>
Trang 2/18 đầuđầu 1 2 3 4 5 6 12 ... cuốicuối
kết quả từ 11 tới 20 trên 179

Ðề tài: [KinKi Kids] The Wo[l]rd[s] of KinKi Songs

  1. #11
    Daimyo
    Erika-chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 59196
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hồ Chí Minh
    Tổng số bài viết: 776
    Thanks
    708
    Thanked 596 Times in 242 Posts
    Hum ni Eri post típ B Album nhá!!! XDD
    Bài nì mứi nghe Eri hem thích lắm nhưng nghe lâu thì lậm… cứ nghe hoài!!! ;P
    Hình như kể từ B Album thì 2 bài solo của 2 anh đều do 2 anh tự sáng tác cả!!! Bài nì anh iu Eri sáng tác cả nhạc và lời~!!! XDD

    -----

    SLOWLY


    Kanji:

    静かに流れゆく町並みの 
    青いキャンバスに何度も映してる
    どれくらい経てば君を 
    抱きしめてあげられるのかな

    遥か遠くへと続く道 二人で歩いて こう
    深く頷いた姿 離せなくて

    Ah 今すぐ会いたくて 
    Ah 届かぬこの腕で
    悲しみ 絞り出して 涙にすればい さ

    Slowly つのる思いを 風に乗せて伝 たいだから
    Slowly 希望の羽 手に取り 願い込 て放つのさ
    Slowly…

    君からいくつもの切なさと 
    いくつもの優しさをもらった
    「いつしか叶う夢だから」と 
    震えた声隠して

    Ah 時間の橋を架けて 
    Ah 数大き翼で
    確かに 渡ってゆける 僕らの明日

    Slowly 七色の虹が 自由満ちて輝く そして
    Slowly 羽たいてゆくのさ 鳥達の群 に愛を惜りて
    Slowly…

    Ah 今すぐ会いたくて 
    Ah 届かぬこの腕で
    悲しみ 絞り出して 涙にすればい さ

    Slowly つのる思いを 風に乗せて伝 たいだから
    Slowly 希望の羽 手に取り 願い込 て放つのさ

    この歌が届くように 
    澄んだ空を信じて



    Romaji:

    Shizuka ni nagare yuku machinami no
    Aoi kyanbasu ni nando mo utsushiteru
    Dore kurai tateba kimi wo
    Dakishimete agerareru no ka na

    Haruka tooku e to tsuzuku michi futari de aruite yukou
    Fukaku unazuita sugata hanasenakute

    Ah ima sugu aitakute
    Ah todokanu kono ude de
    Kanashimi shiboridashite namida ni sureba ii sa

    Slowly tsunoru omoi wo kaze ni nosete tsutaetai dakara
    Slowly kibou no hane te ni tori negaikomete hanatsu no sa
    Slowly

    Kimi kara ikutsumo no setsunasa to
    Ikutsumo no yasashisa wo moratta
    Itsu shika kanau yume dakara to
    Furueta koe kakushite

    Ah toki no hashi wo kakete
    Ah kazu ooki tsubasa de
    Tashika ni watatte yukeru bokura no ashita e

    Slowly nanairo no niji ga jiyuu michite kagayaku yo soshite
    Slowly habataite yuku no sa toritachi no mure ni ai wo karite
    Slowly

    Ah ima sugu aitakute
    Ah todokanu kono ude de
    Kanashimi shiboridashite namida ni sureba ii sa

    Slowly tsunoru omoi wo kaze ni nosete tsutaetai dakara
    Slowly kibou no hane te ni tori negaikomete hanatsu no sa

    Kono uta ga todoku you ni
    Sunda sora wo shinjite



    Translation:
    Cách buồm xanh hiện hữu theo dòng thời gian
    Con đường chầm chậm chuyển động lùi dần
    Còn bao lâu nữa
    Thì tôi mới có thể ôm em vào lòng?

    Hãy bước cùng nhau trên con đường dài đằng đẳng này nhé!
    Em gật đầu một cái thật mạnh, tôi không thể để mất em được.

    Ah, tôi muốn được gặp em bây giờ
    Ah, tay tôi không thể chạm được đến em
    Tôi chỉ có thể nén chặt nỗi đau của mình vào những giọt nước mắt

    Chầm chậm thôi, tôi muốn gửi tình yêu đang nở rộ của tôi dành cho em vào ngọn gió
    Chầm chậm thôi, tôi sẽ nắm chặt những lông vũ của hy vọng trong tay, đặt lời ước lên chúng, rồi thả cho chúng bay đi
    Một cách chậm rãi thôi

    Em đã mang đến cho tôi muôn vàn đau khổ
    Và muôn vàng sự dịu dàng
    “Ước mơ sẽ thành hiện thực trước khi ta kịp nhận ra”
    Tôi cố gắng để giọng nói của mình không run lên

    Ah, với vô số những lông vũ này
    Ah, tôi biết rằng ta có thể
    Vượt wa cây cầu thời gian để tiến tới tương lai

    Một cách chậm rãi, cầu vồng với bảy sắc màu tỏa sáng, tràn ngập tự do, và…
    Một cách chậm rãi, tôi sẽ bay lên, với tình yêu mượn từ bầy chim
    Một cách chậm rãi thôi.

    Ah, tôi muốn được gặp em bây giờ
    Ah, tay tôi ko thể chạm được đến em
    Tôi chỉ có thể nén chặt nỗi buồn vào những giọt nước mắt

    Chầm chậm thôi, tôi muốn gửi tình yêu đang nở rộ của tôi dành cho em vào ngọn gió
    Chầm chậm thôi, tôi sẽ nắm chặt những lông vũ của hy vọng trong tay, đặt lời ước lên chúng, rồi thả cho chúng bay đi

    Bài hát này xin hãy chạm được đến em
    Tôi sẽ đặt mọi niềm tin vào bầu trời trong xanh này.



    Credit:
    . Ro + Kan
    : KinKi Kids Forum
    . V-trans: Erika-chan @ JPN


    -----

    Sẵn tiện Eri thông báo với bà con nhà KK:
    Tin vui là Eri đã tìm thấy bài trans cho 2 anh típ nữa roài~!!! XDD Vừa nhận được permission của 1 bạn!!! Bạn ấy còn rất niềm nở đòi coi bản Viet-trans nữa cơ~!!! (dù có lẽ có gửi bạn ấy cũng hem hỉu!!! ^^")
    Tin bùn là bài trans nì dài cực kỳ… WC lại sắp đến… (nói trắng ra ngày ngày mai nó đến ><”), Eri không hứa chắc được khi nào sẽ có thể post bài, và cũng hem hứa chắc sẽ onl thường như hùi trước!!! ^^”
    …Nhưng, Eri hứa sẽ cố gắng update bài lên list thường xuyên nhất có thể~!!! Nên có gì mọi người vẫn post típ cho 2 anh nhé!!! ^^
    Thân,

  2. #12
    Daimyo
    Erika-chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 59196
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hồ Chí Minh
    Tổng số bài viết: 776
    Thanks
    708
    Thanked 596 Times in 242 Posts
    Eri post típ nhá!!! (Cố gắng hum ni siêng siêng, sáng và trưa mai siêng siêng, chứ tối là Eri chuẩn bị đồ nghề dọn wa nhà bên kia đón WC roài~!!! ^^”)
    Đây là bài solo của anh iu Eri trong D Album. (Còn bài solo trong C Album thì Eri không thích lắm nên chừng nào rảnh Eri sẽ trans~!!! ^^)
    Và bài nì cũng do ảnh sáng tác cả nhạc và lời!!! XDD (nên bản ở nhà Eri cứ trans là “cậu – tôi” nghe cho lãng mạn!!! Vợ chồng nhà KK mà~!!! XDD)

    -----

    十二月 (Juunigatsu/Tháng 12)


    Kanji:

    白く染まった 通い慣れた道を歩き 口ずさむ
    きみを……。 きみを……。

    頼りない心が 十二月の風の中求めるものは
    かけがえない きみだよ

    行く先々痛み感じたならば 僕にわけてよ
    繰り返す日々の上で 強がりな きみはいらない

    雪の降る夜空を抱いて 毛布に包まり
    寝息をたてる姿も しびれたこの腕も愛しい
    また深く染み渡ってく

    自分に頷けず 絶望のふちに立たされたとしても
    僕がいるから

    互いフィルム巻き戻した あの日は忘れないさ
    同じ柄を好むように 夢にも幼き面影

    雪の降る夜空を渡って つまずいたっていい
    こぼした涙の奥には 確かな愛の詩聞こえる
    ほら 力強く生きてる

    僕達を動かしてるすべてが 優しく響くよ
    さあ 手を繋いだまま
    雪の降る夜空を抱いて 毛布に包まり
    寝息をたてる姿も しびれたこの腕も愛しい
    また きみを好きになってく

    頼りない心が
    十二月の風の中求めるものは
    僕が愛したきみだよ



    Romaji:

    Shiroku somatta
    Kayoinareta michi wo aruki
    Kuchizusamu
    Kimi wo…
    Kimi wo…

    Tayori nai kokoro ga
    Juunigatsu no kaze no naka motomeru mono wa
    Kakegaenai
    Kimi da yo

    Iku sakizaki itami kanjita naraba
    Boku ni wakete yo
    Kurikaesu hibi no ue de
    Tsuyogari na kimi wa iranai

    Yuki no furu yozora wo idaite
    Moufu ni tsutsumari
    Neiki wo tateru sugata mo
    Shibireta kono ude mo itoshii
    Mata fukaku shimiwatatteku

    Jibun ni unazukezu
    Zetsubou no fuchi ni tatasareta toshitemo
    Boku ga iru kara

    Tagai no firumu makimodoshita
    Ano hi wa wasurenai sa
    Onaji gara wo konomu you ni
    Yume ni mo osanaki omokage

    Yuki no furu yozora wo watatte
    Tsumazuitatte ii
    Koboshita namida no oku ni wa
    Tashika na ai no uta kikoeru
    Hora chikarazuyoku ikiteru

    Bokutachi wo ugokashiteru subete ga
    Yasashiku hibiku yo
    Saa te wo tsunaida mama
    Yuki no furu yozora wo idaite
    Moufu ni tsutsumari
    Nemuranai machi de nemurou
    Shibireta kono ude mo itoshii
    Mata kimi wo suki ni natteku

    Tayori nai kokoro ga
    Juunigatsu no kaze no naka motomeru mono wa
    Boku ga ai shita kimi da yo



    Translation:
    Khi đang dạo bước dọc theo con đường quen thuộc
    hiện đã được bao phủ bởi một màu trắng,
    tôi tự hát với mình
    về người,
    hát về người…

    Thứ mà con tim bất lực của tôi đang hướng tới
    giữa cơn gió tháng 12 này
    không thể nào thay thế được.
    Đó chính là người đấy!

    Nếu người thấy đau khổ ở bất cứ nơi nào người đến,
    hãy chia bớt qua tôi.
    Trong những tháng ngày cứ lặp lại này,
    người không cần phải tỏ ra mạnh mẽ đâu.

    Tôi yêu hình ảnh người thở đều trong giấc ngủ,
    kéo chăn che kín người,
    ôm chặt cả bầu trời đêm có tuyết rơi…
    và dù cho tay tôi đã tê cóng vì lạnh
    hình ảnh đó lại khắc sâu vào tim tôi thậm chí còn nhiều hơn nhiều…

    Đừng bao giờ tự hạ thấp mình,
    ngay cả khi người bị dồn vào bờ vực của sự tuyệt vọng,
    bởi vì có tôi ở đây mà!

    Tua lại những bộ phim cũ của mình,
    ta không thể quên ngày đó
    như thể là ta có cùng cách nghĩ
    ngay cả trong giấc mơ, một ý tưởng trẻ con.

    Dù có vấp ngã cũng không sao
    khi mà ta phải vượt qua bầu trời đêm tuyết lạnh này.
    Tận sâu trong những giọt nước mắt rơi ra,
    tôi có thể nghe thấy một bản tình ca chân thật bên trong đó.
    Người thấy không, ta vẫn đang vượt qua cuộc sống một cách mạnh mẽ.

    Những việc dần làm ta thay đổi
    đang nhẹ nhàng vang vọng.
    Nào, hãy cùng ngủ trong một thành phố thức,
    Nắm chặt tay,
    kéo chăn che kín người,
    ôm chặt cả bầu trời đêm có tuyết rơi…
    Tôi thậm chí cảm thấy yêu bàn tay lạnh cóng của mình.
    Tôi bắt đầu yêu người càng nhìu hơn nữa.

    Thứ mà con tim bất lực của tôi đang hướng tới
    giữa cơn gió tháng 12 này
    chính là người đấy, người mà tôi yêu…



    Credit:
    . Ro + Kan
    : KinKi Kids Forum
    . V-trans: Erika-chan @ JPN

  3. The Following User Says Thank You to Erika-chan For This Useful Post:

    yume_haru (10-06-2010)

  4. #13
    Ninja
    yume_haru's Avatar


    Thành Viên Thứ: 65128
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 227
    Thanks
    116
    Thanked 56 Times in 47 Posts
    Thanks em nhìu nhìu Eri ah, bởi vì mấy bài solo của Tsuyokun ss"k dám" trans (dù k bít tại sao ^^). Sau khi thi xong ss sẽ cố gắng tập trung cho chỗ này, giờ thì giống em, lo thi và WC ^^
    Chữ ký của yume_haru
    Kinki Kids - Arigatou!!!


    Không có sức đề kháng với những tấm ảnh thế này - Hận Kouchan

  5. #14
    Daimyo
    Erika-chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 59196
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hồ Chí Minh
    Tổng số bài viết: 776
    Thanks
    708
    Thanked 596 Times in 242 Posts
    Eri post típ nhé!!! ^^ Bản nì Eri thích lắm~!!! Bài cuối cùng trong C album~!!! ^^
    Đây là nhạc phim của anh iu Eri, tên phim với tên bài hát trùng nhau lun~!!! XDD
    ***Lưu ý: tại Eri không nghe ra anh nào hát phần nào nên không chia màu nhé!!! ^^”

    -----

    青の時代 (Ao no Jidai)


    Kanji:

    砂に書いた あの文字は 
    僕への励ましの言葉
    海に流す 青い涙 
    悲しい過去の記憶と共に…

    激しい 怒りの中で 
    さまよい また傷つけあう
    生きてく 意味など捨てて 
    変わらぬ場所で

    吹きぬける 風に手をあてて
    すぎゆく 日々を想い
    雲間から ひとつぶの雨が 
    かれた花をぬらす

    空に舞う 青い鳥は 
    幸せを運ぶ鳥たち
    西に向かう その姿は 
    夢に向かう僕のようで

    1人でいたあの頃 
    さびしい夜の月をあびて
    どんなに道がなくても 
    歩いてゆこう

    おとずれる 時代の中で 
    小さな愛を運ぶ
    限られた 時間の中で 
    愛の意味を知る

    吹きぬける 風に手をあてて
    すぎゆく 日々を想い
    雲間から ひとつぶの雨が 
    かれた花をぬらす

    おとずれる 時代の中で 
    小さな愛を運ぶ
    限られた 時間の中で 
    愛の意味を知る

    吹きぬける 風に手をあてて
    すぎゆく 日々を想い
    雲間から ひとつぶの雨が 
    かれた花をぬらす

    青の時代さがす



    Romaji:

    Suna ni kaita ano moji wa
    Boku e no hagemashi no kotoba
    Umi ni nagasu aoi namida
    Kanashii kako no kioku to tomo ni

    Hageshii ikari no naka de
    Samayoi mata kizu tsuke au
    Ikiteku imi nado sutete
    Kawaranu basho de

    Fukinukeru kaze ni te wo atete
    Sugiyuku hibi wo omoi
    Kumoma kara hito tsubu no ame ga
    Kareta hana wo nurasu

    Sora ni mau aoi tori wa
    Shiawase wo hakobu toritachi
    Nishi ni mukau sono sugata wa
    Yume ni mukau boku no you de

    Hitori de ita ano koro
    Sabishii yoru no tsuki wo abite
    Donna ni michi ga nakutemo
    Aruite yukou

    Otozureru jidai no naka de
    Chiisana ai wo hakobu
    Kagirareta jidai no naka de
    Ai no imi wo shiru

    Fukinukeru kaze ni te wo atete
    Sugiyuku hibi wo omoi
    Kumama kara hito tsubu no ame ga
    Kareta hana wo nurasu

    Otozureru jidai no naka de
    Chiisana ai wo hakobu
    Kagirareta jidai no naka de
    Ai no imi wo shiru

    Fukinukeru kaze ni te wo atete
    Sugiyuku hibi wo omoi
    Kumama kara hito tsubu no ame ga
    Kareta hana wo nurasu

    Ao no jidai sagasu



    Translation:

    Những lời em viết lên cát
    Chính là những lời động viên đối với tôi.
    Những giọt lệ xanh được rửa sạch ra đại dương
    Cùng với những kỷ niệm đau lòng của quá khứ.

    Trong lúc tức giận,
    Ta lại cãi vả và làm tổn thương nhau
    Bỏ đi mất ý nghĩa cuộc sống
    Ở nơi không bao giờ thay đổi.

    Giữa làn gió lồng lộng,
    Hãy nắm tay nhau và cùng nhớ lại những tháng ngày đã qua.
    Từ một lỗ hỏng của đám mây, một giọt nước mưa đơn độc
    tưới lên một bông hoa khô héo.

    Những cách chim đang nhảy múa trên bầu trời xanh
    Là những cánh chim của hạnh phúc.
    Hình ảnh hướng về phía Tây đó
    Giống như tôi vậy, hướng đến ước mơ.

    Vào lúc đó, khi tôi chỉ một mình
    Dìm mình trong ánh trăng buồn.
    Ngay cả nếu phía trước không có đường đi,
    Hãy cứ mãi cùng bước đi.

    Trong thời gian tôi sắp trải qua,
    Tôi sẽ mang theo một tình yêu nhỏ
    Trong khoảng thời gian giới hạn này,
    Tôi sẽ hiểu được ý nghĩa của tình yêu.

    Giữa làn gió lồng lộng,
    Hãy nắm tay nhau và cùng nhớ lại những tháng ngày đã qua.
    Từ một lỗ hỏng của đám mây, giọt nước mưa đơn độc
    tưới lên một bông hoa khô héo.

    Trong thời gian tôi sắp trải qua,
    Tôi sẽ mang theo một tình yêu nhỏ.
    Trong khoảng thời gian giới hạn này,
    Tôi sẽ hiểu được ý nghĩa của tình yêu.

    Giữa làn gió lồng lộng,
    Hãy nắm tay nhau và cùng nhớ lại những tháng ngày đã qua.
    Từ một lỗ hỏng của đám mây, giọt nước mưa đơn độc
    tưới lên một bông hoa khô héo.

    Tôi sẽ tìm kiếm những ngày còn thơ của mình…



    Credit:
    . Ro + Kan
    : KinKi Kids Forum
    . V-trans: Erika-chan @ JPN

  6. #15
    Ninja
    yume_haru's Avatar


    Thành Viên Thứ: 65128
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 227
    Thanks
    116
    Thanked 56 Times in 47 Posts
    Em k nghe ra là phải rùi ^^, cái bài này, ss nghe có "cảm giác" (cảm giác thui nhá) như là 2 anh hát chung từ đầu đến cuối, hoàn toàn k có chia ra anh nào hát khúc nào.
    Chữ ký của yume_haru
    Kinki Kids - Arigatou!!!


    Không có sức đề kháng với những tấm ảnh thế này - Hận Kouchan

  7. #16
    Chonin
    haruhana's Avatar


    Thành Viên Thứ: 67527
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 14
    Thanks
    30
    Thanked 3 Times in 3 Posts
    yume cái bàn hôm bữa t hỏi bà cô cho m đâu ùi??
    Chữ ký của haruhana
    あなたに出会えてよかった

  8. #17
    Ninja
    yume_haru's Avatar


    Thành Viên Thứ: 65128
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 227
    Thanks
    116
    Thanked 56 Times in 47 Posts
    @Hana : Dzạ, em hoàn toàn chịu thua bài đó "chị" ah >"< , thiệt là k trans nổi, nên đã đẩy bài đó cho người khác rùi, hehe

    Secret Code
    Kinki Kids - J Album

    Một nơi nào đó trong tâm hồn em đã nguội lạnh đi
    Những thứ mà em cất giấu sâu thẳm trong mắt
    Không phải là những kí ức
    Mà là những mảnh vỡ của một tình yêu đã kết thúc.

    Khi em nhìn tôi bằng dáng vẻ mạnh mẽ
    Thì ấn tượng đầu tiên của tôi là
    Em thật là một cô gái đáng ghét
    Nhưng dường như tôi đã lầm rồi.

    Tôi không thể nhìn thấy được
    Những gì ẩn chứa trong tim em
    Nhưng tôi không phải là loại người
    Quan tâm đến những gì trong quá khứ.

    Cho dù bị trói chặt bởi tình yêu này
    Tôi cũng sẽ tha thiết cho em thấy những gì trong tim tôi
    Khi mà từng giây trôi qua
    Tôi không hiểu sao mình lại cảm thấy bất an.

    Đêm nay, ở trong vòng tay tôi
    Xin em hãy mở rộng tấm lòng và đừng che giấu điều gì cả
    Mật mã nào để có thể là chiếc chìa khóa
    Cho trái tim đã đóng chặt của em?

    Đôi môi của em dường như rất cô đơn
    Luôn miễn cưỡng mỉm cười, thật đau đớn
    Đó là tình yêu
    Mà em đã có trước đây sao?

    Cho dù em có đóng chặt con tim
    Thì em cũng không thể tiến về phía trước.
    Vậy những vết thương và quá khứ ấy
    Hãy để cho anh nhận lấy.

    Bởi vì đã bị trói chặt bởi tình yêu này
    Nên anh cứ dần chìm sâu vào nỗi nhớ
    Cho dù cảm xúc của anh
    Em chỉ xem như một trò chơi.

    Anh đã lao vào những cái bẫy vô tình
    Và trao cho em những cảm xúc chân thật của anh
    Đó là vì anh muốn
    Em cho anh thấy những nụ cười thật sự của em.

    Cái ổ khóa lạnh lùng ấy
    Em đã chầm chậm mở ra
    Cho anh ôm em thật dịu dàng
    Và hôn em nồng nhiệt

    Cho dù bị trói chặt bởi tình yêu
    Anh cũng sẽ trao cho em trái tim này
    Từng giây từng phút trôi qua
    Anh đã yêu em mất rồi.

    Đêm nay, trong vòng tay anh
    Em đừng che giấu, hãy cho anh thấy tất cả
    Câu trả lời mà anh có được trong tay
    Là chìa khóa đi đến tình yêu của em.

    Kanji
    どこか冷めきっているキミの
    瞳の奥に潜んでいるのは
    見憶えのない
    終わった恋のカケラ

    パッと見の最初の印象は
    高飛車で上から目線
    ちょっと嫌な女
    でも。。。勘違いだったみたい

    見えそうで見えない
    キミの心のなか
    過去は気にしない
    タイプだけれど

    雁字搦めの愛だってイイ
    男心を本気にさせられた
    秒針が進むほど
    何故か不安になってゆく

    今夜このまま腕のなか
    すべてを隠さず見せてくれ
    閉ざした心の鍵は
    どんなシークレットコード?

    淋しげなキミの口元
    無理矢理 ”笑う” 。。。それが ライ
    いったいどんな
    愛をしてきたんだい?

    心を閉ざしても
    前には進めないよ
    過去もキズも全部
    受け止めるから

    雁字搦めの愛だから
    どんどん深みへハマってく
    もし、 キミがこの気持ち
    弄んだとしても

    わざと罠へと飛び込んで
    素直な気持ちを見せてやる
    裸の笑顔を
    いつも見せて欲しいから

    つめたい鍵穴を
    そっとなぞるキミを
    やさしく抱きよせ
    熱いキスしよう

    雁字搦めの愛だってイイ
    男心を本気にさせられた
    秒針が進むほど
    キミをスキになってゆく

    今夜このまま腕のなか
    すべてを隠さず見せてくれ
    手にした答えは
    愛へ続くシークレットコード
    Romaji
    dokoka same kitte iru kimi no
    me no oku ni hisonde iru no wa
    mioboe no nai
    owatta koi no kakera

    PA to mi no saisho no inshou wa
    takabisha de ue kara mesen
    chotto iyana onna
    demo ... kanchigai datta mitai

    mie soude mie nai
    kimi no kokoro no naka
    kako wa ki ni shinai
    taipu dakeredo

    ganji karame no ai datte ii
    kokoro wo honki ni saserareta
    byoushin ga susumu hodo
    nazeka fuan ni natte yuku

    konya kono mama ude no naka
    subete wo kakusazu misete kure
    tozashita kokoro no kagi wa
    donna shiikuritto koodo

    sabishi gena kimi no kuchimoto
    muriyari " warau " ... sore ga tsurai
    ittai donna
    ai wo shite kitandai ?

    kokoro wo tozashite mo
    mae ni wa susumenai yo
    kako mo kizu mo zenbu
    uketomeru kara

    ganji karame no ai dakara
    dondon fukami he hamatteku
    moshi , kimi ga kono kimochi
    moteasonda toshitemo

    waza to wana he to tobikonde
    sunao na kimochi wo misete yaru
    hadaka no egao wo
    itsumo misete hoshii kara

    tsumetai kagiana wo
    sotto nazoru kimi wo
    yasashiku dakiyose
    atsui kisu shiyou

    ganji karame no ai datte ii
    kokoro wo honki ni saserareta
    byoushin ga susumu hodo
    kimi wo suki ni natte yuku

    konya wa kono mama ude no naka
    subete wo kakusazu misete kure
    te ni shita kotae wa
    ai he tsuduku shiikuritto koodo

  9. The Following User Says Thank You to yume_haru For This Useful Post:

    Erika-chan (12-06-2010)

  10. #18
    Daimyo
    Erika-chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 59196
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hồ Chí Minh
    Tổng số bài viết: 776
    Thanks
    708
    Thanked 596 Times in 242 Posts
    ***Báo cáo: Đã update link~!!!! ^^

    Thanks ss Yume nhìu nhìu vì đã trans bài nì ạh~!!! XDD
    Níu hem nhầm thì bài nì là ending song của phim mới nhứt của anh iu em~!!! XDD (Tuy em chỉ mứi coi tập 1, đã đủ bít đó là phim hài...) XDD

  11. #19
    Ninja
    yume_haru's Avatar


    Thành Viên Thứ: 65128
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 227
    Thanks
    116
    Thanked 56 Times in 47 Posts
    Trans bài này ss thix nhất câu "trong vòng tay của anh, em hãy cho anh thấy tất cả và đừng che dấu điều gì" (k bít là cho anh thấy cái gì )
    Ps : nói phim mới nhớ, ss vẫn chưa coi được wakaba no koro ^^
    Chữ ký của yume_haru
    Kinki Kids - Arigatou!!!


    Không có sức đề kháng với những tấm ảnh thế này - Hận Kouchan

  12. #20
    Daimyo
    Erika-chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 59196
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hồ Chí Minh
    Tổng số bài viết: 776
    Thanks
    708
    Thanked 596 Times in 242 Posts
    Đây là track 5 của A Album~!!! Eri chỉ trans ngẫu hứng, hoàn toàn không bít tại seo lại chọn bài nì!!! :P Trans cũng khá lâu rồi!!! ^^
    Thôi thì, đã trans thì Eri post vậy!!! ^o^ (Dù seo cũng ngồi đợi đá banh )
    Thim cái nữa, Eri hem chắc lắm về phần chia lời hát của 2 anh~!!! ^^” Hồi trẻ giọng 2 anh cứ từa tựa nhau, nghe riêng thì hem bít anh nèo với anh nèo hết, lúc hát chung thì còn nghe được sơ sơ!!! ^^” …Nên có gì sai thì minna báo Eri bít, Eri sẽ edit~!!! ^o^

    -----

    せつない恋に気づいて (Setsunai Koi ni Kizuite)


    Kanji:

    雨の歩道で 手を振っていた
    涙をこらえた 君がまぶたに…


    ふたり過ごした 戻れない時間(とき)
    たどれば眩しく 光ってる


    忘れられるさ 季節が変われば
    友達言ったけど
    胸に刺さったトゲが 抜けないよ

    “会いたい”今でも君に
    この同じ青空の下
    晴れわたった街で 僕のくつだけび ょ濡れ
    せつない恋に気づいて


    髪型の似た うしろ姿に
    振り向き僕だけ 立ち止まる…

    弱いものだね 男ってやつは
    寂しさこらえて
    それでも他のひとは 愛せない

    “会いたい”今でも君に
    この同じ青空の下
    僕はひとりでも 大丈夫と強がった
    あの日が心にいたい

    “好きだよ”今でも君が
    青空につぶやいたけど
    晴れわたった街で 僕のくつだけび ょ濡れ
    せつない恋に気づいて



    Romaji:

    Ame no hodou de te wo futte ita
    Namida wo koraeta kimi ga mabuta ni...


    Futari sugoshita modorenai toki
    Tadoreba mabushiku hikatteru


    Wasurerareru sa kisetsu ga kawareba
    Tomodachi itta kedo
    Mune ni sasatta toge ga nukenai yo

    Aitai ima demo kimi ni
    Kono onaji aozora no shita
    Harewatatta machi de boku no kutsu dake bisho nure
    Setsunai koi ni ki zuite


    Kamigata no nita ushiro sugata ni
    Furimuki boku dake tachitomaru...

    Yowai mono da ne otoko tte yatsu wa
    Sabishisa koraete
    Sore demo hoka no hito wa ai senai

    Aitai ima demo kimi ni
    Kono onaji aozora no shita
    Boku wa hitori demo daijoubu to tsuyogatta
    Ano hi ga kokoro ni itai

    Suki da yo ima demo kimi ga
    Aozora ni tsubuyaita kedo
    Harewatatta machi de boku no kutsu dake bisho nure
    Setsunai koi ni ki zuite



    Translation:

    Bước đi trong mưa, em vẫy chào tôi
    Ngẩng nhìn em, tôi cố gắng kìm lại hàng nước mắt

    Không thể nào ta có thể quay lại ngày tháng cũ bên nhau
    Mỗi khi nhớ lại về nó, nó vẫn cứ sáng mãi trong tôi

    Bạn bè bảo rằng tôi rồi cũng sẽ có thể quên em
    một khi thời gian vẫn cứ trôi…
    Nhưng, tôi cứ mãi không nhổ được cái gai đang cắm chặt vào trái tim mình

    Tôi vẫn nhớ em rất nhiều
    dưới cùng bầu trời xanh thẳm.
    …Trời rất đẹp nhưng giày tôi ướt đẫm
    Xin hãy thấu hiểu mối tình đau khổ này của tôi

    Lướt qua một người với kiểu tóc thân quen của em,
    Tôi bỗng quay lại, …để rồi chôn chân tại chỗ

    Đàn ông thật yếu đuối
    Tôi chiến thắng nỗi cô đơn của mình
    nhưng tôi không thể yêu một ai khác ngoài em

    Tôi vẫn nhớ em rất nhiều
    dưới cùng bầu trời xanh thẳm…
    Cái ngày tôi giả vờ mạnh mẽ nói với em rằng: “Anh sẽ ổn thôi!”
    …tôi đã cảm thấy đau nhói trong tim

    Tôi vẫn nhớ em rất nhiều
    dưới cùng bầu trời xanh thẳm
    …Trời rất đẹp nhưng giày tôi ướt đẫm
    Xin hãy thấu hiểu mối tình đau khổ này của tôi




    Credit:
    . Ro + Kan
    : KinKi Kids Forum
    . V-trans: Erika-chan @ JPN


    -----

    @ ss Yume: Wakaba no Koro em cũng chỉ coi có 3 tập đầu là có sub, còn mí tập kia em coi bản raw lun~!!! ^^” Cái ss làm sub cho phim này gần đây đã có xuất hiện lại… nhưng ss đó bảo sẽ không sub đc một thời gian vì ss đó bận quá!!! ><”

Trang 2/18 đầuđầu 1 2 3 4 5 6 12 ... cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. KinKi Kids
    By osmir in forum Johnny's Entertainment
    Trả lời: 794
    Bài mới gởi: 30-09-2012, 01:25 AM
  2. cần tìm bài của Kinki kids
    By nhoc_trung_ga in forum Cảm xúc - Lyrics - Yêu cầu - Download
    Trả lời: 1
    Bài mới gởi: 22-12-2005, 12:30 PM

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •