bai` believe, hay quá. đọc đến bài này là lời dịch thứ 3...ái mộ sí soran thiệt
e hèm, đến bài iu thích của em:
心からの歌
作詞:Tomoya Kinoshita
作曲:Kaoru Kondo
心からのうた 奏でている 口ずさ でいる
お願いだ そっと、眠ったフリした まで 聞いて
Tôi ca một mình bài hát từ con tim
Nên hãy vờ ngủ và lắng nghe nhé
ちょうど二年目だね
二人でかぎあけたね ネームもかけ
君は、片付かない荷物と僕に持たれ
眠ってしまったよ
Đã hai năm rồi
kể từ ngày đôi ta dùng chung chìa khóa này mở ra cánh cửa kia chúng ta còn đặt tên cho chúng nữa
Em đưa toàn bộ hành lý cho anh và lăn ra ngủ
「愛しい」と思う気持ちは
砂時計のように ただ、ただ。。積 ってゆくんだ
Tình cảm anh dành cho em
Đong đầy như đồng hồ cát
心からのうた 奏でている 口ずさ でいる
この思い そっと、メロディーに乗
「愛してる」なんて 簡単じゃない 単じゃないから
お願いだ そっと、眠ったフリした まで 聞いて
Bài ca từ con tim anh hát, hài hòa trong từng giai điệu
Nói rằng anh iu em chẳng hề dề, chẳng hề dễ chút nào
Nên hãy vờ ngủ và lắng nghe
ちょうど五年目だね
進む道がお互い違うって知った
君は、小さすぎる荷物一つで
パタン背中でドア閉めた
Đã được năm năm
Hai ta đều nhận ra con đường chúng ta đi không cùng chí hướng
Mang theo túi hành lý nhỏ, em đẩy cửa ra đi
いくつか季節が巡って
君のいない部屋を ただ、ただ。。 してゆくんだ
đã mấy mùa trôi qua
Để lại căn phòng trống vắng em vẫn còn đây
心からの歌 こぼれてゆく ポツリ 唄ってる
この思い そっと、空に向かって
「そばにいてほしい」よ 今は言え 今は言えるだよ
お願いだ そっと 目を閉じた あ 氷見に 帰れ
Anh cất lên từng lời hát
Ý nghĩ này, anh từ từ nhìn lên trời cao
bây giờ anh có thể nói: “Anh ước được mãi bên em”
二人で見上げた あの空はもう あ 町並みはもう
戻らない、 きっと帰れはしないか
Cả hai nhìn lên trên, cả bầu trời kia, cả con đường đầy sóng gió nữa
không thể quay lại được rồi, chắc chắn không thể quay lại
心からの歌 聞こえている まだ聞 えている
この思い そっと、 メロディーに せ
心からの歌 胸を焦がす 胸焦がし いる
暮れなずむ こんな夏の日は 遠い 々、思う
em có nghe chăng anh đang ca bài hát từ contim
bài hát từ con tim thiêu đốt con tim,vẫn đang thiêu đốt trái tim ày
ngày mặt trời lặn, ngày mùa hè ấy, anh nghĩ, nó th ật l à xa (câu này dịch ko chắc lém!)
trans by me
Bookmarks