Trong phim này (dưới sự đạo diễn của ss Azka
) JPN dịch gần hết
các tiếp vị ngữ như -san, -sama, -senpai, -chan, vv ra tiếng Việt, thứ nhất là để cho nó thuần Việt một chút, thứ hai là để giữ sự đặc trưng của JPN Fansub
. Những từ này được dịch tùy theo mối quan hệ của các nhân vật và độ "điên" của họ
Hi vọng các bạn đã từng xem Nodame Cantabile và quen với kiểu gọi Chiaki-senpai của Nodame sẽ dần quen với cách dịch mới này
(Ban đầu mình cũng không quen, vì dù sao đã coi đi coi lại Nodame Cantabile nhiều lần bằng Eng sub, trong đó họ giữ nguyên các tiếp vị ngữ, nhưng dần dần lại thấy cách dịch mới hay
)
Bookmarks