>
Trang 8/18 đầuđầu ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... cuốicuối
kết quả từ 71 tới 80 trên 179

Ðề tài: [KinKi Kids] The Wo[l]rd[s] of KinKi Songs

  1. #71
    Ninja
    Yuui-chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 29634
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 236
    Thanks
    45
    Thanked 311 Times in 119 Posts
    Jounetsu





    Kanji


    「泣かないで…」
    大切に想うから 夢に届かない
    時間はボクが埋めてあげる
    哀しくて 瞳を閉じたままじゃ
    この愛は見えない
    涙はいらないから 明日へ行こう

    情熱の本能 キミの手を奪って
    走り出したなら もう止まれないよ
    愛を伝えたい 今すぐ伝えたい
    変わることのない 儚い気持ちを…

    「離さない…」
    離したくはないから キミだけを守 て
    どんなときでも そばにいるよ
    いつだって 泣きたくなったらすぐ
    抱きしめに行くから
    涙の理由をボクに聴かせてよ

    情熱の本能 もうひとりじゃないよ
    いつもいつまでも キミを愛してる
    明日を信じたい ふたりで信じたい
    終わることのない 夢を叶えよう

    情熱の本能 キミの手を奪って
    動き出したから もう止まらないよ
    愛を届けたい 今すぐ届けたい
    変わることのない あふれる気持ち
    キミに…

    Romaji




    'nakanaide...'
    taisetsu na omou kara yume ni todokanai
    jikan wa boku ga umete ageru
    kanashikute hitomi o tojita mama ja
    kono ai wa mienai
    namida wa iranai kara asu e yukou

    jounetsu no honnou KIMI no te o ubatte
    hashiri dashita nara mou tomarenai yo

    ai o tsutaetai ima sugu tsutaetai
    kawaru koto no nai hakanai kimochi o...

    'hanasanai...'
    hanashitaku wa ikara KIMI dake o mamotte
    donna toki demo soba ni iru yo

    itsu datte nakitaku nattara sugu ni
    dakishime ni yuku kara
    namida no wake o BOKU ni kikasete yo

    jounetsu no honnou mou hitori janai yo
    itsu mo itsu made mo KIMI o aishiteru

    asu o shinjitai futaride shinjitai
    owaru koto no nai yume o kanaeyou

    jounetsu no honnou KIMI no te o ubatte
    ugoki dashita kara mou tomaranai yo

    ai o todoketai ima sugu todoketai
    kawaru koto no nai afureru kimochi o
    KIMI ni...



    Vietnamese

    "Đừng khóc..."
    Vì đó là một cảm xúc quan trọng, không thể chạm đến ước mơ
    Tôi có thể lấp đầy quãng thời gian cho em
    Hãy nhắm mắt lại khi em thấy buồn
    Tình yêu này không thể nhìn thấy
    Vì tôi không cần nước mắt, hãy cùng đi tới ngày mai

    Bằng bản năng tình yêu, tôi sẽ nắm chặt tay em
    Nếu bắt đầu chạy, sẽ không thể dừng lại
    Tôi ước mình có thể dạy em thế nào là yêu, dạy em ngay bây giờ
    Không gì có thể thay đổi cảm xúc vô vọng này

    "Đừng rời xa..."
    Vì chúng ta không thể chia lìa, em là người duy nhất tôi muốn bảo vệ
    Cho dù là khi nào, tôi vẫn sẽ ở bên em
    Bất cứ lúc nào, em sẽ ngừng khóc ngay lập tức
    Vì tôi đang ôm em
    Hãy nói với tôi, tại sao em khóc?

    Bằng bản năng tình yêu, em sẽ không còn cô đơn nữa
    Bây giờ và mãi mãi, tôi yêu em
    Tôi tin vào ngày mai, tin vào hai chúng ta
    Sẽ không có gì kết thúc, giấc mơ sẽ thành hiện thực

    Bằng bản năng tình yêu, tôi sẽ nắm chặt tay em
    Bây giờ chúng ta bước đi, sẽ không còn gì cản bước
    Tôi sẽ chạm được đến tình yêu ấy, chạm đến ngay bây giờ
    Sẽ không có gì thay đổi, tôi được lấp đầy bằng tình yêu
    Với em...
    thay đổi nội dung bởi: Yuui-chan, 03-08-2010 lúc 04:39 AM

  2. The Following User Says Thank You to Yuui-chan For This Useful Post:

    Erika-chan (27-06-2010)

  3. #72
    Ninja
    Yuui-chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 29634
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 236
    Thanks
    45
    Thanked 311 Times in 119 Posts
    Ame no melody

    (Giai điệu của cơn mưa)





    Kanji:



    好きだよ 壊したいくらい
    夢中で きみを抱いたね
    好きだよ 今でもリアルさ
    きみからもらったキスは

    Ah きみのウワサ 気になってた
    次の彼のことも 聞いたよ
    なぜ あの日 きみがいちばん
    淋しかった夜に
    ぼくは近くにいてあげなかった

    雨はギターの涙と叫び
    悲しみだけ 包んでく
    過ぎた時間はもう戻せない
    それはそうさ 確かに そうだけど

    好きだよ 誰にも内緒で
    最後に 呼び出したよね
    戸惑う頬に 触れたのは
    温もり 覚えてたくて

    Ah 雨に煙る駅の前で
    不意にきみと すれ違ったよ
    ずっと 会わないようにしたのに
    忘れようとしたのに
    きみの香りに凍りついてたよ

    雨はギターの涙と痛み
    強がりまで 濡らしてく
    ぼくを大人にしたのはきみさ
    こんなつらい孤独や 淋しさで

    Ah 捨てずにいたペアリング
    明日 森の奥に隠そう
    でも ぼくはきみをこころに
    しまっておくだろう
    モノや形にできない姿で

    雨はギターの涙と迷い
    淋しささえ 癒してく
    過ぎた時間はもう戻せない
    それはそうさ 確かに そうだけど

    雨はギターの涙と叫び
    悲しみという フレーズを
    ひとりぼっちでかき鳴らすのさ
    ぼくの空に 静かに雨が降る





    Romanji:




    Suki da yo kowashitai kurai
    Muchuu de kimi wo daita ne
    Suki da yo ima demo REAL(riaru) sa
    Kimi kara moratta KISS(kisu) wa

    Ah Kimi no uwasa kini natteta
    Tsugi no kare no koto mo kiita yo
    Naze ano hi kimi ga ichiban
    Sabishikatta yoru ni
    Boku wa chikaku ni ite agenakatta

    Ame wa GUITAR(gita~) no namida to sakebi
    Kanashimi dake tsutsunde ku
    Sugita jikan wa mou modosenai
    Sore wa sou sa tashika ni sou dakedo

    Suki da yo dare ni mo naisho de
    Saigo ni yobidashita yo ne
    Tomadou hoho ni fureta no wa
    Nukumori oboetetakute

    Ah Ame ni kemuru eki no mae de
    Fui ni kimi to surechigatta yo
    Zutto awanai you ni shita no ni
    Wasure you to shita no ni
    Kimi no kaori ni koori tsuiteta yo

    Ame wa GUITAR(gita~) no namida to itami
    Tsuyogari made nurashiteku
    Boku wo otona ni shita no wa kimi sa
    Konna tsurai kodoku ya sabishisa de

    Ah Sutezu ni ita PAIR RING(pearingu)
    Ashita mori no oku ni kakusou
    Demo boku wa kimi wo kokoro ni
    Shimatte oku darou
    Mono ya katachi ni dekinai sugata de

    Ame wa GUITAR(gita~) no namida to mayoi
    Sabishisa sae iyashiteku
    Sugita jikan wa mou modosenai
    Sore wa sousa tashika ni sou dakedo

    Ame wa GUITAR(gita~ )no namida to sakebi
    Kanashimi to iu fureezu wo
    Hitoribocchi de kaki narasu no sa
    Boku no sora ni shizuka ni ame ga furu





    Vietnamese:


    Tôi yêu em đến mức tan nát cõi lòng
    Tôi ôm lấy em thật chặt trong sự mê mụ
    Tôi yêu em, dù giờ nụ hôn em trao tôi
    Cảm giác vẫn thật gần

    Ah, tôi không thể ngừng nghĩ về những tin đồn về em
    Tôi đã nghe về người yêu mới của em
    Tại sao tôi không thể ở bên em
    Những đêm em sống trong cô độc?

    Cơn mưa là nước mắt và tiếng gào thét của cây đàn guitar
    Ôm ấp trong nỗi đau khổ
    Tôi không thể quay ngược thời gian
    Đúng rồi, dĩ nhiên là thế

    Tôi yêu em đến mức không thể giấu được ai
    Đến phút cuối vẫn cố gọi tên em
    Lý do tôi lưỡng lự chạm vào gò má em
    Là vì tôi muốn lưu lại hơi ấm này

    Ah, bỗng tôi bước qua em
    Khi cơn mưa rào đổ xuống trước sân ga
    Tôi đã cố không nhìn em
    Cố quên em
    Nhưng tôi vẫn sững lại trong mùi hương của em

    Cơn mưa là nước mắt và nỗi đau của cây đàn guitar
    Làm ướt đẫm cả dũng khí giả tạo của tôi
    Em là người đã khiến tôi trưởng thành
    Với sự hiu quạnh và cô lập không tài nào chịu đựng được

    Ah, tôi đã từng không thể thoát được cặp nhẫn đôi này
    Ngày mai, tôi sẽ giấu nó trong rừng cây
    Nhưng sâu trong tim em liệu còn có chỗ cho tôi
    Với không một hình dạng nào nhất định

    Cơn mưa là nước mắt và lời nói ấp úng của cây đàn guitar
    Chữa lành dù là nỗi cô đơn
    Tôi không thể quay ngược thời gian
    Đúng vậy, dĩ nhiên là thế

    Cơn mưa là nước mắt và tiếng gào thét của cây đàn guitar
    Tôi gảy một mình
    Một giai điệu đau đớn
    Khi cơn mưa lặng lẽ rơi dưới bầu trời của tôi
    thay đổi nội dung bởi: Yuui-chan, 03-08-2010 lúc 04:40 AM

  4. The Following User Says Thank You to Yuui-chan For This Useful Post:

    Erika-chan (27-06-2010)

  5. #73
    Ninja
    Yuui-chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 29634
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 236
    Thanks
    45
    Thanked 311 Times in 119 Posts
    Cinderella Christmas

    Kanji



    作詩:松本隆 作曲:谷本新

    雪の舞う駅は寂しくて
    ポケットで手を暖めあう
    君は時計を見るたびに
    哀しい色濃くして
    綺麗になる 不思議さ

    バイトして買ったイヤリング
    髪の毛が揺れると煌めく
    黙りこくっておかしいね
    逢えない日はあんなに
    話したいことがあるのに

    シンデレラ・クリスマス
    12時までのDream
    無数の雪の華が
    君の髪を飾る
    シンデレラ・クリスマス
    ガラスの靴さえ
    ぼくたちにはいらない
    普段着のままの君
    愛してるよ

    ベルの鳴り響く街角で
    マンションの張り紙を見たね
    窓にポインセチアの鉢植え
    ケーキを切る子供は
    キャンドルに揺れた幻

    シンデレラ・クリスマス
    意地悪な時が
    二人を引き裂いても
    この愛だけ永遠
    シンデレラ・クリスマス
    閉じた汽車のドア
    君は息吹きかけて
    指文字で無限大
    描いて微笑う

    ごらん 雪がやんで
    星が瞬いてる
    線路に耳あてて
    君の鼓動聴こう

    シンデレラ・クリスマス
    12時までのDream
    無数の雪の華が
    君の髪を飾る
    シンデレラ・クリスマス
    ガラスの靴さえ
    ぼくたちにはいらない
    普段着のままの君
    愛してるよ




    Romaji



    Yuki no mau eki wa sabishikute
    Poketto de te wo atatameau
    Kimi wa tokei wo miru tabi ni
    Kanashii iro koku shite
    Kirei ni naru fushigi sa

    Baito shite katta iyaringu
    Kami no ke ga yureru to kirameku
    Damarikokutte okashii ne
    Aenai hi wa anna ni
    Hanashitai koto ga aru no ni

    Shinderera kurisumasu
    Juuniji made no dream
    Musuu no yuki no hana ga
    Kimi no kami wo kazaru
    Shinderera kurisumasu
    Garasu no kutsu sae
    Bokutachi wa iranai
    Fudanchaku no mama no kimi
    Ai shiteru yo

    Beru no narihibiku machikado de
    Manshon no harigami wo mita ne
    Mado no poinsechia no hachiue
    Keeki wo kiru kodomo wa
    Kyandoru ni yureta maboroshi

    Shinderera kurisumasu
    Ijiwaru na toki ga
    Futari wo hikisaitemo
    Kono ai dake eien
    Shinderera kurisumasu
    Tojita kisha no doa
    Kimi wa iki fukikakete
    Yubi moji de mugendai
    Kaite warau

    Goran, yuki ga yande
    Hoshi ga matataiteru
    Senro ni mimi atete
    Kimi no kodou kikou

    Shinderera kurisumasu
    Juuniji made no dream
    Musuu no yuki no hana ga
    Kimi no kami wo kazaru
    Shinderera kurisumasu
    Garasu no kutsu sae
    Bokutachi wa iranai
    Fudanchaku no mama no kimi
    Ai shiteru yo






    Vietnamese


    Sân ga quạnh vắng khi tuyết vẫn rơi
    Chúng ta đút tay vào túi giữ ấm
    Mỗi lần em nhìn đồng hồ
    Trên gương mặt em lại càng nhuốm màu buốn bã hơn
    Và, thật kì lạ, em càng trở nên đẹp đẽ hơn

    Đôi bông tai tôi mua tặng em bằng tiền làm thêm sáng lấp lánh
    Mỗi khi tóc em bay
    Thật lạ khi chúng ta lại quá yên lặng đến thế
    Trong khi những ngày chúng ta không thể gặp nhau
    Tôi lại có thật nhiều điều muốn nói với em

    Lọ Lem ngày Giáng Sinh
    Một giấc mơ kéo dài đến 12 giờ đêm
    Vô số những bông tuyết phủ xuống
    Trang hoàng mái tóc em
    Lọ Lem ngày Giáng Sinh
    Đôi giày pha lê
    Chúng ta không cần những thứ đó
    Dù là trong bộ quần áo thường nhật
    Tôi vẫn yêu em

    Chuông ngân vang trong góc phố
    Tôi nhìn ngắm bức tranh treo trên khu chung cư
    Những chậu hoa poinsettia nở rực trên bậu cửa sổ
    Và nhảy múa trong ánh nến
    Là hình ảnh những đứa trẻ đang cắt bánh kem

    Lọ Lem ngày Giáng Sinh
    Cho dù quãng thời gian nghiệt ngã có chia cách chúng ta
    Tình yêu này sẽ là mãi mãi
    Lọ Lem ngày Giáng Sinh
    Khi cửa toa tàu đóng lại
    Em hà hơi lên mặt kính
    Và dùng ngón tay viết lên đó dòng chữ "vô tận"
    Khẽ mỉm cười

    Nhìn kìa, tuyết đã ngừng rơi
    Và những ngôi sao đang toả sáng lấp lánh
    Tôi thả hồn vào bài hát trong đĩa
    Và lắng nghe tiếng tim em đập rộn ràng

    Lọ Lem ngày Giáng Sinh
    Một giấc mơ kéo dài đến 12 giờ đêm
    Vô số những bông tuyết phủ xuống
    Trang hoàng mái tóc em
    Lọ Lem ngày Giáng Sinh
    Đôi giày pha lê
    Chúng ta không cần những thứ đó
    Dù là trong bộ quần áo thường nhật
    Tôi vẫn yêu em

  6. The Following User Says Thank You to Yuui-chan For This Useful Post:

    Erika-chan (27-06-2010)

  7. #74
    Ninja
    Yuui-chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 29634
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 236
    Thanks
    45
    Thanked 311 Times in 119 Posts
    Trans note: Nhạc và lời bởi Domoto Koichi. Và lời anh viết rất là trừu tượng (bản dịch eng còn trừu tượng hơn). Tớ không thể đảm bảo chắc chắn tớ dịch chính xác 100%. Gomen nah~~



    Tsukiyo no monogatari

    (Câu chuyện ánh trăng)


    [Koichi's solo, track 8, F album]




    Kanji



    薄曇に隠れた満月 月明かりに浮か きみのシルエット
    今宵 始まる二人の罪 深くせつな
    割り切れない胸の奥 甘い吐息で
    髪をそっとほどいてく 僕を求めて  合図さ

    誘惑の罠に 魅惑の穴に
    抜け出せないまま 落ちてく もう
    帰れないよ きっと 大胆にそっと
    揺らめくきみはもっと 感じて…


    夜明けの来ない二人の部屋 言葉も く無表情の君
    心に秘めた悲しみを 隠しているの
    あられもない接吻(くちづけ)が 僕を 狂わせる
    すべてもう敵にして 偽りの愛を Ah ~


    誘惑の罠に 魅惑の穴に
    言い出せないまま 溶けてく もう
    戻れないよ きっと 囁きあってそ と
    揺らめく僕はもっと 感じた…


    誘惑の罠に 魅惑の穴に
    抜け出せないまま 落ちてく もう
    帰れないよ きっと 大胆にそっと
    揺らめくきみはもっと 感じて…


    誘惑の罠に 魅惑の穴に
    言い出せないまま 溶けてく もう
    戻れないよ きっと 囁きあってそ と
    揺らめく僕はもっと 感じた…

    いつかいなくなるね きっと 僕を いてそっと
    二人の罪はずっと 消せない…





    Romaji



    usugumori ni kakureta man getsu tsukiakari ni ukabu kimi no shiruetto
    koyoi hajimaru futari no tsumi fukaku setsunai
    wari kirenai mune no oku amai toiki de
    kami o sotto hodo iteku boku o motome teru aizu sa


    yuuwaku no wanani miwaku no anani
    nuke dasenai mama ochiteku mou
    kaerenai yo kitto daitan ni sotto
    yurameku kimi wa motto kanjite...


    yoake no konai futari no heya kotoba mo naku mu hyoujyou no kimi
    kokoro ni hime ta kanashimi o kakushite iru no?
    arare mo nai kuchizuke ga boku o kuruwaseru
    subete mou tekini shite itsuwari no ai o Ah~


    yuuwaku no wanani miwaku no anani
    ii dasenai mama toketeku mou
    modorenai yo kitto sasayaki atte sotto
    yurameku boku wa motto kanjita...


    yuuwaku no wanani miwaku no anani
    nuke dasenai mama ochiteku mou
    karenai yo kitto daitan ni sotto
    yurameku kimi wa motto kanjite...


    yuuwaku no wanani miwaku no anani
    ii dasenai mama toketeku mou
    modorenai yo kitto sasayaki atte sotto
    yurameku boku wa motto kanjita...


    itsuka inaku naru ne kitto boku o oite sotto
    futari no tsumi wa zutto kesenai...





    Vietnamese


    Mặt trăng tròn đầy là mặt trăng cả phần bị che khuất và phần xuất hiện
    Trong ánh trăng, bóng em xuất hiện
    Chúng ta trở thành hai tên tù nhân, chìm sâu vào nỗi đau mang theo
    Sâu thẳm trong tim, không thể tự do, với hơi thở dịu dàng của em
    Em nhẹ nhàng luồn tay vào mái tóc, đó là dấu hiệu em cần tôi

    Trong cái bẫy của sự lôi cuốn, trong sào huyệt của sự quyến rũ
    Em xuất hiện, không thể tự dứt mình ra, tất cả đều đã cùng chìm xuống
    Không thể quay lại, siết chặt, gan góc
    Nếu em vùng vẫy, sẽ còn cảm thấy nhiều hơn thế

    Trong căn phòng chỉ có hai người, không chút vui tươi trong buổi bình minh
    Em ngây người, không nói
    Che giấu nỗi đau trong trái tim, cứ giữ mãi thế sao?
    Nụ hôn đó lẽ ra không nên có, khiến tôi bỗng trở nên hoang dại
    Đó là lý do tại sao tình yêu giả tạo này giờ trở thành kẻ thù của tôi... ah

    Trong cái bẫy của sự lôi cuốn, trong sào huyệt của sự quyến rũ
    Một ánh nhìn không thể nói hết, tiếp tục tan chảy
    Không thể quay lại, nên, cả tiếng thì thầm khe khẽ
    Nếu tôi vùng vẫy, tôi sẽ cảm thấy nhiều hơn thế

    Trong cái bẫy của sự lôi cuốn, trong sào huyệt của sự quyến rũ
    Em xuất hiện, không thể tự dứt mình ra, tất cả đều đã cùng chìm xuống
    Không thể quay lại, siết chặt, gan góc
    Nếu em vùng vẫy, sẽ còn cảm thấy nhiều hơn thế

    Trong cái bẫy của sự lôi cuốn, trong sào huyệt của sự quyến rũ
    Một ánh nhìn không thể nói hết, tiếp tục tan chảy
    Không thể quay lại, nên, cả tiếng thì thầm khe khẽ
    Nếu tôi vùng vẫy, tôi sẽ cảm thấy nhiều hơn thế

    Một ngày em sẽ ra đi, lặng lẽ bỏ lại tôi đằng sau
    Tội lỗi của hai chúng ta, thật khó để có thể lãng quên... oh, oh, oh, no, no, no...

  8. The Following User Says Thank You to Yuui-chan For This Useful Post:

    Erika-chan (07-08-2010)

  9. #75
    Ninja
    Yuui-chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 29634
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 236
    Thanks
    45
    Thanked 311 Times in 119 Posts
    Eien ni

    (Vĩnh hằng)







    Kanji



    いま憶えば何気ない言葉で
    傷つけた日は
    素直に謝ることさえ
    何故かできなかった

    無駄に強がるたびにキミを
    いつも不安にさせてた
    こんな男ではあるけれど
    誰より アイシテイル

    永遠にキミとふたりで
    掌(て)を取りあいながら
    ゆっくりゆっくりでいいから
    焦らず 共に行こう
    見上げた空には幾千の星が
    未来を照らしてる

    いつからだろう恋から愛へと
    変わっていったのは

    季節外れの海でふたり
    傘もささず雨のなか
    歩いた時に感じたんだ
    この愛 守りたい…と

    永遠にキミとふたりで
    掌(て)を取りあいながら
    これからも変わらぬ想い
    記憶に刻むたび
    心のなかでは幾千の星のように
    瞬くよ

    永遠にキミとふたりで
    掌(て)を取りあいながら
    ゆっくりゆっくりでいいから
    焦らず 共に行こう
    ふたりのなかには幾千の星が
    生まれ瞬くよ

    キミとふたりで 永遠に…


    Romaji:


    Ima omoeba nanigenai kotoba de
    Kizutsuketa hi wa
    Sunao ni ayamaru koto sae
    Naze ka dekinakatta

    Muda ni tsuyogaru tabi ni kimi wo
    Itsumo fuan ni saseteta
    Konna otoko de wa aru keredo
    Dare yori aishite iru

    Eien ni kimi to futari de
    Te wo toriai nagara
    Yukkuri yukkuri de ii kara
    Aserazu tomo ni yukou
    Miageta sora ni wa ikusen no hoshi ga
    Asu wo terashiteru

    Itsu kara darou koi kara ai e to
    Kawatte itta no wa
    Kisetsu hazure no umi de futari
    Kasa mo sasazu ni ame no naka
    Aruita toki ni kanjita nda
    Kono ai mamoritai to

    Eien ni kimi to futari de
    Te wo toriai nagara
    Kore kara mo kawaranu omoi
    Kioku ni kizamu tabi
    Kokoro no naka de wa ikusen no hoshi no you ni
    Madataku yo

    Eien ni kimi to futari de
    Te wo toriai nagara
    Yukkuri yukkuri de ii kara
    Aserazu tomo ni yukou
    Futari no naka ni wa ikusen no hoshi ga
    Umare madataku yo

    Kimi to futari de
    Eien ni...





    Vietnamese:



    Giờ khi nghĩ lại
    Tôi tự hỏi tại sao mình không thể xin lỗi chân thành
    Vào cái ngày tôi làm tổn thương em
    Bằng những lời nói vu vơ

    Mỗi lần tôi che giấu cảm xúc của mình
    Tôi lại khiến em lo lắng
    Tôi là loại đàn ông đó
    Nhưng tôi yêu em nhiều hơn bất cứ ai

    Tôi sẽ ở bên em vĩnh viễn
    Giữ chặt tay nhau
    Không cần thiết phải vội vàng
    Chúng ta sẽ đi cùng nhau đến chốn riêng tư của mình
    Hàng nghìn vì sao đang tỏa sáng trên bầu trời
    Rọi sáng tương lai chúng ta

    Tôi tự hỏi từ khi nào sự say đắm tôi dành cho em
    Trở thành tình yêu

    Khi bờ biển không còn bóng khách
    Chúng ta bước đi trong cơn mưa, không ô dù
    Tôi cảm thấy trong trái tim mình
    Rằng tôi muốn bảo vệ tình yêu này

    Tôi sẽ ở bên em vĩnh viễn
    Nắm chặt tay nhau
    Những cảm xúc ấy sẽ không bao giờ đổi khác
    Khi tôi hồi tưởng lại những kí ức
    Chúng sáng lấp lánh trong tim tôi
    Giống như hàng nghìn vì sao

    Tôi sẽ ở bên em vĩnh viễn
    Nắm chặt tay nhau
    Không cần thiết phải vội vàng
    Chúng ta sẽ đi cùng nhau đến chốn riêng tư của mình
    Bên trong chúng ta, cả nghìn ngôi sao
    Được sinh ra, tỏa sáng

    Tôi sẽ ở bên em, vĩnh viễn...

  10. The Following User Says Thank You to Yuui-chan For This Useful Post:

    Erika-chan (07-08-2010)

  11. #76
    Ninja
    Yuui-chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 29634
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 236
    Thanks
    45
    Thanked 311 Times in 119 Posts
    99% LIBERTY


    Kanji

    愛を信じないで今日までは生きて来
    裏切られても傷つかなくていいよう
    欲しいモンは言葉じゃなくてココロ い?

    ドアを蹴破る時は冷静な顔で
    後ろ髪引く声に譲歩しないで
    エゴイズムってアジとに潜んでいた に

    サイアクだ あなたは
    僕のセキュリティーをかいくぐって
    100分の1の
    不自由に純愛と言う罠をそっと仕掛 た

    愛を食らった99%LIBERTY
    せつないマシンガンでもうズタズタ
    甘い毒を飲み干したように
    不自由な自由で どうしようもなくなっている

    好キダ好キダ好キダなんて言い倒し
    手も足も出なくなった自分を笑った
    気がついたんだ足りなかったのはコ だって

    サイコーだ あなたは
    沈黙したその目に ヤラれそう
    もう見つめないで
    縛られたみたいな僕に OH キスをして

    あなたのせいだ 99%LIBERTY
    胸の傷に永遠も誓う
    こんな愛を知らずにいたら
    僕はクールにキメた道化者

    サイアクだ あなたは
    僕のセキュリティーをかいくぐって
    100分の1の
    不自由に今シアワセと言う 痛みに変える

    トドメ刺して一途な瞳で
    もう何処にも逃げないように
    純愛と言う運命の闇に
    ユメもアシタも捨てたっていい

    愛を喰らった99%LIBERTY
    楽園に堕ちたような衝撃
    あなただけに抱かれた僕は
    100%自由の愛と言う籠の中


    Romaji

    ai wo shinjinaide kyou made wa ikite kita
    uragiraretemo kizutsukanakute ii you ni
    hoshii mono wa kotoba ja nakute kokoro kai?

    DOA wo keyaburu toki wa reisei na kao de
    ushirogami hiku koe ni jouho shinaide
    EGOISUMU tte AJITO ni hisonde ita noni

    saiaku da anata wa
    boku no SEKYURITI- wo kaikugutte
    100(hyaku) no 1(ichi) no
    fujuu ni jun'ai to iu wana wo sotto shikaketa

    ai wo kuratta 99% LIBERTY
    setsunai MASHINGAN de mou ZUTAZUTA
    amai doku wo nomihoshita you ni
    fujiyuu na jiyuu de doushiyou mo nakunatte iru

    suki da suki da suki da nante iitaoshite
    te mo ashi mo denakunatta jibun wo waratta
    ki ga tsuita n' da tarinakatta no wa kore datte

    saigo- da anata wa
    chinmoku shita sono me ni yararesou
    mou mitsumenaide
    shibarareta mitai na boku ni OH KISU wo shite

    anata no sei da 99% LIBERTY
    mune no kizu ni eien mo chikau
    konna ai wo shirazu ni itara
    boku wa KU-RU ni kimeta doukemono

    saiaku da anata wa
    boku no SEKYURITI- wo kaikugutte
    100(hyaku)bun no 1(ichi) no
    fujiyuu wo ima shiawase to iu itami ni kaeru...

    todome wo sashite ichizu na hitomi de
    mou doko ni mo nigenai you ni
    jun'ai to iu unmei no yami ni
    yume mo ashita mo suteta tte ii

    ai wo kuratta 99% LIBERTY
    rakuen ni ochita you na shougeki
    anata dake ni dakareta boku wa
    100%(hyaku PA-SENTO) jiyuu no ai to iu kago no naka


    Vietnamese

    Tôi đã sống cuộc đời mình cho đến hôm nay mà không tin vào tình yêu
    Nên tôi cũng không phải đau đớn hay bị phải bội
    Đó có phải những gì tôi muốn với không lời nói trừ tâm hồn?

    Tôi đá cửa mở ra mới gương mặt bình thản
    Không để giọng nói của em khuyên can
    Dù tính cố chấp đang ẩn nấp ở một nơi lẩn trốn bí mật

    Em thật tệ
    Em xuyên qua lá chắn của tôi
    Và 1/100 của tôi không thể tự do
    Chìm trong cái bẫy được gọi là tình yêu ngây ngô

    99% tự do của tôi đã bị tình yêu của em mang đi mất
    Xé thành từng mảnh bằng một khẩu súng máy chết tiệt
    Giống như thể tôi đã uống phải một loại thuốc độc ngọt ngào
    Tôi tự do, và giờ tôi không, và chẳng có gì tôi có thể làm

    Em nói "em yêu anh, em yêu anh, em yêu anh" và hạ gục tôi
    Tôi tự cười bản thân mình, không thể đấu lại em
    Tôi nhận ra rằng đó là những gì tôi thiếu

    Em thật tuyệt
    Đôi mắt tĩnh lặng của em tàn phá tôi
    Đừng nhìn tôi như thế nữa
    Tôi cảm thấy như mình đã quá mệt mỏi, oh, hôn tôi đi

    Vì em, tôi có 99% tự do
    Vết thương trong tim tôi thành một lời nguyền vĩnh cửu
    Tôi là một thằng hề, nếu tôi biết tình yêu giống thế này
    Tôi có thể lựa chọn bình tĩnh hơn

    Em thật tệ
    Em xuyên qua lá chắn của tôi
    Và biến 1/100 của tôi không còn là tự do
    Trong một nỗi đau gọi là hạnh phúc...

    Khiến tôi kiệt sức, với đôi mắt mạnh mẽ của em
    Nên tôi không thể chạy đến một nơi nào khác
    Vẫn ổn nếu ném hết mọi ước mơ và tương lai của em
    Trong định mệnh đen tối gọi là tình yêu ngây ngô

    99% tự do của tôi đã bị tình yêu của em mang đi mất
    Sửng sốt như tôi đã bị dìm vào thiên đường
    Được em ôm lấy
    Tôi ở trong chiếc ***g của 100% tự do tình yêu

  12. The Following User Says Thank You to Yuui-chan For This Useful Post:

    Erika-chan (07-08-2010)

  13. #77
    Ninja
    Yuui-chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 29634
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 236
    Thanks
    45
    Thanked 311 Times in 119 Posts
    Trans note: Tớ nghĩ từ Bonnie ở đây là cách viết khác của Bonny (Xinh đẹp) thế nên title có thể dịch là Cánh bướm xinh đẹp, nhưng mà chúa mới biết Bonnie trong bài hát là cái gì .__.



    Bonnie Butterfly


    Kanji



    ※If You Want To Feel The Same I Do,Yes Open It Widly I'll Catch You.
    'Cause I Love You Baby,Look At My Eyes And Kiss Me.
    If You Want Me To Stay I'll Be OK.Let's Make Brand New Days For Us.
    'Cause I Love You Baby, I'll Be With You.※

    I Can't See Your Eyes まだヤなAirの中 ジンのアイス ける真夜中
    意味ないDryな言葉を交わしてる

    24Hours 君をどうにかしたい 愛のな 未来は見れないタイプ
    少し無理してる

    ただ抱き寄せてKissをしても 心まで えない
    悪い遊びを教えてあげるよ 堕落の でFind My Mind

    そうさ蝶になって 夜を舞って時を え
    闇を切り裂いて飛んでゆく
    君は僕だけの花になって 咲いてい
    零れてく 蜜のような
    愛をもっと 感情でずっと 君をも と感じたい

    (※くり返し)

    Stay By My Side 日々を持て余すほど 君に溺れ いる
    僕をあざ笑うように目を閉じる

    7Days, Week BonnieとClydeのように 逃げて堕ちてい きたいGuy
    かなり夢見てる

    あきれるくらいKissをしても イラダ は拭えない
    今までの恋 消してあげたいよ 猥 の中でLose My Mind

    そうさ蝶になって 夜を舞って時を え
    光の軌跡 描いてく
    君は僕だけの花になって咲いていて
    抱きしめて 飽きるほどに

    Can You See? ひらひらと Can You Feel? 舞いながら
    水を 弾くように君を守りたい
    Let Me See ぼろぼろに Let Me Feel 傷ついて
    羽が いつかちぎれたとしても

    そうさ蝶になって 夜を舞って時を え
    闇を切り裂いて飛んでゆく
    君は僕だけの花になって 咲いてい
    零れてく 蜜のような
    愛をもっと 感情でずっと 君をも と感じたい

    (※くり返し)



    Romaji



    * If You Want To Feel The Same I Do,
    Yes Open It Widely I'll Catch You.
    'Cause I Love You Baby,
    Look At My Eyes And Kiss Me.
    If You Want Me To Stay I'll Be OK.
    Let's Make Brand New Days For Us.
    'Cause I Love You Baby, I'll Be With You.

    I Can't See Your Eyes
    mada ya na Air no naka JIN no AISU tokeru mayonaka
    imi nai Dry na kotoba o kawashiteru

    24 Hours kimi wo dounika shitai
    ai no nai mirai wa mirenai TAIPU
    sukoshi muri shiteru

    tada dakiyosete Kiss wo shitemo
    kokoro made ubaenai
    warui asobi wo oshiete ageru yo
    daraku no naka de Find My Mind

    ** sou sa chou ni natte yoru wo matte toki wo koe
    yami o kirisaite tonde yuku
    kimi wa boku dake no hana ni natte saite ite
    koboreteku mitsu no you na
    ai wo motto kanjou de zutto
    kimi wo motto kanjitai

    * repeat

    Stay By My Side
    hibi o moteamasu hodo kimi ni oborete iru
    boku o azawarau you ni me o tojiru

    7 Days, Week Bonnie to Clyde no you ni
    nigete ochite ikitai Guy
    kanari yumemiteru

    akireru kurai Kiss wo shitemo
    iradachi wa nuguenai
    ima made no koi keshite agetai yo
    midara no naka de Lose My Mind

    sou sa chou ni natte yoru wo matte toki wo koe
    hikari no kiseki egaiteku
    kimi wa boku dake no hana ni natte saite ite
    dakishimete akiru hodo ni

    Can You See? hirahira to
    Can You Feel? mainagara
    mizu wo hajiku you ni kimi wo mamoritai
    Let Me See boroboro ni
    Let Me Feel kizutsuite
    hane ga itsuka chigireta to shitemo

    ** repeat
    * repeat





    Vietnamese

    Nếu em muốn cảm thấy như tôi, ừ, hãy dang tay ra tôi sẽ bắt được em
    Vì tôi yêu em, cưng, hãy nhìn vào mắt tôi và hôn tôi
    Nếu em muốn tôi ở lại, cũng được, hãy tạo nên một ngày mới đáng nhớ với cả hai chúng ta
    Vì tôi yêu em, cưng, tôi sẽ ở bên em

    Tôi không thể nhìn vào mắt em, giữa bầu không khí trang nghiêm,
    Băng giá cạm bẫy tan chảy giữa đêm
    Chúng ta thay thế rất nhiều điều vô nghĩa và ngôn từ khô khan

    24 giờ, tôi muốn em khác với người khác, là loại người luôn phớt lờ tương lai không tình yêu
    Nó có hơi quá nhiều với tôi

    Cho dù là một cái ôm thật chặt và một nụ hôn, tôi vẫn không thắng nổi trái tim em
    Học luật trò chơi thủ đoạn này, vậy khi chúng ta gục ngã, cố tìm kiếm cái tôi của mình

    Vậy, tôi muốn biến thành một cánh bướm và bay vào màn đêm
    Băng qua thời gian, phá vỡ bóng tối
    Em là đóa hoa khoe sắc duy nhất của tôi
    Giống như rơi vào biển phấn hoa, trao thêm nhiều cảm xúc vào tình yêu
    Tôi muốn biết nhiều hơn về em

    Nếu em muốn cảm thấy như tôi, ừ, hãy dang tay ra tôi sẽ bắt được em
    Vì tôi yêu em, cưng, hãy nhìn vào mắt tôi và hôn tôi
    Nếu em muốn tôi ở lại cũng được, hãy tạo nên một ngày mới đáng nhớ với cả hai chúng ta
    Vì tôi yêu em, cưng, tôi sẽ ở bên em

    Ở bên cạnh tôi, tôi yêu em rất nhiều, tôi không quan tâm đến mọi ngày khác
    Em có thể cười tôi chừng nào em muốn, tôi sẽ chỉ khép mắt lại mà thôi

    7 ngày trong tuần như Bonnie và Clyde, tôi là một người con trai muốn đi xa khỏi đây
    Tôi thực sự biết cách mơ ước

    Cho dù em có trao cho tôi một nụ hôn bất chợt, tôi vẫn không thể ngừng lo âu
    Tôi muốn xóa nhòa tất cả tình yêu của mình đến giờ, và đánh mất lý trí trong niềm khao khát

    Vậy, tôi muốn biến thành một cánh bướm và bay vào màn đêm
    Băng qua thời gian dẫn đường cho ánh sáng
    Em là đóa hoa khoe sắc duy nhất của tôi
    ôm tôi thật chặt cho đến khi tôi hạnh phúc

    Em có nhìn thấy không? Khi em nổi lên,
    Em có cảm thấy không? ánh sáng
    Tôi muốn bảo vệ em bằng cách giữ những giọt nước chạm khẽ vào em
    Hãy để tôi nhìn thấy, tôi đau đớn
    Hãy để tôi cảm thấy, và kiệt sức
    Cho dù một ngày đôi cánh thương tích của tôi có bị xé nát

    Vậy, tôi muốn biến thành một cánh bướm và bay vào màn đêm
    Băng qua thời gian, phá vỡ bóng tối
    Em là đóa hoa khoe sắc duy nhất của tôi
    Giống như rơi vào biển phấn hoa, trao thêm nhiều cảm xúc vào tình yêu
    Tôi muốn biết nhiều hơn về em

    Nếu em muốn cảm thấy như tôi, ừ, hãy dang tay ra tôi sẽ bắt được em
    Vì tôi yêu em, cưng, hãy nhìn vào mắt tôi và hôn tôi
    Nếu em muốn tôi ở lại cũng được, hãy tạo nên một ngày mới đáng nhớ với cả hai chúng ta
    Vì tôi yêu em, cưng, tôi sẽ ở bên em

  14. The Following User Says Thank You to Yuui-chan For This Useful Post:

    Erika-chan (27-06-2010)

  15. #78
    Ninja
    Yuui-chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 29634
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 236
    Thanks
    45
    Thanked 311 Times in 119 Posts
    the EDGE of the WORD
    (cạnh sắc của lời nói)


    Kanji:

    言葉は時として 刃となって
    大切なひとにも 無闇に斬り掛かる

    また繰り返したの バカな過ち…ひ つ
    戻すことのできぬ 離れてゆく気持

    ホントに心から 大切だった
    あなたを傷つけ 何をやっているの

    近すぎて見えなかった この距離
    悔やんでも悔やんでも もう戻れな

    深い斬り込んでいる 見えぬ傷の痛 を
    癒すこともできず 離れてゆく気持

    ひとりになったいま 心は何故に
    あなたを求める 息さえ出来ぬほど

    近すぎて見えなかった この距離
    叫んでも叫んでも もう届かない

    いっそのことわたしは 貝になって まいたい
    言葉の刃を 強く抱えながら
    沈んでいきましょう 深い海の底へ


    Romaji:

    kotoba wa toki toshite yaiba tonatte
    taisetsu na hito ni mo muyami ni kiri kakaru

    mata kuri kaeshita no baka na ayamachi... hitotsu
    modosu koto no dekinu hanarete yuku kimochi

    honto ni kokoro kara taisetsu datta
    anata wo kizutsuke nani wo yatte iru no?

    chikai sugite mienakatta kono kyori
    kuyandemo kuyandemo mou modorenai

    fukai kiri konde iru mie mekizu no itami wo
    iyasu kotomo dekizu hanarete yuku kimochi

    hitori ni natta ima kokoro wa naze ni
    anata wo motomeru iki sae dekinu hodo

    chikai sugite mienakatta kono kyori
    sakendemo sakendemo mou todokanai

    issono koto watashi wa kai ni natteshima itai
    kotoba no yaiba wo tsuyoku kakae nagara
    shizunde ikimashou fukai umi no soko e


    Vietnamese:

    Đôi khi lời nói cũng có thể trở thành một lưỡi dao
    Chúng cắt vào lòng người quan trọng nhất với bạn mà không hề cố ý

    Một lỗi lầm ngu ngốc mà tôi cứ lặp đi lặp lại... lần nữa
    Không thể quay lại, những cảm xúc đang bị cuốn đi thật xa

    Tôi biết em là người quan trọng sâu thẳm trong trái tim
    Tôi đã làm gì khiến em đau đớn?

    Khoảng cách giữa chúng ta quá gần đến nỗi tôi không nhận ra
    Cho dù tôi có hối hận đến đâu, chúng ta vẫn không thể trở về như xưa

    Nỗi đau đớn từ vết cắt sâu thẳm bên trong không thể nhận ra
    Không thể chữa lành, những cảm xúc đang bị cuốn đi thật xa

    Giờ chúng ta đã trở thành một, vì vài lý do
    Trái tim tôi khao khát em, nhiều đến nỗi tôi gần như không thở được

    Khoảng cách giữa chúng ta quá gần đến nỗi tôi không nhận ra
    Cho dù tôi có gào thét đến đâu, âm thanh ấy vẫn không chạm đến em

    Tôi muốn trở thành một cái vỏ ốc
    Mang theo sức mạnh của thanh kiếm ngôn từ
    Tôi sẽ chìm sâu vào đại dương bao la

  16. The Following User Says Thank You to Yuui-chan For This Useful Post:

    Erika-chan (27-06-2010)

  17. #79
    Ninja
    Yuui-chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 29634
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 236
    Thanks
    45
    Thanked 311 Times in 119 Posts
    Kagen no Tsuki

    [Koichi's solo, track 5, "Mirror"]

    Kanji:

    消えてゆく 温もりさえも
    戻れないと あの顷の二人には

    さよなら 呟く切ない声
    何度も思い出して
    何処まで歩けば 忘れられる
    心に问いかけた

    渗んだ月影 Tears get in my eyes
    きっと雨のせいだね

    どんな悲しみさえ いつか忘れてし うのかな
    移り行く空には 下弦の月が泣いて  

    さざめく境に 一人きりじゃ
    优しく笑えないよ
    胧な梦なら 厌きれるほど
    抱きしめ合えるのに

    闻こえる雨音 So gentle and soft
    爱の意味失せる夜

    瞳を闭じれば Feel you are by my side
    今も侧にいるように

    こんなに叫んでも 爱は言叶じゃ繋 なくて
    零れ落ちる涙 冷たい雨に溶けてく

    Let the rain fall down and take away all my pain
    If I am without you then take away all my memories
    こんな悲しみさえ いつか忘れてし うのかな
    移り行く空には 下弦の月が泣いて

    追忆の欠片が 今も胸を掠めるけど
    Let the tears fall down in the rain
    优しい雨を见上げて

    消えてゆく 温もりさえも
    戻れないよ 雨が止んでも


    Romaji:


    kiete yuku nukumori sae mo...
    modorenai yo ano koro no futari ni wa...

    sayonara tsubuyaku setsunai koe
    nando mo omoidashite
    doko made arukeba wasurerareru?
    kokoro ni toikaketa

    nijinda tsukikage Tears get in my eyes
    kitto ame no sei da ne...

    donna kanashimi sae itsuka wasurete shimau no ka na
    utsuriyuku sora ni wa kagen no tsuki ga naiteru

    sazameku sekai ni hitorikiri ja
    yasashiku waraenai yo
    oboro na yume nara akireru hodo
    dakishimeaeru no ni

    kikoeru amaoto So gentle and soft
    anrui ni musebu yoru
    hitomi wo tojireba Feel you by my side
    ima mo soba ni iru no ni...

    donna ni sakende mo ai wa kotoba ja tsunagenakute
    koboreochiru namida tsumetai ame ni tokete'ku

    Let the rain fall down... and take away all my pain
    If I am without you... then take away all my memories

    donna kanashimi sae itsuka wasurete shimau no ka na
    utsuriyuku sora ni wa kagen no tsuki ga naiteru

    tsuioku no kakera ga ima mo mune wo kasumeru kedo
    Let my tears fall down in the rain
    yasashii ame wo miagete

    kiete yuku nukumori sae mo...
    modorenai yo ame ga yande mo...


    Vietnamese:

    Dù hơi ấm này có biến mất...
    Chúng ta cũng không thể trở lại con đường của ngày ấy...

    Giọng nói đau đớn thì thầm lời vĩnh biệt
    Tôi hồi tưởng lại quãng thời gian vô tận đã qua
    Tôi phải đi bao xa nữa trước khi quên hết tất cả?
    Tôi tự hỏi trái tim mình

    Ánh trăng mờ ảo, nước mắt rơi xuống từ đôi mắt tôi
    Chắc chắn là vì cơn mưa...

    Bất chấp nỗi đau ấy, liệu một ngày nào đó tôi có thể quên?
    Dưới một bầu trời khác, vầng trăng khuyết ấy đang khóc

    Dù là trong thế giới ồn ào tấp nập, tôi vẫn cô đơn
    Tôi không thể cười nhẹ nhàng
    Dù cho đó chỉ là một giấc mơ hư ảo
    Tôi vẫn giữ chặt lấy nó cho đến khi gục ngã

    Tôi nghe âm thanh của tiếng mưa rơi, thật nhẹ nhàng và yên bình
    Những đêm khi tôi nghẹn ngào với những giọt nước mắt lặng lẽ
    Nếu như nhắm mắt lại, tôi sẽ cảm thấy em đang ở bên cạnh tôi
    Dù bây giờ, em không ở đây...

    Dù tôi có kêu lên, tình yêu vẫn không thể được truyền tải bằng những lời nói
    Nước mắt tôi trào ra hòa vào cơn mưa lạnh lẽo

    Hãy để cơn mưa rơi xuống... và mang đi tất cả nỗi đau của tôi
    Nếu tôi phải sống thiếu em... vậy hãy mang đi tất cả những kí ức này

    Bất chấp nỗi đau ấy, liệu một ngày nào đó tôi có thể quên?
    Dưới một bầu trời khác, vầng trăng khuyết ấy đang khóc

    Những mảnh vỡ của kí ức vẫn vụt qua trái tim tôi
    Hãy để nước mắt tôi rơi xuống cơn mưa ấy
    Tôi ngước lên trong cơn mưa dịu dàng

    Dù sự ấm áp ấy có biến mất...
    Tôi vẫn không thể trở về, dù mưa ngừng rơi...

  18. The Following 2 Users Say Thank You to Yuui-chan For This Useful Post:

    Erika-chan (27-06-2010), Hino_Maki_713 (11-02-2011)

  19. #80
    Daimyo
    Erika-chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 59196
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hồ Chí Minh
    Tổng số bài viết: 776
    Thanks
    708
    Thanked 596 Times in 242 Posts
    ***BÁO CÁO: Đã update links~!!! ^^"

    Ôi~!!!!!!!!!!! ><"
    E hoàn toàn không chắc là sẽ đúng hết đâu ạh~!!! ><" E xài bàn phím nên chỉ bấm tab để di chuyển và copy link nên e hem chắc đâu ạh~!!! ><"
    E cũng ko chắc là mình đã update đủ tất cả các bài~!!! ><"
    Níu minna phát hiện sai hoặc thíu chỗ nèo thì hú e một tiếng nhá!!! E sẽ xem xét và sửa chữa lìn!!!

    ***P/s: Bài "The EDGE of the WORD" có đến 2 bản trans nên e dẫn link theo tên ng` trans nhá!!! ^^

Trang 8/18 đầuđầu ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. KinKi Kids
    By osmir in forum Johnny's Entertainment
    Trả lời: 794
    Bài mới gởi: 30-09-2012, 01:25 AM
  2. cần tìm bài của Kinki kids
    By nhoc_trung_ga in forum Cảm xúc - Lyrics - Yêu cầu - Download
    Trả lời: 1
    Bài mới gởi: 22-12-2005, 12:30 PM

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •