>
Trang 15/18 đầuđầu ... 5 11 12 13 14 15 16 17 18 cuốicuối
kết quả từ 141 tới 150 trên 179

Ðề tài: [KinKi Kids] The Wo[l]rd[s] of KinKi Songs

  1. #141
    Daimyo
    Erika-chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 59196
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hồ Chí Minh
    Tổng số bài viết: 776
    Thanks
    708
    Thanked 596 Times in 242 Posts
    Trích Nguyên văn bởi yume_haru View Post
    Oki, cái này là em đòi đấy nhá. Ss cho em được QUYỀN LỰA CHỌN 1 album mà em thích và trans 1 mình
    Chết em ss àh??? ><"
    Em đòi quà hiện vật cơ!!! Poster của 2 anh chẳng hạn~!!!

    Hoặc dễ chút nữa là... Cho em ngồi chơi xơi nước cái CMT8 tới... Nhìn mấy ss làm!!!


    *** BÁO CÁO: Đã update tất cả các link~!!! XDD Mọi người xem còn thíu bài nào hoặc có link nào sai ko nhé!!!

    [nhìu chiện] type chữ (-DONE-) sướng tay thiệt!!! Pà con cố gắng để updater là em đây ( )sướng tay làm việc hiệu quả nhé!!!

  2. #142
    Daimyo
    Erika-chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 59196
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hồ Chí Minh
    Tổng số bài viết: 776
    Thanks
    708
    Thanked 596 Times in 242 Posts
    *** BÁO CÁO: Đã update tất cả các bài hát trong Single và đã dẫn link vào đầy đủ!!! XDD
    Sắp tới em sẽ update típ tất cả các bản solo của Ko-chan và anh iu em~!!! ^^
    Mọi người thấy còn thíu sót bài nào hoặc dẫn link sai thì cứ pm em nhé!!! Em sẽ edit lại ngay~!!!

    Xin cảm ơn,

  3. #143
    Daimyo
    Erika-chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 59196
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hồ Chí Minh
    Tổng số bài viết: 776
    Thanks
    708
    Thanked 596 Times in 242 Posts
    Kanji:

    BREATH

    眠たげな夕立が 連れ去ったくちびる
    スローモーション繰り返して 進めない季節さ

    空っぽの週末を 赤い目で溶かした
    スローモーション繰り返しても 君はいつも陽炎

    幸せについて 僕はいつも答えをだせず
    また同じような人を好きになる

    繋いだその指が 嘘で汚れていても
    憧れで見えなかったあの日々に
    溜息だけが残る

    明け方の交差点で 早起きを笑って
    スローモーション憂鬱だけ 引き伸ばす景色さ

    知らぬ間にできた痣(あざ)のように
    君の心に 僕はあるのだろうか?

    繋いだその指が 嘘で汚れていても
    憧れで見えなかったあの日々に
    溜息だけが残る

    繋いだその指が 嘘で汚れていても
    憧れで見えなかったあの日々に
    溜息だけが残る
    溜息だけが残る



    Romaji:

    BREATH

    Nemutage na yuudachi ga tsuresatta kuchibiru
    Suroo mooshon kurikaeshite susumenai kisetsu sa

    Karappo no shuumatsu wo akai me de tokashita
    Suroo mooshon kurikaeshitemo kimi wa itsumo kagerou

    Shiawase ni tsuite boku wa itsumo kotae wo dasezu
    Mata onaji you na hito wo suki ni naru

    Tsunaida sono yubi ga uso de yogorete itemo
    Akogare de mienakatta ano hibi ni
    Tameiki dake ga nokoru

    Akegata no kousaten de hayaoki wo waratte
    Suroo mooshon yuutsu dake hikinobasu keshiki sa

    Shiranu ma ni dekita aza no you ni
    Kimi no kokoro ni boku wa aru no darou ka?

    Tsunaida sono yubi ga uso de yogorete itemo
    Akogare de mienakatta ano hibi ni
    Tameiki dake ga nokoru

    Tsunaida sono yubi ga uso de yogorete itemo
    Akogare de mienakatta ano hibi ni
    Tameiki dake ga nokoru
    Tameiki dake ga nokoru



    Viet Trans:

    Cơn mưa đêm mệt mỏi đã cướp mất làn môi của em
    Các mùa đến rồi đi, cứ lặp đi lặp lại với một tốc độ chậm rãi, khiến tôi không thể nào tiến tới.

    Tôi nhìn vào những ngày cuối tuần một cách dễ dãi và mọi sự trống trải tan biến
    Dù cho tôi có xem lại với một tốc độ chậm hơn, em vẫn mờ ảo tựa sương mù

    Tôi không thể nào tìm thấy một câu trả lời khi nói về hạnh phúc
    Tôi cứ mãi nảy sinh tình cảm với những con người như nhau

    Mặc dù những ngón tay đan chặt của ta đã vấy bẩn bởi lừa dối
    Trong từng tháng ngày bị che khuất bởi khát vọng của tôi,
    Tiếng thở dài là thứ duy nhất còn lại.

    Vào buổi sớm của sáng bình minh, tôi bật cười vì mình đã thức dậy quá sớm
    Khung cảnh tỏ ra không gì hết ngoài buồn chán, trong một tốc độ chậm rãi

    Có hình ảnh tôi trong tim em mà, phải không?
    Như một vết bầm em nhận lấy vì phát hiện ra nó.

    Mặc dù những ngón tay đan chặt của ta đã vấy bẩn bởi lừa dối
    Trong từng tháng ngày bị che khuất bởi khát vọng của tôi,
    Tiếng thở dài là thứ duy nhất còn lại.

    Mặc dù những ngón tay đan chặt của ta đã vấy bẩn bởi lừa dối
    Trong từng tháng ngày bị che khuất bởi khát vọng của tôi,
    Tiếng thở dài là thứ duy nhất còn lại.
    Tiếng thở dài là thứ duy nhất còn lại.



    Credit:
    . Ro + Kan
    : KinKi Kids Forum
    . V-trans: Erika-chan @ JPN

  4. #144
    Daimyo
    Erika-chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 59196
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hồ Chí Minh
    Tổng số bài viết: 776
    Thanks
    708
    Thanked 596 Times in 242 Posts
    Kanji:

    Diamond Story

    ポケットにつめ込んだ
    ダイヤモンドみたいな夜

    見慣れた星空も遠ざかる
    『さよなら』言わないで
    旅立つ僕ら照らしてる

    不安な気持ち隠すように
    大きな声で歌ってみる
    あの日の歌が僕らを生かす
    君と僕で描くストーリー
    終わりはないんだね

    ポケットにつめ込んだ
    ダイヤモンドみたいな夜
    何処までも行けそうさ
    笑顔さえもダイヤモンド
    心の扉を開いて

    手にした憧れと同じだけ
    無くした声もあるけど
    立ち止まる事はしない

    僕らだけの魔法だって
    言葉にすれば解けてゆく
    何もしゃべらず 僕らは歩く
    たよりなくも 美しい
    僕らの旅路さ

    ポケットにつめ込んだ
    ダイヤモンドみたいな夜
    傷ついて泣いていた
    そんな日々もダイヤモンド
    まだ見ぬ世界を想って

    誰だってそうさ
    ひとつだけ なくさず持ってる

    ポケットにつめ込んだ
    ダイヤモンドみたいな声
    暗い夜、手をつなぐ
    その心がダイヤモンド
    心の扉を開いて

    開いて…開いて…開いて…


    Romaji:

    Diamond Story

    Poketto ni tsumekonda
    Daiyamondo mitai na yoru

    Minareta hoshizora mo toozakaru
    "Sayonara" iwanaide
    Tabidatsu bokura terashiteru

    Fuan na kimochi kakusu you ni
    Ookina koe de utatte miru
    Ano hi no uta ga bokura wo ikasu
    Kimi to boku de egaku sutoorii
    Owari wa nain da ne

    Poketto ni tsumekonda
    Daiyamondo mitai na yoru
    Doko made mo ikesou sa
    Egao sae mo daiyamondo
    Kokoro no tobira wo hiraite

    Te ni shita akogare to onaji dake
    Nakushita koe mo aru kedo
    Tachidomaru koto wa shinai

    Bokura dake no mahou datte
    Kotoba ni sureba tokete yuku
    Nani mo shaberazu bokura wa aruku
    Tayori naku mo utsukushii
    Bokura no tabiji sa

    Poketto ni tsumekonda
    Daiyamondo mitai na yoru
    Kizutsuite naite ita
    Sonna hibi mo daiyamondo
    Mada minu sekai wo omotte
    Dare datte sou sa
    Hitotsu dake nakusazu motteru

    Poketto ni tsumekonda
    Daiyamondo mitai na koe
    Kurai yoru, te wo tsunagu
    Sono kokoro ga daiyamondo
    Kokoro no tobira wo hiraite
    Hiraite...hiraite...hiraite...



    Viet Trans:

    Đêm nay giống như
    Một túi chứa đầy đá quý

    Dù cho cái bầu trời sao quen thuộc ấy đang dần dần mờ đi mất
    Nó vẫn chẳng hề nói lời tạm biệt
    Mà chỉ soi rọi lên tôi khi tôi rời khỏi

    Tôi hát lên thật to
    Để che giấu đi nỗi lo sợ của mình
    Bài hát của ngày đó đưa chúng ta trở lại cuộc sống
    Câu chuyện chúng ta đang cùng nhau viết nên
    sẽ không bao giờ kết thúc

    Đêm nay giống như
    Một túi chứa đầy đá quý
    Tôi có cảm giác rằng ta có thể đi mọi nơi
    Kể cả nụ cười em cũng là một viên đá quý
    Nó mở ra cánh cửa trong trái tim tôi.

    Vào mỗi lần tôi đạt được một thứ gì đó tôi mong mỏi
    thì đều có lần tôi mất đi tiếng nói của mình
    Nhưng tôi sẽ không dừng lại

    Nó là phép màu riêng chỉ của chúng ta
    Nhưng nếu ta đưa nó vào lời nói thì nó sẽ biến mất
    Ta bước đi mà không nói tiếng nào
    Cuộc hành trình của ta tuy không thể đoán trước
    Nhưng rất đẹp

    Đêm nay giống như
    Một túi chứa đầy đá quý
    Kể cả những ngày khi tôi đau khổ và bật khóc
    Cũng là những viên đá quý
    Dẫn tôi đến một thế giới chưa từng thấy bao giờ

    Mọi người cùng, yeah
    Giữ chặt vào chúng, để chúng không mất đi dù chỉ một chút nào

    Giọng nói của em giống như
    Một túi chứa đầy đá quý
    Trong những đêm tăm tối, em nắm lấy tay tôi
    Trái tim em là một viên đá quý
    Hãy mở rộng cửa của trái tim em
    Mở ra nào…Mở ra…Mở ra…



    Credit:
    . Ro + Kan
    : KinKi Kids Forum
    . V-trans: Erika-chan @ JPN

  5. #145
    Daimyo
    Erika-chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 59196
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hồ Chí Minh
    Tổng số bài viết: 776
    Thanks
    708
    Thanked 596 Times in 242 Posts
    Em lười~!!! ^^" Thôi thì trans đến đâu em post đến đó thôi nghen!!! ^^"
    Đến 20/8 "Ngày bí mật" em mới update link một lượt luôn!!! XDD

    Bài này em trans lâu rồi, chưa thấy ai trans nên em post luôn nhé!!!


    Kanji:

    PEACEFUL WORLD

    子供達の声がする草原も
    その瞳に映る偽りの自由
    埋もれた鉄のかたまり wow 悲しみ 変えたいく
    刺のある愛に満ちた 薄っぺらな世 さ


    罪のない瞳に焼きついた光
    もう一人の自分を探して彷徨う
    聞こえているだろうか 壊れてく声
    どうか届いてほしい この星の叫び


    風に舞って揺れる ぼくたちの未来
    落ち着ける場所を求めて旅をする
    つぎつぎ変わってしまう wow 景色を見つめるたび
    流す涙も枯れてく 薄情な時の中


    星も見えない夜空の下で
    光輝く明日は来るの?
    人の作り出した現実のStory
    錆びついたフェンス越え変えていこ


    罪のない瞳に焼きついた光
    もう一人の自分を探して彷徨う
    聞こえているだろうか 壊れてくこ が
    どうか届いてほしい この星の叫び


    歩き出そうもう一度 希望の明日へ
    築きあげようもう一度 失くした言 を



    Romaji:

    PEACEFUL WORLD

    Kodomotachi no koe ga suru sougen mo
    Sono hitomi ni utsuru itsuwari no jiyuu
    Umoreta tetsu no katamari wow kanashimi ni kaete iku
    Toge no aru ai ni michita usuppera na sekai sa

    Tsumi no nai hitomi ni yakitsuita hikari
    Mou hitori no jibun wo sagashite samayou
    Kikoete iru darou ka kowareteku koe ga
    Dou ka todoite hoshii kono hoshi no sakebi

    Kaze ni maitte yureru bokutachi no mirai
    Ochitsukeru basho wo motomete tabi wo suru
    Tsugi tsugi kawatte shimau wow keshiki wo mitsumeru tabi
    Nagasu namida mo kareteku hakujou na toki no naka

    Hoshi mo mienai yozora no shita de
    Hikari kagayaku ashita wa kuru no?
    Hito no tsukuridashita genjitsu no story
    Sabitsuita fensu koe kaete ikou

    Tsumi no nai hitomi ni yakitsuita hikari
    Mou hitori no jibun wo sagashite samayou
    Kikoete iru darou ka kowareteku koe ga
    Dou ka todoite hoshii kono hoshi no sakebi

    Arukidasou mou ichido kibou no ashita e
    Kizuki ageyou mou ichido nakushita kotoba wo



    Viet Trans:

    Cánh đồng đó, tôi có thể nghe được tiếng trẻ con
    Sự bình yên lầm lỡ phản chiều trong mắt người
    Đống sắt vụn, wow, nó đã biến thành nỗi buồn
    Lắm tình yêu trong cái thế giới hời hợt này có đầy gai…

    Ánh sáng tỏa lên trong đôi mắt buồn của tôi
    Một mình, tôi cứ nhìn quanh tìm kiếm chính mình
    Người có nghe thấy tôi ko? Tôi muốn tiếng nói tan vỡ của tôi, những tiếng thét của hành tinh này
    Một cách nào đó chạm được đến người

    Tương lai của ta đang trôi theo ngọn gió
    Chúng ta bước vào cuộc du hành, tìm kiếm một nơi để nghỉ ngơi
    Mỗi lần tôi nhìn lại khung cảnh này, nó đang thay đổi từng chút một
    Ngay cả những giọt nước mắt của tôi cũng khô đi, trong những thời điểm tàn nhẫn đó…

    Dưới cái bầu trời đêm mà tôi ko thể thấy ngay cả một vì sao này,
    Liệu một ngày mai tươi sáng rồi sẽ tới?
    …Tôi sẽ vượt qua cái hàng rào cũ này,
    Và thay đổi cái câu-chuyện-cuộc-sống mà ai đó đã dựng sẵn cho mình

    Ánh sáng tỏa lên trong đôi mắt buồn của tôi
    Một mình, tôi cứ nhìn quanh tìm kiếm chính mình
    Người có nghe thấy tôi ko? Tôi muốn tiếng nói tan vỡ của tôi, những tiếng thét của hành tinh này
    Một cách nào đó chạm được đến người

    Tôi sẽ tiếp tục bước tới lần nữa, đến một ngày mai tràn đầy hy vọng
    Tôi sẽ dựng lên lại lần nữa những từ ngữ đã mất của mình…



    Credit:
    . Ro + Kan
    : KinKi Kids Forum
    . V-trans: Erika-chan @ JPN

  6. #146
    Ninja
    yume_haru's Avatar


    Thành Viên Thứ: 65128
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 227
    Thanks
    116
    Thanked 56 Times in 47 Posts
    Nhìn lại mới thấy mình chưa đem Boku wa omou qua đây, nên đem qua trước cho đủ cả 2 bên ^^!

    Boku wa omou
    Koichi - A album
    Nơi này như được chiếu sáng bởi những giọt mưa rơi
    Nhưng nếu ở bên cạnh em
    Thì những nụ cười này chỉ dành riêng cho đôi ta
    Anh đã nghĩ như vậy đấy.

    Mỗi ngày của đôi ta
    Không phải luôn được lấp đầy bởi những niềm vui
    Mà điều quan trọng nhất là có em ở nơi đây
    Anh đã hiểu được điều đó.

    Không thể tìm thấy dù chỉ một ngôi sao trên bầu trời đêm
    Nhưng chỉ cần em bên cạnh
    Thì cả nước mắt cũng tan biến mất
    Anh đã nghĩ như thế đó.

    Điều mà anh muốn đạt được
    Không phải là một tương lai vui vẻ mà anh đã vạch sẵn
    Mà ở bên cạnh em
    Anh hoàn toàn không biết mình phải từ bỏ điều gì
    Nhẹ nhàng chạm vào má em
    Anh như tìm thấy bốn mùa xinh đẹp.

    Mỗi ngày không phải lúc nào cũng tràn ngập hạnh phúc
    Nhưng anh hiểu rằng
    Điều quan trọng nhất là có em ở nơi đây
    Anh luôn muốn được bao bọc
    Bởi những tia nắng êm dịu

    Đêm nay, cả một vì sao cũng không tìm thấy
    Nhưng có em ở nơi đây
    Thì cả nước mắt cũng tan biến đi
    Anh đã nghĩ về điều đó

    Anh muốn được những tia nắng ấm ôm lấy
    Một cách êm ả
    Cùng với em.


    僕は思う
    雨上がり輝いたこの街を
    君のそばで感じたら
    微笑みは二人分ふくらんで
    そんなふうに僕は思う

    楽しいことに満ちあふれている
    毎日じゃないけれど
    大切なことは君がそばにいること
    分かったのさ

    星ひとつ探せないこの夜も
    君のそばで感じたら
    涙さえ逃げていく消えていく
    そんあふうに僕は思う

    なりたいものが用意されている
    楽な未来じゃないけど
    あきらめることをずっと知りたくは い
    君のそばで
    君のほほゆっくりと過ぎていく
    季節を見つめていよう

    楽しいことに満ちあふれている
    毎日じゃないけれど
    大切なことは君がそばにいること
    分かったのさ
    何気ないおだやかな太陽に
    ずっと包まれていたい

    星ひとつ探せないこの夜も
    君のそばで感じたら
    涙さえ逃げていく消えていく
    そんなふうに僕は思う

    何気ないおだやかな太陽に
    ずっと包まれていたい
    君と包まれていたい

    Romaji

    Ame agari kagayaita kono machi wo
    Kimi no soba de kanjitara
    Hohoemi wa futaribun fukurande
    Sonna fuu ni boku wa omou

    Tanoshii koto ni michiafurete iru
    Mainichi ja nai keredo
    Taisetsu na koto wa kimi ga soba ni iru koto
    Wakatta no sa

    Hoshi hitotsu sagasenai kono yoru mo
    Kimi no soba de kanjitara
    Namida sae nigete iku kiete iku
    Sonna fuu ni boku wa omou

    Naritai mono ga youi sarete iru
    Raku na mirai ja nai kedo
    Akirameru koto wo zutto shiritaku wa nai
    Kimi no soba de
    Kimi no hoho yukkuri to sugite iku
    Kisetsu wo mitsumete iyou

    Tanoshii koto ni michiafurete iru
    Mainichi ja nai keredo
    Taisetsu na koto wa kimi ga soba ni iru koto
    Wakatta no sa
    Nanige nai odayaka na taiyou ni
    Zutto tsutsumarete itai

    Hoshi hitotsu sagasenai kono yoru mo
    Kimi no soba de kanjitara
    Namida sae nigete iku kiete iku
    Sonna fuu ni boku wa omou

    Nanige nai odayaka na taiyou ni
    Zutto tsutsumarete itai
    Kimi to tsutsumarete itai
    Chữ ký của yume_haru
    Kinki Kids - Arigatou!!!


    Không có sức đề kháng với những tấm ảnh thế này - Hận Kouchan

  7. #147
    Ninja
    yume_haru's Avatar


    Thành Viên Thứ: 65128
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 227
    Thanks
    116
    Thanked 56 Times in 47 Posts
    Yume hajime hana
    Bông hoa bắt đầu một giấc mơ
    Kinki kids - Single Yakusoku
    Em như một nụ hoa e ấp
    Sẽ run rẩy khi tôi ôm chặt lấy
    Và nhẹ nhàng nói lời xin lỗi.

    Tình yêu trong con tim này vẫn mãi như thế
    Giấc mơ của tôi phải chăng là tội lỗi
    E sợ bị tổn thương mà lừa dối con tim
    Bên trong đầy tội lỗi.

    Những vòng xoay,những cuộc gặp gỡ
    Và hôm nay sẽ chia xa
    Nhưng lại là sự bắt đầu của vận mệnh.

    Em lung linh như nụ hoa bắt đầu cho một giấc mơ
    Hôm nay cho dù có rời xa đôi tay này
    Vì tôi em vẫn cố gắng mỉm cười
    Tôi đã yêu em rồi.

    Dù cho không mỉm cười hay bật khóc thì cũng ổn thôi
    Vẫn phải tạm biệt như ngày hôm qua
    Những nụ hoa nở rộ không chút ngập ngừng
    Phải chăng đôi ta sẽ chia xa mãi mãi?

    Phía trước như nhuốm đầy sắc đỏ
    Màu của những ánh pháo hoa lấp lánh
    Em đứng giữa bầu trời lạnh lẽo
    Mọi thứ như trở nên xa vời

    Trong giấc mơ
    Tôi như đánh mất một điều gì
    Nhưng tôi vẫn muốn bảo vệ em

    Những giọt nước mắt như những nụ hoa mở ra một giấc mơ
    Trong con tim em đã ướt đẫm
    Nhưng các mùa đã đi hết một vòng
    Và mùa xuân sẽ đến.

    Dù ta có vững bước hay lúng túng
    Nhưng tốt hơn là cứ bước về phía trước
    Dù với đôi mắt ướt đẫm và hướng về ngày mai
    Hình bóng em phảng phất nơi xa xăm.

    Dù ấp ủ giấc mơ hay từ bỏ chúng
    Con tim này vẫn dâng lên tiếng khóc
    Và tôi
    Như đang lắng nghe tiếng khóc ấy.

    Những bông hoa đầy màu sắc mở đầu cho giấc mơ
    Bây giờ có chia xa đôi tay này
    Em vẫn nở rộ không chút do dự
    Phải chăng ta đã vĩnh viễn lìa xa?

    ユメハジメハナ
    君はためらうツボミ
    抱きしめれば震える
    ごめんねと震えてる


    恋する心のままで
    夢見るのは罪じゃない
    傷をおそれ心いつわる方が
    罪深いさ


    めぐり逢って
    求め合い 今日そして別れるけど
    運命は始まっている

    色づく君は ユメハジメハナ
    今日はこの手はなそう
    僕のために無理して微笑む
    君が恋しい


    笑わなくていい 泣かなくていい
    昨日と同じサヨナラ
    咲こうとする花は迷わない
    永遠の別れじゃない

    赤く染まりきる前の
    花びらのグラデーション
    冷えた空気吸い込むたび君が
    遠くなる

    夢見ると
    なにかひとつ失くすと言うけれど
    僕がぜんぶ守ってあげる


    ナミダで開く ユメハジメハナ
    君の胸濡らすけど
    季節はすぐひとまわりをして
    春が来るから

    ときめきながら 途惑いながら
    歩き続けたらいい
    明日へ向く潤んだ瞳に
    遥かな君も映る


    夢を見るのも あきらめるのも
    心は悲鳴をあげる
    その叫びを僕がのがさずに
    聞いているから


    色づく花は ユメハジメハナ
    今はこの手はなそう
    咲こうとする君は迷わない
    永遠の別れじゃない

    Romaji
    kimi wa tamerau tsubomi
    dakishimereba furueru
    gomen ne to furueteru

    koi suru kokoro no mama de
    yume miru no wa tsumi jyanai
    kizu o osore kokoro itsuwaru hou ga
    tsumibukai sa

    meguri atte
    motome ai kyou soshite wakareru kedo
    unmei wa hajimatte iru

    iro zuku kimi wa yume haji no hana
    ima wa kono te hana sou
    boku no tame ni murishite hohoemu
    kimi ga koishii

    kawanakute ii nakanakute ii
    kinou to onaji sayonara
    sakou to suru hana wa mayowanai
    eien no wakare jyanai

    akaku somari kiru mae no
    hanabira no guradeeshion
    hieta kuuki sui komutabi kimi ga
    tooku naru

    yume miru to
    nanika hitotsu ushinakusu to iu keredo
    boku ga zenbu mamorutte ageru

    namida de hiraku yume haji no hana
    kimi no mune nurasu kedo
    kisetsu wa sugu hito mawari o shite
    haru ga kuru kara

    toki meki nagara tomadoi nagara
    aruki tsuzuketara ii
    ashita e muku uruonda hitomi ni
    haruka na kimi mo utsuru

    yume o miru no mo akirameru no mo
    kokoro wa himei o ageru
    sono sakebi o boku ga nogasazu ni
    kiite iru kara

    iro zuku hana wa yume haji no hana
    ima wa kono te hana sou
    sakou to suru kimi wa yowanai
    eien no wakare jyanai
    Chữ ký của yume_haru
    Kinki Kids - Arigatou!!!


    Không có sức đề kháng với những tấm ảnh thế này - Hận Kouchan

  8. #148
    Ninja
    yume_haru's Avatar


    Thành Viên Thứ: 65128
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 227
    Thanks
    116
    Thanked 56 Times in 47 Posts
    Mikan no Love song
    Khúc ca tình yêu không hoàn hảo
    Kinki Kids - H Album

    Và những ngày tẻ nhạt đã qua
    Phía trước những bậc thang kế tiếp
    Trong buổi chiều nhiều mây, chúng ta bỗng trở nên e ngại.

    Phải chăng mọi thứ đã thay đổi?
    Không có thời gian hay ngôn từ nào cho đủ
    Tình yêu vẫn luôn là sự ích kỉ
    Ngắm nhìn gương mặt ấy
    Tôi như vừa muốn ghì chặt vừa muốn làm tổn thương em.

    Khúc ca tình yêu của đôi ta vốn không hoàn hảo
    Như những âm thanh trôi dạt vô định
    Giai điệu mà đôi chúng ta luôn tìm kiếm
    Như đang hòa nhịp vội vã
    Em có nghe thấy không?

    Tôi luôn muốn em ở nơi này
    Tôi muốn chỉ có mình em
    Như nỗi đau đang vui đùa bên vách ngăn của những mâu thuẫn

    Con sông cứ chảy mãi không ngừng
    Như cuốn xô đôi chân tôi
    Tình yêu thật lắm xảo trá
    Như mở đầu của những cạm bẫy.

    Dù tìm kiếm hay thoát khỏi những nghi ngờ
    Bài ca tình yêu của chúng ta vẫn tiếp tục
    Vang vọng những lời hứa
    Những giai điệu chân thật mà đôi ta diễn tấu
    Tĩnh lặng và lắng nghe
    Em nghe thấy có phải không?

    Ngày mai chắc chắn sẽ bước qua cây cầu mà ta đã dựng xây
    Sẽ không chịu thua cơn gió của ưu phiền

    Bài ca tình yêu của chúng ta sẽ không kết thúc
    Vang vọng mãi mãi
    Luôn tin tưởng tình yêu của đôi ta
    Chỉ cần một lời xác nhận
    "Bây giờ , tôi vẫn yêu em"
    Carry on, so carry on, carry on

    未完のラブソング
    そして淡き日々は過ぎ
    次の階段の前で
    僕らは少し 無口になる 曇った午後

    けして変わったのじゃなく
    時間(とき)と言葉 足りなくて…
    愛はいつも 身勝手な
    表情(かお)を見せ 困らせる

    Oh 傷つけたり 抱き寄せてみたり

    僕らのラブソングは 未完成な
    彷徨いの響き
    二人が探し求めている メロディー
    重なり 溶け合う その調べは
    いつ聴こえるの?

    いつも傍にいてほしい
    今はひとりにしてほしい
    矛盾の壁に 翻弄され 募る痛み

    絶えず流れある河に
    足を取られそうになる
    愛はとても悪戯な
    罠仕掛け 試してる

    Oh 見つめあったり 話題そらしたり

    僕らのラブソングは まだ続くよ
    約束の響き
    二人が奏でる真実のメロディー
    静かに 耳を傾けたなら
    聴こえてくるよ

    明日に架かる橋 必ず渡ってみせる
    不安な風にも 負けることなく…

    僕らのラブソングに 最終章(おわり)はない
    永遠の響き
    二人の愛をずっと信じているよ
    たしかに 云える言葉はひとつ
    「今も愛してる…」

    Carry On, So Carry On, Carry On,

    Romaji
    Soshite awaki hibi wa sugi
    Tsugi no kaidan no mae de
    Bokura wa sukoshi mukuchi ni naru kumotta gogo

    Keshite kawatta no ja naku
    Toki to kotoba tarinakute...
    Ai wa itsumo migatte na
    Kao wo mise komaraseru

    Oh kizutsuketari dakiyosete mitari

    Bokura no rabu songu wa mikansei na
    Samayoi no hibiki
    Futari ga sagashimotomete iru merodii
    Kasanari tokeau sono shirabe wa
    Itsu kikoeru no?

    Itsumo soba ni ite hoshii
    Ima wa hitori ni shite hoshii
    Mujun no kabe ni honrou sare tsunoru itami

    Taezu nagare aru kawa ni
    Ashi wo toraresou ni naru
    Ai wa totemo itazura na
    Wana shikake tameshiteru

    Oh mitsumeattari wadai sorashitari

    Bokura no rabu songu wa mada tsuzuku yo
    Yakusoku no hibiki
    Futari ga kanaderu shinjitsu no merodii
    Shizuka ni mimi wo katamuketa nara
    Kikoete kuru yo

    Asu ni kakaru hashi kanarazu watatte miseru
    Fuan na kaze ni mo makeru koto naku...

    Bokura no rabu songu ni owari wa nai
    Eien no hibiki
    Futari no ai wo zutto shinjite iru yo
    Tashika ni ieru kotoba wa hitotsu
    "Ima mo ai shiteru..."

    Carry on, so carry on, carry on
    Chữ ký của yume_haru
    Kinki Kids - Arigatou!!!


    Không có sức đề kháng với những tấm ảnh thế này - Hận Kouchan

  9. #149
    Daimyo
    Erika-chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 59196
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hồ Chí Minh
    Tổng số bài viết: 776
    Thanks
    708
    Thanked 596 Times in 242 Posts
    Kanji:

    駅までは同じ帰り道

    君の唇 白い息さえ
    僕を揺さぶるのさ
    あまり話したこともないのに
    こんなに好きなのさ

    片想いのセーターの胸元
    ほころびやすい
    どんなふうにつくろえばいいのさ
    君がいる 目の前

    白い雪が君の
    肩の上でとけてゆくよ今
    どうすればいいのさ
    駅までは同じ帰り道
    二人と呼べない君と僕

    目を見て話す「さん」付けで呼ぶ
    君はごく自然に
    僕はいいやつのふりをしつつ
    男を意識する

    片想いの時間はこんなとき
    やけにはやくて
    時を止めるなんてことはとても
    無理だってわかるよ

    白い雪が君の
    髪の上に舞い落ちたよ今
    どうすればいいのさ
    駅までは同じ帰り道
    二人と呼べない君と僕

    去年の冬は 雪が積もったOh Yeah
    都市の機能は脆弱(ぜいじゃく)だった
    だから…

    白い雪が君の
    肩の上でとけてゆくよ今
    積もりそうにはない
    駅まで行けばそこで さよならさ
    白い雪が君の
    髪の上に舞い落ちたよ今
    どうすればいいのさ
    駅までは同じ帰り道
    二人と呼べない君と僕


    Romaji:

    Eki Made Wa Onaji Kaerimichi

    Kimi no kuchibiru shiroi iki sae
    Boku wo yusaburu no sa
    Amari hanashita koto mo nai noni
    Konna ni suki na no sa

    Kataomoi no seetaa no munamoto
    Hokorobiyasui
    Donna fuu ni tsukuroeba ii no sa
    Kimi ga iru me no mae

    Shiroi yuki ga kimi no
    Kata no ue de tokete yuku yo ima
    Dou sureba ii no sa
    Eki made wa onaji kaerimichi
    Futari to yobenai kimi to boku

    Me wo mite hanasu "san" tsuke de yobu
    Kimi wa goku shizen ni
    Boku wa ii yatsu no furi wo shitsutsu
    Otoko wo ishiki suru

    Kataomoi no jikan wa konna toki
    Yake ni hayakute
    Toki wo tomeru nante koto wa totemo
    Muri datte wakaru yo

    Shiroi yuki ga kimi no
    Kami no ue ni maiochita yo ima
    Dou sureba ii no sa
    Eki made wa onaji kaerimichi
    Futari to yobenai kimi to boku

    Kyonen no fuyu wa yuki ga tsumotta oh yeah
    Toshi no kinou wa zeijaku datta
    Dakara...

    Shiroi yuki ga kimi no
    Kata no ue de tokete yuku yo ima
    Tsumorisou ni wa nai
    Eki made yukeba soko de sayonara sa

    Shiroi yuki ga kimi no
    Kami no ue ni maiochita yo ima
    Dou sureba ii no sa
    Eki made wa onaji kaerimichi
    Futari to yobenai kimi to boku



    Viet Trans:

    Đôi môi em cùng với hơi thở trong vắt của em
    làm tôi rung động
    Tôi chưa từng thực sự nói ra
    Nhưng tôi yêu em rất nhiều

    Tôi đã luôn yêu em, và trái tim tôi như giọt mồ hôi
    Nó rất dễ trôi đi mất
    Làm sao tôi có thể khôi phục nó?
    Em ở đây, ngay trước mắt tôi

    Giờ đây, tuyết trắng
    đang tan chảy trên đôi vai em
    Tôi phải làm gì đây?
    Nhà chúng ta đi cùng hướng, đến tận trạm xe
    Nhưng đôi ta không thể được xem là một cặp.

    Tôi nhìn vào mắt em và nói chuyện với em, thêm “san” vào sau tên em
    Em vẫn cư xử rất mực bình thường
    Tôi cứ đóng vai một gã ngoan hiền
    cảm thấy tự ý thức được sự thật rằng mình là đàn ông.

    Khi em biết yêu, những lần như vậy
    thường cứ vụt trôi qua
    Tôi biết là không thể nào
    tôi lại có thể dừng được thời gian

    Giờ đây, tuyết trắng
    đang vương trên tóc em
    Tôi phải làm gì đây?
    Nhà chúng ta đi cùng hướng, đến tận trạm xe
    Nhưng đôi ta không thể được xem là một cặp.

    Năm ngoái tuyết đóng đầy, oh yeah
    Và phố xá trở nên vắng vẻ
    N ên…

    Giờ đây, tuyết trắng
    đang tan chảy trên đôi vai em
    Chẳng có vẻ gì là nó sẽ đóng dày trên ấy
    Một khi đến trạm xe rồi, ta sẽ phải tạm biệt.

    Giờ đây, tuyết trắng
    đang vương trên tóc em
    Tôi phải làm gì đây?
    Nhà chúng ta đi cùng hướng, đến tận trạm xe
    Nhưng đôi ta không thể được xem là một cặp.



    Credit:
    . Ro + Kan
    : KinKi Kids Forum
    . V-trans: Erika-chan @ JPN

  10. #150
    Daimyo
    Erika-chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 59196
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hồ Chí Minh
    Tổng số bài viết: 776
    Thanks
    708
    Thanked 596 Times in 242 Posts
    Kanji:

    旅立ちの日

    桜の蕾が
    そっと膨らむ頃
    夢抱き翔ゆく
    弥生の美空へ

    冬の寒さに堪えながら
    旅立つ春を待ちわびた
    別れが来ることに
    目を伏せ
    思い出を
    綴りながら

    卒業は終わりじゃなく
    まだ見ぬ未来
    探す為の旅立ちの日
    寂寞の思い
    胸に さめざめと・・・
    君よ
    いつの日にか
    逢いましょう

    夢は見るものじゃなくて
    叶えるもの・・・
    嘘偽りなき
    君からの言葉

    孤独に潰されそうな夜は
    川面で流れ咲く桜に
    震え泣いた
    君を思えば
    頑張れる
    気がするんだ

    霞みゆく春の風に
    別々の道
    選ぶ刻が旅立ちの日
    惜別の言葉
    胸に さんざめく・・・
    いつか
    またこの場所で
    逢いましょう

    かけがえのない思い出と
    何気ない言葉を
    心と云う 鞄に僕は
    無造作に詰め込みゆくよ

    移りゆく春のなかで
    もう還らない
    蒼き刻は旅立ちの日
    隻影の桜
    空に 潸々と・・・
    君に
    贈る言葉
    ありがとう

    卒業は終わりじゃなく
    まだ見ぬ未来
    探す為の旅立ちの日
    寂寞の思い
    胸に さめざめと・・・
    君よ
    いつの日にか ここで
    逢いましょう


    Romaji:

    Tabidachi no Hi

    Sakura no tsubomi ga
    Sotto fukuramu koro
    Yume daki kake yuku
    Yayoi no misora e

    Fuyu no samusa ni koraenagara
    Tabidatsu haru wo machiwabita
    Wakare ga kuru koto ni
    Me wo fuse
    Omoide wo
    Tsudzurinagara

    Sotsugyou wa owari janaku
    Mada minu mirai
    Sagasu tame no tabidachi no hi
    Sekibaku no omoi
    Mune ni samezameto…
    Kimi yo
    Itsu no hi ni ka
    Aimashou

    Yume wa miru mono janakute
    Kanaeru mono…
    Uso itsuwari naki
    Kimi kara no kotoba

    Kodoku ni tsubusaresou na yoru wa
    Kawamo de nagare saku sakura ni
    Furue naita
    Kimi wo omoeba
    Ganbareru
    Ki ga suru nda

    Kasumi yuku haru no kaze ni
    Betsu betsu no michi
    Erabu toki ga tabidachi no hi
    Sekibetsu no kotoba
    Mune ni sanzameku…
    Itsuka
    Mata kono basho de
    Aimashou

    Kakegae no nai omoide to
    Nanigenai kotoba wo
    Kokoro to iu kaban ni boku wa
    Muzousa ni tsumekomi yuku yo

    Utsuri yuku haru no naka de
    Mou kaeranai
    Aoki toki wa tabidachi no hi
    Sekiei no sakura
    Sora ni sansan to…
    Kimi ni
    Okuru kotoba
    Arigatou

    Sotsugyou wa owari janaku
    Mada minu mirai
    Sagasu tame no tabidachi no hi
    Sekibaku no omoi
    Mune ni samezameto
    Kimi yo
    Itsu no hi ni ka koko de
    Aimashou



    Viet Trans:

    Những nụ hoa anh đào
    đang từ từ hé nở
    Ôm chặt những giấc mơ, tôi bay đến
    bầu trời mùa xuân xinh đẹp của tháng Ba

    Chịu đựng cái lạnh của mùa đông
    Tôi nôn nóng chờ đến ngày khởi hành ra đi
    và thời điểm chia tay sẽ đến
    Tôi ngoảnh mắt đi
    khi đương tự viết nên
    những hồi ức của mình

    Trưởng thành chưa phải là kết thúc
    Nó chính là bước khởi hành đi tìm kiếm
    một tương lai chưa thề thấy được
    Cái cảm giác cô đơn
    trong tim tôi thật là đau đớn
    Với em
    một ngày nào đó
    hãy gặp lại

    Giấc mơ không phải thứ để nhìn ra
    Nó là thứ để biến thành sự thật...
    mà không lừa gạt hay giả dối,
    những thứ mà tôi nhận từ em

    Vào những đêm tôi bị đè nén bởi cô độc
    Trong những cách hoa anh đào trôi dạt trên mặt sông
    run lên rồi òa khóc
    Khi nghĩ về em [như thế]
    tôi vẫn đang cố gắng
    tôi tin lạ như vậy

    Trong cơn gió thoảng hơi sương của mùa xuân
    Vào cái ngày mà ta xuất phát, lúc đó
    khi ta chọn đi trên hai con đường khác nhau
    Những lời nói chia tay gượng gạo
    in sâu vào trái tim tôi
    Lúc nào đó
    một lần nữa tại nơi này,
    hãy gặp lại.

    Những ký ức không thể thay thế của ta
    và những lời chân chất của ta
    trong cái túi gọi là trái tim này,
    tôi gói nó lại một cách sơ sài

    Trong sự chuyển mùa cuối xuân này
    tôi đã không thể quay lại được nữa
    đến lúc khi ta còn trẻ, vào cái ngày ta đã khởi hành
    tôi có thể thoáng thấy hình ảnh hoa anh đào nở rộ
    trên bầu trời, trải rộng...
    Gửi đến em
    một lời
    cảm ơn

    Trưởng thành chưa phải là kết thúc
    Nó chính là bước khởi hành đi tìm kiếm
    một tương lai chưa thề thấy được
    Cái cảm giác cô đơn
    trong tim tôi thật là đau đớn
    Với em
    một ngày nào đó
    hãy gặp lại



    Credit:
    . Ro + Kan
    : KinKi Kids Forum
    . V-trans: Erika-chan @ JPN

Trang 15/18 đầuđầu ... 5 11 12 13 14 15 16 17 18 cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. KinKi Kids
    By osmir in forum Johnny's Entertainment
    Trả lời: 794
    Bài mới gởi: 30-09-2012, 01:25 AM
  2. cần tìm bài của Kinki kids
    By nhoc_trung_ga in forum Cảm xúc - Lyrics - Yêu cầu - Download
    Trả lời: 1
    Bài mới gởi: 22-12-2005, 12:30 PM

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •