>
kết quả từ 1 tới 8 trên 8

Ðề tài: Tìm bạn biết làm kara effect cho anime

  1. #1
    3rd OSCAR JPN Spammer 2007
    chumeo_di_hia's Avatar


    Thành Viên Thứ: 4983
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: TP Hà Nội
    Tổng số bài viết: 369
    Thanks
    138
    Thanked 305 Times in 39 Posts

    Tìm bạn biết làm kara effect cho anime

    Tớ đã dịch xong anime Only Yesterday 1991 (Ghibli) rùi, nhưng tớ không biết làm karaoke effect cho bài hát cuối phim nên tớ muốn tìm bạn nào làm giúp.

    Bạn nào giúp mình thì add nick tớ nhé. Tớ sẽ send cho bạn link down fim và sub tiếng việt đã dịch hoàn chỉnh. Về Kara effect sẽ như thế nào thì tùy bạn quyết định ^^
    add nick tớ nhé: chumeo_di_hia@yahoo.com

  2. #2
    Viễn Cổ Lão Yêu
    weii's Avatar


    Thành Viên Thứ: 38696
    Giới tính
    Không xác định
    Đến Từ: TP Hồ Chí Minh
    Tổng số bài viết: 1,229
    Thanks
    412
    Thanked 4,555 Times in 857 Posts
    Mình thấy bài Ending của Only Yesterday không cần karaeffect đâu. Chỉ cần lời dịch bài hát tốt một chút. Giữ cho nó cái vẻ mộc mạc lắng đọng của bộ phim cùng bài hát là tốt rồi. Thêm karaeffect vào có cảm giác làm mất cái chất của Ghibli.
    Chữ ký của weii


    Tái Nhập Mộng Hương


  3. The Following User Says Thank You to weii For This Useful Post:

    chumeo_di_hia (11-07-2014)

  4. #3
    Toda Erika
    dtt's Avatar


    Thành Viên Thứ: 46723
    Giới tính
    Không xác định
    Đến Từ: Châu Á
    Tổng số bài viết: 4,264
    Thanks
    3,080
    Thanked 4,412 Times in 1,158 Posts
    dtt thích fim đó lắm, có bản engsub nhưng chưa coi vì hi vọng có vsub^^ làm xong bạn post ở đây nhé^^

  5. The Following User Says Thank You to dtt For This Useful Post:

    chumeo_di_hia (11-07-2014)

  6. #4
    3rd OSCAR JPN Spammer 2007
    chumeo_di_hia's Avatar


    Thành Viên Thứ: 4983
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: TP Hà Nội
    Tổng số bài viết: 369
    Thanks
    138
    Thanked 305 Times in 39 Posts
    @Weii: công nhận bài hát đó hay but khó dịch thật, tớ dịch mãi mà vẫn chưa ưng ý :-<
    @dtt: OK

  7. The Following User Says Thank You to chumeo_di_hia For This Useful Post:

    dtt (17-02-2011)

  8. #5
    3rd OSCAR JPN Spammer 2007
    chumeo_di_hia's Avatar


    Thành Viên Thứ: 4983
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: TP Hà Nội
    Tổng số bài viết: 369
    Thanks
    138
    Thanked 305 Times in 39 Posts
    hay Weii ra tay giúp tớ nhé ^^ tớ tìm đc 3 bản dịch của bài này but vì cùng là̀ 1 bài nghĩa cũng la lá như nhau.

    đây là bản 1 (và bản dịch tiếng việt thô sơ của tớ)

    1.
    Washing away tenderness, (cuốn trôi) gội sạch sự mong manh
    love, it's a river. Tình yêu như 1 dòng sông

    Cutting the soul to pieces, Xé tâm hồn ra thành từng mảnh
    love, it's a knife. Tình yêu như 1 lưỡi dao
    An incessant thirst, BUT Có người lại nói rằng tình yêu chỉ là…
    love is, they say, but sự khát khao vô bờ,
    love is a flower, the flower of life; nhưng với tôi thì tình yêu đơn giản chỉ là 1 bông ho, bông hoa đc đâm chồi giữa cuộc sống
    you are the seed. Và chúng ta chính là nguồn sống duy nhất vun trồng

    Afraid of being discouraged, Nếu trái tim bị tan nát
    your heart never dances. Trái tim bạn sẽ ko bao h biết khiêu vũ
    Afraid of waking up, nếu sợ bị đánh thức
    your dream never takes chances. Giấc mơ của bạn sẽ bỏ lỡ nhng cơ hội
    Hating to be taken away nếu sự bị phụ bạc
    your heart won't give. Trái tim bạn sẽ ko bao h biết hiến dâng
    Afraid of dying, nếu sợ chết
    you cannot live. Bạn sẽ ko bao h đc sống

    Long night, all alone; khi những đêm dài như là bất tận
    long road, all alone. Con đg dài dương như là vô tận
    Love doesn't come tình yêu sẽ chẳng bao h đến
    when you think it will; nếu bạn chỉ dựa vào sự cầu mong, ao ước
    please remember, though . hãy lun ghi nghớ rằng..
    it's buried under the snow in winter, tình yêu lun bị vùi dưới từng lớp tuyết cay đắng của những mùa đông khắc nghiệp
    in spring, with the sun's love, như khi mùa xuân đến, với tình yêu của mặt trời
    the seed blossoms into a flower. Những hạt giống sẽ đc nảy mầm thành những bông hoa tươi thắm

    -----------------------------------------------

    2.
    Washing away kindness
    Love, it is a river

    Tearing at your soul
    Love, it is a knife
    Some say that love is only
    An endless, parching thirst, but
    Love is a flower, life's flower

    And you are its seed

    Afraid of being broken
    Your heart will not dance
    Afraid of being wakened
    Your dreams let slip their chances
    Afraid of being stolen
    Your soul becomes unyielding
    Afraid of dying
    Your life cannot be lived

    On long nights, all alone
    On distant roads, all alone
    Whenever you think that love
    Will never make its way to you
    Try to remember
    That even when buried in snow

    The seed is spring, that with the sun's love
    Will blossom into a flower
    -----------------------------------------------

    3.
    Some say love, it is a river
    That drowns the tender reed.

    Some say love, it is a razor
    That leaves the soul to bleed.
    Some say love, it is a hunger,
    An endless, aching need.
    I say love, it is a flower,

    And you, its only seed.

    It's the heart afraid of breaking
    That never learns to dance.
    It's the dream afraid of waking
    That never takes the chance.
    It's the one who won't be taken
    Who cannot seem to give,
    And the soul afraid of dying
    That never learns to live.

    When the night has been too lonely,
    And the road has been too long,
    And you think that love is only
    For the lucky and the strong,
    Just remember, in the winter,
    Far beneath the bitter snow,

    Lies the seed that with the sun's love,
    In the spring, becomes the rose.

  9. #6
    Viễn Cổ Lão Yêu
    weii's Avatar


    Thành Viên Thứ: 38696
    Giới tính
    Không xác định
    Đến Từ: TP Hồ Chí Minh
    Tổng số bài viết: 1,229
    Thanks
    412
    Thanked 4,555 Times in 857 Posts


    Tình yêu như một dòng sông, cuốn theo bao con tim mỏng manh.
    Tình yêu như một lưỡi dao, làm tan nát cõi lòng chúng ta.

    Nhưng có người lại nói rằng, tình yêu là sự khát khao vô bờ.
    Tình yêu là một cánh hoa, một cánh hoa của sự sống.
    Cánh hoa chỉ nở trong tim ta.

    Nếu sợ cảnh chia ly, trái tim ta sẽ không bao giờ biết khiêu vũ.
    Nếu sợ bị đánh thức, ta sẽ không bao giờ có những giấc mơ.
    Nếu sợ bị phụ bạc, ta sẽ không bao giờ dám hiến dâng.
    Nếu sợ hãi cái chết, ta sẽ không bao giờ sống thật sự.

    Khi một mình giữa đêm dài bất tận,
    rảo bước trên con đường không có điểm dừng.
    Và bạn thầm nghĩ rằng
    tình yêu chỉ dành cho những ai may mắn và mạnh mẽ.

    Thì hãy nhớ một điều. Dù mùa đông giá rét,
    nhưng sâu bên dưới lớp tuyết dày kia,

    chính là một chồi non đang chờ đợi, ánh sáng rạng rỡ của mặt trời,
    để nở rộ thành một cánh hoa trong mùa xuân.

    Cái này gọi là phỏng dịch theo ý, viết lại lời. Mà weii thấy cái bản dịch tiếng Anh cuối là bản tốt nhất, rõ ràng mạch lạc, cái đống trên nhìn giống google dịch quá.
    thay đổi nội dung bởi: weii, 17-02-2011 lúc 09:06 PM
    Chữ ký của weii


    Tái Nhập Mộng Hương


  10. The Following 2 Users Say Thank You to weii For This Useful Post:

    chumeo_di_hia (17-02-2011), dtt (17-02-2011)

  11. #7
    3rd OSCAR JPN Spammer 2007
    chumeo_di_hia's Avatar


    Thành Viên Thứ: 4983
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: TP Hà Nội
    Tổng số bài viết: 369
    Thanks
    138
    Thanked 305 Times in 39 Posts
    wow, Wii dịch hay quá..

  12. #8
    3rd OSCAR JPN Spammer 2007
    chumeo_di_hia's Avatar


    Thành Viên Thứ: 4983
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: TP Hà Nội
    Tổng số bài viết: 369
    Thanks
    138
    Thanked 305 Times in 39 Posts
    Trích Nguyên văn bởi dtt View Post
    dtt thích fim đó lắm, có bản engsub nhưng chưa coi vì hi vọng có vsub^^ làm xong bạn post ở đây nhé^^
    xong rùi nè bạn:
    Code:
    http://www.mediafire.com/?hccnd48zrb4ao

    trong fim có 2 bản dịch tiếng Việt nhưng nội dung dịch thì giống hệt nhau, chỉ khác bài hát cuối fim của bản dịch 1 là tớ dịch, còn bản dịch 2 là Weii dịch và có kara effect rất đẹp của Tasaki.

    do ko bik encode nên kara effect trong bản dịch 2 chạy hơi chậm. Để xem trọn vẹn hiệu ứng thì bạn xài tạm sub rời dưới đây nhé:
    Code:
    http://www.mediafire.com/?hyo0v2irm0loy5n
    thay đổi nội dung bởi: chumeo_di_hia, 24-02-2011 lúc 05:36 PM

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Trả lời: 13
    Bài mới gởi: 16-09-2010, 01:05 AM
  2. HOT nhá: KARA và 4Minute gây sốt tại Nhật
    By KHA in forum Chat Chit - Làm quen
    Trả lời: 32
    Bài mới gởi: 23-04-2010, 12:45 AM
  3. ask!Music for the Mozart Effect
    By bam baby in forum Âm Nhạc - Phim Ảnh
    Trả lời: 2
    Bài mới gởi: 27-12-2007, 03:04 PM

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •