48
    Ronin
    Miayu's Avatar


    Thành Viên Thứ: 47
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 461
    Thanks
    187
    Thanked 186 Times in 72 Posts

    Ayu ♥Translation Center♥

    Identity – Ayumi Hamasaki

    This song belongs to Ayumi Hamasaki
    Taken from new album - NEXT LEVEL (2008.03.25)

    Etto... dạo này cứ dịch tình ca riết bị "sến hoá", lâu lâu dịch 1 bài ầm ĩ xem có bị "lụt nghề" ko, hehe Nói chứ dịch vì lời (tự) hứa với bản thân (I must translate all song I love, so...) ^_^

    --

    寂しさ埋める為に他の誰かと
    時間と空間をわざわざシェアして
    当たり障(さわ)りのない会話とかしち ゃって
    余計に孤独になってるそこの人

    どんな巧みにデコレーションしたっ
    真実にはかなわない
    解ってるんでしょう?

    性懲(しょうこ)りなく真っ直ぐぶつか っちゃう
    のが私のID ID (oh) ID ID (oh oh oh)

    どう見られているかなんて重要じゃ いの
    必要なのは どうあるべきか

    君の事を思ってだとか言っちゃって
    だた自分の意見を人に押しつけて
    何だか良い事した様な顔をして
    自己満足したいだけのそこの人

    どんな巧みにデコレーションしたっ
    本音が見え透(す)いてるわ
    気付いてるんでしょう?

    器用に何にでも頷けないのが
    私のID ID (oh) ID ID (oh oh oh)

    どう思われたいとかなんて重要じゃ いの
    守りたいのは どうありたいか

    性懲(しょうこ)りなく真っ直ぐぶつか っちゃう
    のが私のID ID (oh) ID ID (oh oh oh)

    どう見られているかなんて重要じゃ いの
    必要なのは どうあるべきか

    器用に何にでも頷けないのが
    私のID ID (oh) ID ID (oh oh oh)

    どう思われたいとかなんて重要じゃ いの
    守りたいのは どうありたいか

    --

    Samishisa umeru tame ni hoka no dareka to
    Jikan to kuukan o wazawaza share shite
    Atarisawari no nai kaiwa toka shi chatte
    Yokei ni kodoku ni natte ru soko no hito

    Kẻ muốn chôn vùi sự cô đơn của riêng mình
    Bằng sự chia sẻ không thời gian với một người khác
    Với cuộc chuyện trò vô tư hay những điều đại loại như thế
    Nhưng rồi chỉ chuốc thêm lấy những sự cô đơn,
    là ngươi đó.


    Donna takumi ni decoration shita tte
    Shinjitsu ni wa kanawa nai
    Wakatte ru n deshou

    Dù cho sự trang hoàng bản thân ngươi khéo léo bao nhiêu
    Thì sự thật vẫn là sự thật
    Ngươi có biết không?


    * Shoukori naku massugu butsuka cchau no ga
    Watashi no ID, ID (oh) ID, ID (oh oh oh)
    Dou mirarete iru ka nante juuyou ja nai no
    Hitsuyou na no wa dou aru beki ka

    Để trực tiếp đương đầu thì dù kinh nghiệm có cay đắng đến đâu
    Là ID, ID, ID, ID của tôi
    Ai có nhìn tôi thế nào đi nữa đó cũng chẳng phải điều quan trọng
    Điều tôi cần chỉ là: tôi được là chính tôi


    Kimi no koto o omotte da toka i cchatte
    Tada jibun no iken o hiti ni oshitsukete
    Nandaka ii koto shita you na kao o shite
    Jikomanzoku shi tai dake no soko no hito

    Kẻ chỉ biết áp đặt ý nghĩ của mình lên người khác
    Nói rằng ngươi đang nghĩ về người ta đó
    Nhìn như thể vừa làm được một điều rất tốt đẹp
    Tất cả chỉ là tự thỏa mãn chính bản thân mình,
    là ngươi đó.


    Donna takumi ni decoration shita tte
    Honne ga miesuite ru wa
    Kizuite ru n deshou

    Dù cho sự trang hoàng bản thân ngươi khéo léo bao nhiêu
    Ý đồ thật sự ấy vẫn dễ dàng bị phát giác
    Ngươi không nhận ra sao?


    ** Kiyou ni nan ni demo unazuke nai no ga
    Watashi no ID, ID (oh) ID, ID (oh oh oh)
    Dou omoware tai toka nante juuyou ja nai no
    Mamori tai no wa dou ari tai ka

    Không thể luôn luôn nói “có” dễ dàng với tất cả mọi thứ
    Là ID, ID, ID, ID của tôi
    Ai nghĩ về tôi thế nào đi nữa đó cũng chẳng phải điều quan trọng
    Điều tôi muốn giữ chỉ là: tôi là chính tôi


    * (repeat)
    ** (repeat)

    --

    Translated by me - Miayu
    * Special thanks to masa as usual for the romaji

    P/S: welcome to any comment for my translation ^^v
    thay đổi nội dung bởi: Miayu, 07-04-2009 lúc 09:12 PM
    Chữ ký của Miayu
    ♥ Nhà Ayu Học

    [Song of the WEEK] Ayumi Hamasaki - MOON



    I love Ayu till the day I fall asleep forever...
    Nếu phụ nữ là kiệt tác của tạo hóa thì [AYU] là kiệt tác vĩ đại nhất

    I'm an Ayu's freak ♥

  9. #49
    Kimu[H]aku
    hakubai's Avatar


    Thành Viên Thứ: 17664
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 407
    Thanks
    113
    Thanked 222 Times in 104 Posts

    [lời dịch] POWDER SNOW

    Lời khuyên dành cho mọi ng`, nên vừa nghe nhạc khi đọc lyric, sẽ thấm hơn lol Vì Haku có cảm giác những bài nhạc được phối với lời rất hợp

    POWDER SNOW

    Lời: hamasaki ayumi
    Nhạc: Yasuhiko Hoshino

    mou hitori kiri ni shite oite hoshii no
    dare mo watashi o shiranu basho e nigetai no
    sonna koto machigatte iru to semerareyou to kore ijou
    kokoro ga mou motanai ashita wa iranai no

    Tôi muốn được ở một mình
    Muốn chạy trốn tới một nơi mà không ai biết tôi
    Những điếu như tôi đã sai, rằng tôi phải chịu lỗi sẽ không còn nữa
    Tôi không cần một ngày mai không còn trái tim


    nakitai dake naite mo ii? namida karete shimau kurai
    ima nara shiroi yukitachi ga nagashite keshite kureru deshou
    nee tasukete

    Tôi có thể khóc khi muốn khóc không? Cho đến khi nước mắt tôi trở nên khô cạn
    Giờ đây phải chăng những bông tuyết trắng rơi xuống xóa đi những giọt nước mắt dùm tôi chăng?
    Nee, xin hãy giúp tôi với


    sou koukai nado hitotsu mo shite nai no
    itsu mo donna toki mo ima o ikite kita
    omokage mo ashiato sae nani hitotsu nokoranai kurai
    rousoku ga tokete kono akari kietara

    Tôi không hề có điều gì hối hận cả dù chỉ một
    Bất cứ lúc nào đi chăng nữa tôi vẫn đang sống trong hiện tại
    Và rồi không để sót lai bất kì vết tích hay cả dấu chân nào
    Nếu như chiếc đèn cầy chảy và ánh sáng tan biến mất


    oogoe de sakende mo ii? koe ga karete shimau kurai
    ima nara shiroi yukitachi mo subete yurushite kureru deshou
    nee onegai

    Tôi có thể hét lên thật lớn? Cho đến khi giọng nói tôi trở nên khô cạn
    Giờ đây phải chăng những bông tuyết trắng cũng sẽ tha thứ tất cả cho tôi chăng?
    Nee, làm ơn đấy

    ryoute hirogete kagayaku yuki atsumetai dake na no ni ne
    doushite... hakanai...

    Tôi vươn đôi tay mình mong gom được những bông tuyết lấp lánh kia
    Nhưng sao… lại vụt mất


    nakitai dake naite mo ii? namida karete shimau kurai
    ima nara shiroi yukitachi ga nagashite keshite kureru deshou

    Tôi có thể khóc khi muốn khóc không? Cho đến khi nước mắt tôi trở nên khô cạn
    Giờ đây phải chăng những bông tuyết trắng rơi xuống xóa đi những giọt nước mắt dùm tôi chăng?
    Nee, xin hãy giúp tôi với


    oogoe de sakende mo ii? koe ga karete shimau kurai
    ima nara shiroi yuki tachi mo subete yurushite kureru deshou

    Tôi có thể hét lên thật lớn? Cho đến khi giọng nói tôi trở nên khô cạn
    Giờ đây phải chăng những bông tuyết trắng cũng sẽ tha thứ tất cả cho tôi chăng?
    Nee, làm ơn đấy

    nakitai dake naite mo ii? namida karete shimau kurai
    oogoe de sakende mo ii? koe ga karete shimau kurai

    Tôi có thể khóc khi muốn khóc không? Cho đến khi nước mắt tôi trở nên khô cạn
    Tôi có thể hét lên thật lớn? Cho đến giọng nói tôi trở nên khô cạn


    nakitai dake naite mo ii?
    oogoe de sakende mo ii?
    yuki yamu made

    Tôi có thể khóc khi muốn khóc không?
    Tôi có thể hét lên thật lớn?
    Cho đến khi tuyết ngừng rơi


    `````````````````````````````
    Translated by Hakubai
    Sat, May 09, 09
    thay đổi nội dung bởi: hakubai, 06-06-2009 lúc 10:40 PM

  10. #50
    Kimu[H]aku
    hakubai's Avatar


    Thành Viên Thứ: 17664
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 407
    Thanks
    113
    Thanked 222 Times in 104 Posts

    [lời dịch] Depend on you

    Depend on you

    Lời: Ayumi Hamasaki
    Nhạc: Kazuhito Kikuchi

    Anata ga moshi tabidatsu
    Sono hi ga itsu ka kitara
    Soko kara futari de hajimeyou

    Nếu như bạn phải bước trên một cuộc hành trình
    Nếu như ngày ấy một ngày nào đó rồi sẽ đến
    Hai chúng ta hãy cùng bắt đầu từ đấy


    Mezashiteta goal ni todoki sou na toki
    Hontou wa mada tooi koto kidzuita no?
    Ittai doko made ikeba ii no ka
    Owari no nai hibi o dou suru no?

    Khi bạn nghĩ rằng mình dường như đã chạm được giấc mơ hằng ao ước
    Bạn có nhận ra rằng thật ra vẫn còn xa lắm?
    Phải đi đến đâu mới được đây?
    Làm thế nào trong những ngày bất tận đó?

    Zutto tobi tsudukete tsukareta nara
    Hane yasumete ii kara
    Watashi wa koko ni iru yo

    Nếu bạn cảm thấy mỏi mệt khi phải tiếp tục bay mãi
    Thì hãy ngả đôi cánh mình
    Vì tôi sẽ ở đây

    Anata ga moshi tabidatsu
    Sono hi ga itsu ka kitara
    Soko kara futari de hajimeyou

    Nếu như bạn phải bước trên một cuộc hành trình
    Nếu như ngày ấy một ngày nào đó rồi sẽ đến
    Hai chúng ta hãy cùng bắt đầu từ đấy

    Hitosuji no hikari wo shinjite miru no?
    Soretomo kurayami ni obieru no?

    Bạn sẽ thử tin vào ánh sáng mù mịt?
    Hay tiếp tục sợ hãi bóng đêm?

    Zutto tobi tsuduketa tsubasa ga mou
    Habatakezu ni iru nara
    Watashi ga atatameru yo

    Nếu như đôi cánh mãi bay không ngùng nghỉ ấy
    Rồi sẽ không thể tiếp tục vỗ bay được nữa
    Tôi sẽ sưởi ấm cho chúng

    Anata no koto hitsuyou to
    Shite iru hito wa kitto
    Kanarazu hitori wa iru kara
    Anata ga hitsuyou to suru
    Hito nara itsu mo kitto
    Tonari de waratte iru kara

    Người cần đến
    sự tồn tại của bạn, chắc chắn rằng
    nhất định rồi sẽ có một người như thế, vì vậy mà
    Người cần đến
    sự tồn tại của bạn ấy, chắc hẳn rằng
    sẽ luôn nở nụ cười bên bạn


    Zutto tobi tsudukete tsukareta nara
    Hane yasumete ii kara
    Watashi wa koko ni iru yo

    Nếu bạn cảm thấy mỏi mệt khi phải tiếp tục bay mãi
    Thì hãy ngả đôi cánh mình
    Vì tôi sẽ ở đây

    Itsu ka wa mina tabi datsu
    Sono hi ga kitto kuru ne
    Subete wo sutete mo ii hodo
    Kore kara hajimatte iku
    Futari no monogatari wa
    Fuan to kibou ni michiteru

    Một ngày nào đó, tất cả chúng ta sẽ bước trên một cuộc hành trình
    Ngày ấy chắc chắn rồi sẽ đến nhỉ
    Vất bọ đi mọi thứ đi
    và bắt đầu ngay từ bây giờ
    Thiên truyện chúng ta
    sẽ tràn đầy những lo lắng lẫn hy vọng


    `````````````````````````````
    Translated by Hakubai
    Sat, May 09, 09
    thay đổi nội dung bởi: hakubai, 06-06-2009 lúc 10:40 PM Lý do: with help from Lish chama

Trang 5/9 đầuđầu 1 2 3 4 5 6 7 8 9 cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Kuu ♥Translation Center♥
    By IloveAyu in forum Koda Kumi
    Trả lời: 34
    Bài mới gởi: 22-09-2012, 03:32 AM
  2. [Mục lục] VĂN HỌC BỐN PHƯƠNG
    By Shouri Yumi in forum Văn Hóa Bốn Phương
    Trả lời: 2
    Bài mới gởi: 10-01-2011, 07:56 PM
  3. Ayu ♥News Center♥
    By BioShock in forum Ayumi Hamasaki
    Trả lời: 102
    Bài mới gởi: 28-05-2009, 10:44 AM
  4. [Direct] Ayu ♥Media Center♥ (Updated 24/02/08)
    By takamioda in forum Ayumi Hamasaki
    Trả lời: 18
    Bài mới gởi: 16-09-2008, 09:30 AM
  5. [Direct] Ayu ♥PV Center♥ (Updated 25/06/08)
    By takamioda in forum Ayumi Hamasaki
    Trả lời: 29
    Bài mới gởi: 11-09-2008, 08:04 AM

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •